Примеры в контексте "Subcommittee - Ппп"

Примеры: Subcommittee - Ппп
Despite those specificities, there was no denying that the mandates of the Committee and the Subcommittee had many common elements where torture prevention was concerned. Несмотря на эти особенности, надо признать, что мандаты Комитета и ППП имеют множество точек соприкосновения, связанных с вопросом предупреждения пыток.
The Committee and the Subcommittee were in fact pursuing the same goal, namely the elimination of torture. В действительности Комитет против пыток и ППП преследуют одну и ту же цель - искоренение пыток.
The methods that the Committee and the Subcommittee employed must change apace with the global reality, which was evolving increasingly rapidly. Методы, применяемые Комитетом против пыток и ППП, должны меняться с той же скоростью, что и окружающий мир, то есть все быстрее.
After the follow-up mission had been completed, the Subcommittee learned that the Senate had passed the bill. По завершении миссии в рамках последующих мер делегации ППП стало известно, что Сенат утвердил законопроект.
The Subcommittee on Prevention of Torture (SPT) inquired about the exact scope of the visiting mandate of the Commission, as National Preventive Mechanism. Подкомитет по предупреждению пыток (ППП) просил представить информацию об объеме мандата на посещение, которым наделена комиссия в качестве национального превентивного механизма.
Visits to detention centres and interviews with officials involved in the prevention of torture in various countries, as a member of the Subcommittee. В качестве члена ППП посещение мест лишения свободы и беседы с должностными лицами, имеющими отношение к вопросам предупреждения пыток, в различных странах.
The Subcommittee recommends that the authorities urgently establish a system in which confidential complaints can be lodged with an independent body outside the prison administration that gives them proper follow-up. ППП рекомендует властям как можно скорее создать систему подачи конфиденциальных жалоб, которые можно было бы направлять в независимый орган, не связанный с администрацией пенитенциарных учреждений и принимающий адекватные меры по факту поступивших жалоб.
In accordance with article 15 of the Optional Protocol, the Subcommittee requests that the authorities of Mali ensure that no reprisals are exacted after its visit. В соответствии со статьей 15 Факультативного протокола ППП обращается к властям Мали с просьбой убедиться в том, что после визита его делегации не было применено никаких репрессий.
It was highly important to disseminate swiftly the document on reprisals currently being prepared because the issue was vital to the credibility and integrity of the Subcommittee. И, наконец, следует распространить на самом высоком уровне документ о мести, который разрабатывается в настоящее время, так как этот вопрос имеет основополагающее значение для объективности и безупречности деятельности ППП.
Lastly, he was concerned for the institutional memory of the Subcommittee, given that its members could serve only two terms of office. В заключение он заявляет о своей озабоченности в связи с состоянием "институциональной памяти" ППП, члены которого могут выполнять свои функции только два срока.
The Subcommittee appreciates this information and recommends that human-rights training activities be conducted on a regular basis for all police personnel in the country. ППП весьма позитивно оценивает эту информацию и рекомендует, чтобы учебные мероприятия в области прав человека проводились на регулярной и периодической основе, причем с охватом всего полицейского персонала страны.
It thus requested that the Subcommittee provide information on the minimum standards for cells in police stations that are used as temporary holding cells. В этих целях оно обратилось к ППП с просьбой предоставить имеющуюся информацию о минимальных стандартах, которым должны отвечать камеры в полицейских участках, включая изоляторы временного содержания.
The Subcommittee had been invited to conduct training workshops on the creation of national preventive mechanisms and had visited South Africa and Latin America in that connection. ППП получил приглашение провести региональные рабочие совещания по профессиональной подготовке в области создания национальных механизмов по предупреждению, и в этом контексте он побывал в Южной Африке и Латинской Америке.
The Human Rights Treaties Division would not be able to support additional activities of the Subcommittee without the required staff. Отдел международных договоров по правам человека не будет иметь возможности для поддержки дополнительных мероприятий ППП, если он не будет располагать необходимым для этого персоналом.
This report on the Subcommittee's first follow-up visit to Paraguay presents its findings and observations in that regard. В настоящем докладе, подготовленном по итогам первого посещения Парагвая в рамках последующих мер, излагаются факты, выявленные ППП в ходе этого нового посещения, и сделанные им соответствующие замечания.
The present report is the confidential final report of the visit of the Subcommittee to Mali. Настоящий доклад является окончательным конфиденциальным докладом о поездке делегации ППП
This not only represents a serious failure on the part of Mali to comply with its treaty obligations, but also makes it difficult for the Convention's monitoring bodies, including the Subcommittee, to cooperate with the national authorities. Это не только является серьезным нарушением договорных обязательств Мали, но и затрудняет органам по наблюдению за осуществлением Конвенции, включая ППП, сотрудничество с национальными властями.
The Subcommittee observes, however, that the facts were not brought to the attention of the Public Legal Service, but merely remained at the level of an administrative investigation. Тем не менее ППП отмечает, что эти факты не были доведены до сведения прокуратуры и дело ограничилось расследованием на административном уровне.
The Subcommittee takes note of the information provided by the State party, according to which, after its visit an evaluation was carried out of the Programme and it was decided to discontinue it. ППП принимает к сведению представленную государством-участником информацию о том, что после посещения была проведена оценка Программы и принято решение свернуть ее.
The Subcommittee would like to emphasize that the national preventive mechanism should carry out all aspects of its mandate in a manner which does not give rise to actual or perceived conflicts of interest. ППП подчеркивает, что НПМ должен выполнять все аспекты своего мандата таким образом, чтобы избегать фактического или предполагаемого конфликта интересов.
The Subcommittee recommends that the national preventive mechanism divide up the tasks to be conducted by its members before their arrival at a place of detention in order to avoid any duplication of work and to enable them to cover as many areas as possible. ППП рекомендует НПМ до прибытия в место заключения распределить задачи между своими сотрудниками, с тем чтобы избежать накладок и получить возможность охватить как можно большее количество тем.
The Subcommittee, which had become the largest treaty body in the United Nations system, intended to diversify and expand its activities in the light of the increase in the number of States parties. ППП, ставший самым крупным договорным органом в системе Организации Объединенных Наций, намерен диверсифицировать и развивать свою деятельность с учетом роста числа государств-участников.
The Subcommittee received complaints that family visits were too short and sporadic and that the regime of visits was not equally applied to all. Делегации ППП поступили жалобы на то, что посещения родственников весьма ограничены по времени и носят нерегулярный характер, а режим посещений применяется ко всем по-разному.
The Subcommittee received a wealth of information both from authorities and civil-society organizations, concerning failure to investigate cases of torture and the impunity to which this gives rise. Делегацией ППП был получен большой объем информации как от органов власти, так и от организаций гражданского общества по вопросу о непроведении расследований случаев применения пыток и возникающей в связи с этим безнаказанности.
The Subcommittee was also told that the bill had been included in the order of business for upcoming sessions and was soon to be passed by the Senate. Кроме того, делегация ППП была поставлена в известность о включении законопроекта в повестку дня предстоящих слушаний и о том, что он непременно будет утвержден Сенатом в самое ближайшее время.