(a) Nine hundred and ninety tool kits for students of the de-mining school at a cost of $100 per tool kit ($99,000); |
а) 990 комплектов инструментов для слушателей школы саперов из расчета 100 долл. США за один комплект (99000 долл. США); |
(e) Institutions and/or Governments interested in organizing courses for the centre should work with the Secretariat to avoid duplication and overlap, as well as to avoid splitting the market for students. |
ё) учреждениям и/или правительствам, заинтересованным в организации курсов для центра, следует взаимодействовать с Секретариатом в целях избежания дублирования и накладок, а также для того, чтобы не допускать разделения аудитории слушателей. |
Indonesia reported that the anti-personnel mines retained under Article 3 will be used as instruction/teaching materials which will further enhance the students capability to identify, detect and destruct landmines in general, particularly in preparing Indonesia's participation in peacekeeping operations (2008). |
Индонезия сообщила, что противопехотные мины, сохраняемые по статье З, будут использоваться в качестве учебно-методических пособий, которые позволят еще больше упрочить способность слушателей идентифицировать, обнаруживать и уничтожать мины вообще и при подготовке к участию Индонезии в миротворческих операциях в частности. (2008) |
The goal was both to provide training to current employees of the system, to employees at the private survey firms who serve the system by carrying out major federal surveys, and to other students who could be recruited to join one of the federal statistical agencies. |
Цель этой программы заключалась в том, чтобы обеспечить профессиональную подготовку действующих работников системы, работников частных фирм, проводящих для этой системы масштабные федеральные обследования, а также других слушателей, которых могут принять на службу в одно из федеральных статистических учреждений. |
They describe the procedures developed to meet the specific needs of the Census Bureau, the feedback that the Census Bureau provides regarding the training of the JPSM students, and the impact of the JPSM on the Census Bureau workforce. In |
Авторы описывают процедуры, разработанные для удовлетворения конкретных потребностей Бюро переписи населения, систему обратной связи, которую обеспечивает Бюро переписи в вопросах обучения слушателей ОПМПО, и влияние ОПМПО на качество специалистов Бюро переписи населения. |
Students at the National Police Academy who are currently under training do receive regular instruction in these areas. |
Нынешний состав слушателей Национальной полицейской академии проходит систематическую подготовку по упомянутым темам. |
Students taking higher academic courses are taught the subject "Human rights and the work of law-enforcement agencies" (30 hours). |
Также для слушателей Высших академических курсов осуществляется преподавание курса "Права человека и деятельность органов внутренних дел" в объеме 30 часов. |
In relation to the education of Marine Officers, from the educational year 2007 - 2008, the respective quota in the Regulation for the Admission of Students in the Merchant Maritime Academies has been abolished. |
Что касается подготовки морских офицеров, в соответствии с правилами приема слушателей в мореходные училища с 2007/08 учебного года соответствующие квоты были отменены. |
In the Hellenic Ministry of Merchant Marine, Aegean and Island Policy, the Admission Regulation for Students in the Merchant Marine Academies (B' 905), as currently in force, implements Law 3488/2006 and institutionally safeguards equal treatment for women. |
Действующие правила приема слушателей в мореходные училища (В' 905), утвержденные греческим Министерством торгового флота и Эгейской и островной политики, обеспечивают практическую реализацию положения Закона 3488/2006 и институционально гарантируют равноправие женщин. |
Twenty-eight students completed the course. |
Курс обучения прошли 28 слушателей. |
The proportion of women in the police- and rural police force/ sheriff services amounted in 2001 to 12,5% while the proportion of women students at the Police Academy within that same year was 32%. |
Доля женщин среди сотрудников полиции и сельских полицейских служб/шерифов составляла в 2001 году 12,5 процента, а доля женщин среди слушателей полицейской академии в том же году равнялась 32 процентам. |
Second-year day students (400 every year) as part of the topic "International human rights standards" within the subject of human rights theory and practice; |
слушателям 2 курса дневного обучения (ежегодно 400 слушателей) в рамках темы "Международные стандарты прав человека" дисциплины "Теория и практика прав человека"; |
(c) The organization gave a seminar on international humanitarian law to 1,614 members of the military academies of the Valle de Mexico; they included management, teaching and administrative personnel, as well as cadets and students. |
с) организация провела семинар по вопросам международного гуманитарного права для 1614 членов и слушателей военных училищ в Валье-де-Мехико; в работе семинара приняли участие руководящий персонал, преподаватели и административный персонал, а также кадеты и слушатели. |
Conducting seminars, training courses and round-table meetings for district police inspectors and academy students, with the participation of instructors from higher education institutions of the Ministry of Internal Affairs, and providing basic training for police officers on preventing violence against women and men; |
проведение при участии преподавателей высших учебных заведений МВД для участковых инспекторов милиции и слушателей (курсантов) училищ семинаров, тренингов, заседаний за круглым столом, начальной подготовки работников милиции по вопросам предотвращения насилия относительно женщин и мужчин; |
Students studying the administration of internal affairs agencies can take a 24-hour course on international cooperation in fighting crime. |
Для слушателей Высших академических курсов по специальности «Организация управления органами внутренних дел» осуществляется преподавание курса «Международное сотрудничество по борьбе с преступностью» в объеме 24 часа. |
Students commenced training (to be completed during the 2006/07 period) |
Численность слушателей, приступивших к обучению (мероприятие будет закончено в течение 2006/07 года) |
Request student groups to adopt a given position on an issue. Students prepare positions and debate them in class and then prepare written reaction papers. |
с) Группам слушателей предлагается выработать мнение по какому-либо вопросу, изложить свое мнение и обсудить его в классе, а затем подготовить доклады с изложением своих замечаний |
Students taking higher academic courses (50 students a year) as part of topics 1-7 of the discipline "International Cooperation in the Fight against Crime" and topics 1-7 of the discipline "Human Rights in the Activities of the Internal Affairs Agencies" |
слушателям Высших академических курсов (ежегодно 50 слушателей) в рамках тем 1-7 дисциплины "Международное сотрудничество в борьбе с преступностью" и тем 1-7 дисциплины "Права человека в деятельности органов внутренних дел"; |
Currently there are 16,000 students enrolled on programs at the university, whilst post-graduate and doctoral students are taught in 27 modern specialities. |
В университете учатся около 16000 студентов и слушателей, аспирантов и докторантов по 27 современным специальностям. |
I taught the following courses at the University of Botswana: Public International Law, Constitutional Law and Human Rights, Administrative Law, Legal Ethics, Evidence Law, Criminal Procedure, and The Legal Environment in Public Administration [for Master of Public Administration degree students]. |
Я читал следующие курсы в Университете Ботсваны: публичное международное право, конституционное право и права человека, административное право, правовая этика, доказательное право, уголовное процессуальное право и правовые основы государственного управления [для слушателей, имеющих степень магистра в области государственного управления]. |
It is a one-week, full-time course for five to eight students. |
Этот курс продолжительностью одну неделю рассчитан на пять-восемь слушателей, занятых полный рабочий день. |
This program is targeted at students who have little free time and/or cannot arrange a fixed schedule for their classes. |
Программа рассчитана на слушателей, которые не располагают большим количеством свободного времени и/или не имеют возможности проходить занятия по фиксированному графику. |
Within the Anti-Narcotics Law Enforcement School, UNDCP conducted three basic drug law enforcement courses with a total of 70 students. |
На базе школы по подготовке сотрудников правоохранительных органов по борьбе с наркобизнесом ЮНДКП провела три начальных курса по вопросам обеспечения соблюдения законов о наркотиках, в которых участвовали 70 слушателей. |
PELS commenced in 2002 and provides an income-contingent loan for eligible students enrolled in fee-paying postgraduate non-research courses. |
Реализация ПЕЛС началась в 2002 году и предполагает предоставление ссуд для слушателей платных курсов в рамках последующего образования, не связанных с исследовательской деятельностью (размер таких ссуд зависит от уровня дохода получателей). |
Millions of students in more than 400 towns now had access to terminals linked to a teleport in Moscow and another in Cambridge. |
Более 400 городов охвачены приемными терминалами для миллионной армии слушателей из единого телепорта в Москве и дополнительного в Кембридже. |