Английский - русский
Перевод слова Strictly
Вариант перевода Строгом

Примеры в контексте "Strictly - Строгом"

Примеры: Strictly - Строгом
While appreciating that obtaining statements from these lawyers may have been strictly in accordance with the law, the several working hours they spent at the police stations deprived them of time spent preparing the defence for their client. Вполне допуская, что получение показаний от этих адвокатов, вероятно, производилось в строгом соответствии с законом, следует вместе с тем отметить, что пребывание в полицейских участках несколько часов во время рабочего дня лишило адвокатов возможности своевременно подготовить защиту своего клиента.
The chief aim of these books is to enable the linguistic and cultural rights of all persons belonging to different national, ethnic, cultural or religious groups to be strictly respected; in this way they lay the foundations of better interracial, inter-ethnic and intercultural understanding. Главная цель таких материалов заключается в строгом соблюдении языковых и культурных прав всех представителей различных национальных, этнических, культурных или религиозных групп; они также готовят почву для того, чтобы различные расовые, этнические и культурные группы лучше знали друг друга.
Within 90 days after the effective date of this plan, the armed forces of Morocco and the Frente POLISARIO will be reduced, confined, contained and thereafter maintained in all respects strictly in accordance with the provisions of the 1997 Houston accords. В течение дней после вступления настоящего плана в силу вооруженные силы Марокко и Фронта ПОЛИСАРИО будут сокращены и выведены в места сосредоточения, где они будут постоянно находиться и в последующий период обеспечиваться всем необходимым в строгом соответствии с положениями Хьюстонских соглашений 1997 года.
(c) Ensure that detention orders against migrant workers, including those in an irregular situation, are only taken as a last resort, on a case-by-case basis, and strictly in compliance with applicable international standards; с) обеспечить, чтобы постановления о задержании трудящихся-мигрантов, в том числе не имеющих постоянного статуса, выносились только в качестве крайней меры с учетом обстоятельств каждого конкретного случая и в строгом соответствии с применимыми международными стандартами;
CEB support to "Delivering as one" pilot projects and the second generation of Delivering as one has been undertaken strictly in accordance with intergovernmental mandates and decisions as derived, inter alia, from resolutions 62/208, 64/289 and 67/226. КСР оказывал поддержку экспериментальным проектам «Единство действий» и проекту «Единство действий: второе поколение» в строгом соответствии с межправительственными мандатами и решениями, основанными, в частности, на резолюциях 62/208, 64/289 и 67/226.
Finally, of the recommendations which can be strictly defined as such, four are marked as "pending", as it is not possible to adopt a position on the subject at this time, given the impending change of Government. Наконец, из рекомендаций в строгом смысле слова четыре отнесены к категории "находящихся на рассмотрении", поскольку в настоящий момент в их отношении невозможно занять конкретную позицию ввиду предстоящей смены правительства.
The 6th principle, refers to the use by statistical authorities of individual data, whether they refer to natural or legal persons, to be strictly confidential and used exclusively for statistical purposes. Шестой принцип касается использования статистическими органами персональных данных, независимо от того, идет ли речь о физических или юридических лицах, при строгом соблюдении конфиденциальности и только в статистических целях.
Where a family farm takes the legal form of a company the farmer-directors are not, from a legal perspective, self-employed but rather are salaried employees of their own companies, and any dividends they may receive are similarly not strictly income from self-employment. Когда семейная ферма принимает юридическую форму компании, фермеры-директоры становятся с юридической точки зрения несамозанятыми, а наемными работниками своих собственных компаний, и любые дивиденды, которые они могут получать, также не являются в строгом смысле этого слова доходами от самозанятости.
The Mission fully shares the view of the Follow-up Commission that a solution to this complex situation must be found which adheres strictly to the Constitution, the law and the Peace Agreements and contributes to national reconciliation and the strengthening of the rule of law. Миссия полностью разделяет мнение Комиссии по наблюдению о том, что эта сложная ситуация должна урегулироваться при самом строгом соблюдении положений Конституции, законов и Мирных соглашений и таким образом, чтобы во главу угла ставились интересы национального примирения и укрепления принципа верховенства права.
Food aid, if not strictly tailored to the needs which have been assessed and to the local conditions, may create unintended - and negative - consequences. Продовольственная помощь, если она не будет скроена в строгом соответствии с установленными потребностями и местными условиями, может повлечь за собой непредусмотренные - и негативные - последствия.
The 2006 - 2007 programme of work is built on the strategic framework that includes an "overall orientation of the programme" and other logical framework elements, strictly following UNHQ instructions for the strategic framework. Программа работы на 2006-2007 годы основана на стратегических рамках, включающих "общую ориентацию программы" и другие логически связанные элементы рамок, в строгом соответствии с указаниями Центральных учреждений Организации Объединенных Наций в отношении стратегических рамок.