Английский - русский
Перевод слова Strictly
Вариант перевода Строгом

Примеры в контексте "Strictly - Строгом"

Примеры: Strictly - Строгом
His delegation endorsed the Advisory Committee's recommendation that the Secretariat should be held strictly accountable for the submission of documentation in accordance with the six-week rule. Его делегация поддерживает рекомендацию Консультативного комитета о том, чтобы требовать от Секретариата представления документов в строгом соответствии с правилом шести недель.
Between July and October 2014, a total 6,599 non-UNMISS personnel had flown on UNMISS flights at no cost, based strictly on the availability of space. С июля по октябрь 2014 года воздушными судами МООНЮС было бесплатно перевезено при строгом соблюдении условия наличия мест 6599 человек, не являющихся ее сотрудниками.
Service in the armed forces must comply strictly with the military statutes, which ban any use of conscripts for unpaid work. Служба в Вооружённых Силах Туркменистана проходит в строгом соответствии с воинскими Уставами, что не допускает никакой возможности для использования призывников в качестве неоплачиваемой рабочей силы.
This will be done through the issuance of more flexible allotments, while maintaining allotted funds strictly within the section provisions approved by the General Assembly and fully respecting staffing-table limits. Это будет достигаться путем выделения средств на более гибкой основе при условии, что средства выделяются в строгом соответствии с объемом ассигнований по данному разделу, утвержденным Генеральной Ассамблеей, и при полном соблюдении предельных показателей, установленных в штатном расписании.
The personal data you disclose when using the E.ON Russia Power Internet service is collected, processed, and used strictly in accordance with data-protection legislation and regulations. Личные данные, публикуемые на веб-сайте E.ON Russia Power, сохраняются, обрабатываются и используются в строгом соответствии с требованиями законодательства в области защиты данных.
As Professor Pierre-Henri Imbert notes, strictly speaking, this means that it is the reservation - and not only the right to make one - that is the subject of the negotiations. Как отмечает профессор Пьер-Анри Эмбер, «в строгом смысле этого термина оно означает, что именно оговорка - а не просто право сформулировать таковую - является предметом переговоров.
Strictly speaking, the Government is the executive organ composed of the Grand Duke and serving ministers. Правительство, в строгом смысле слова, является органом исполнительной власти, который образуют Великий Герцог и ответственные министры.
Strictly speaking, cultural activities in Italy are the responsibility of the Ministry of Cultural and Environmental Assets and, in part, of local public structures. Организацией культурных мероприятий в строгом смысле этого слова ведает в Италии министерство по вопросам охраны культурного и природного достояния и, в определенной мере, местные государственных структуры.
Strictly speaking, the expulsion procedure is applicable only if the alien being expelled cannot leave the territory on his own initiative, or if circumstances justify monitoring of the alien's departure. Процедура высылки в строгом смысле слова применима только в тех случаях, когда подлежащий высылке иностранец не может покинуть территорию страны добровольно либо когда определенные обстоятельства обусловливают выезд соответствующего лица из страны под контролем властей.
Produced petroleum is not strictly a reserve or resource class. Категория "добытые количества нефтегазового сырья" в строгом смысле не является классом запасов или ресурсов.
There have been developments in the structures of cooperation among networks operating the EUROSTAR and THALYS high-speed train services, but, strictly speaking, no new railway companies have been established. Что касается структур сотрудничества между сетями, которые осуществляют высокоскоростные перевозки в рамках системы ЕВРОСТАР и ТАЛИС, то в этом плане определенные изменения произошли, однако говорить в данном случае о создании новых компаний в строгом смысле этого слова не приходится.
The Advisory Committee notes from its review a number of inconsistencies across the budget sections of various Secretariat departments and offices in the application of these guidelines, which indicate that they are not being strictly applied. По результатам анализа несовпадений в разделах бюджета различных департаментов и подразделений Секретариата в применении вышеуказанных руководящих принципов Консультативный комитет пришел к выводу, что эти принципы не применяются в строгом порядке.
However, UNMIK agreed with the recommendation and will implement it by means of closer coordination with cost centre managers, adhering strictly to the acquisition plans. Однако МООНК согласилась с данной рекомендацией, и она будет выполнять ее в тесной координации с руководителями учетно-затратных подразделений при строгом соблюдении планов закупки.
All cartographical decisions are strictly the province of the director of tourism. ! Все картографические решения находятся в строгом распоряжении управляющего по туризму.
Mexico rejected any type of abuse of those privileges and immunities, whether for personal benefit or to organize activities not strictly related to diplomatic or consular functions. Мексика выступает против любых злоупотреблений этими привилегиями и иммунитетами, будь то в целях извлечения личной выгоды или для организации деятельности, не совместимой с выполнением дипломатических или консульских функций в строгом смысле этого понятия.
It is important that resources from voluntary and extrabudgetary contributions be used to support all priorities agreed to by Member States and that they be used strictly in accordance with the intergovernmentally agreed financial regulations and rules of the Organization. Важно, чтобы ресурсы, формируемые за счет добровольных и внебюджетных взносов, использовались для поддержки всех приоритетов, согласованных государствами-членами, в строгом соответствии с финансовыми положениями и правилами Организации, согласованными на межправительственном уровне.
The impeachment process of the President took place with the intense participation of the people, and it took place strictly under constitutional norms. В движении за отстранение президента от власти приняли участие широкие массы населения, и оно было осуществлено при строгом соблюдении норм конституции.
This new entitlement to absolute secrecy can only be overturned by decision of a judge and under conditions strictly defined in articles 706-757 et seq. of the Code of Criminal Procedure. Новшество этого положения об указании адреса заключается в его абсолютно секретном характере соответствующей информации, которая может быть разглашена только по решению суда и при строгом соблюдении условий, указанных в статье 70657 и последующих статьях Уголовно-процессуального кодекса.
Following the recommendation of the 2008 System of National Accounts to strictly apply the change-of-ownership principle, certain economically important items were rearranged in the classification of goods and services. Во исполнение рекомендации о строгом применении принципа изменения прав собственности, содержащейся в Системе национальных счетов 2008 года, в Классификации товаров и услуг были осуществлены перестановки отдельных экономически важных позиций.
Though strictly not legal tender in Scotland, Scottish banknotes are nevertheless legal currency and are generally accepted throughout the United Kingdom. Хотя эти банкноты и являются законной валютой, в строгом значении термина «законное средство платежа» (англ. Legal Tender) банкноты шотландских банков не являются законным платёжным средством даже на территории Шотландии, но могут быть приняты на всей территории Соединённого Королевства.
The use of the therapy is made known through the publication of the rules referred to above, and this enables it to be monitored and kept to these specific instances, strictly within the rules. Указанные нормы, регламентирующие применение этой терапии, позволяют осуществлять контроль над ее применением в строгом соответствии с указанными в нормах случаями.
The Business and the Administrator represent and warrant to keep all such personal and traffic data confidential and use and protect it strictly in compliance with applicable data protection laws. Компания и Администратор обязуются соблюдать конфиденциальность любых личных данных и данных об интернет-трафике и использовать и защищать эти данные в строгом соответствии с действующими законами о защите данных.
The National Police has the rank of an Office within the structural hierarchy of the Ministry of Internal Affairs and is governed strictly in line with the Constitution, which it treats with respect and abides by. Она является подразделением, приравненном по статусу к главному управлению в структуре Министерства внутренних дел, и действует в строгом соответствии с Политической конституцией, которую она защищает, уважает и соблюдает.
prepare the adhesive strictly to the manufacturer's instructions, using a slow-speed drill with agitator, and apply before the indicated time lapses. раствор необходимо приготовить в строгом соответствии с рекомендациями производителя, применяя для этого работающую на малых оборотах дрель с мешалкой, и использовать до истечения определённого срока употребления.
For public service, this means that all its activities must be performed within the legally-defined factual and regional jurisdiction while strictly adhering to law in any decision-making process and in the implementation of its enforcement function. Применительно к государственной службе это означает, что вся деятельность должна осуществляться в рамках определенной законом фактической и региональной юрисдикции, при строгом соблюдении правовых норм в рамках любой процедуры принятия решений и осуществления функций по претворению этих норм в жизнь.