Примеры в контексте "Strengthening - Усилить"

Примеры: Strengthening - Усилить
Commitment: improve food security through setting up emergency food reserves and strengthening information and early warning systems on food availability Обязательство: усилить продовольственную безопасность на основе создания продовольственных запасов на случай чрезвычайных обстоятельств и укрепить системы информирования и раннего предупреждения по вопросам наличия продовольствия
(b) Enhance support for the Africa Peer Review Mechanism, which is a good initiative for strengthening governance in the region. Ь) усилить поддержку Механизма взаимного контроля африканских стран, который является надлежащей инициативой для укрепления системы государственного управления в регионе.
It is important to enhance the development impact of foreign investment, including by strengthening the productive sector and contributing to job creation. Важно усилить отдачу иностранных инвестиций для развития, в том числе в плане укрепления производственного сектора и вклада в рост занятости.
The facilitation of Parties' initiatives requires considerable strengthening of the ongoing cooperation among the international organizations and agencies supporting the Convention, including strengthening the services of the secretariat. Для оказания Сторонам содействия в реализации их инициатив требуется в значительной мере укрепить нынешнее сотрудничество между поддерживающими Конвенцию международными организациями и учреждениями, в том числе усилить деятельность секретариата по предоставлению услуг.
This project is successfully improving access to justice for women in the marginal districts of Lima; giving them readier access to places of power, strengthening their capacity for information, decision-making and independence, and strengthening grass-roots social organizations. Поставлена задача с помощью данного проекта облегчить женщинам из маргинальных районов Лимы доступ к правосудию, помочь им получить доступ к органам власти, расширить их возможности в области информации и принятия решений, усилить самостоятельность, а также упрочить их низовые общественные организации.
In February 2009, the Government of Ethiopia issued the Charities and Societies Proclamation, which aims at strengthening the role of non-governmental organizations and enhancing their contribution in the socio-economic development of the country. В феврале 2009 года правительство Эфиопии приняло Закон о благотворительных и общественных организациях, призванный усилить роль неправительственных организаций и увеличить их вклад в социально-экономическое развитие страны.
That is why the need to continue strengthening the links between the implementation of the Platform for Action and the attainment of the MDGs has repeatedly been highlighted. Именно поэтому в настоящее время назрела необходимость усилить взаимосвязь между осуществлением Платформы действий и достижением Целей развития тысячелетия.
The programme extension would allow strengthening interventions in nutrition, early child development, HIV and AIDS and adolescents. Продление программы позволит усилить меры в области питания, развития детей раннего возраста, ВИЧ и СПИДа и о том, что связано с подростками
Did the Government envisage strengthening independent monitoring in that respect? Планирует ли правительство усилить независимый мониторинг этой ситуации?
The report recommends enhancing the organizational structure and current delegation of authority, particularly of heads of country offices, and strengthening the accountability of regional directors. В докладе рекомендуется упрочить организационную структуру и нынешнюю систему делегирования полномочий, особенно полномочий руководителей страновых отделений, и усилить подотчетность региональных директоров.
Given the high vulnerability of the region to climate change, the Economic Commission for Africa recommended strengthening monitoring and management of and adaptation to drought and desertification. С учетом высокой подверженности региона изменению климата Экономическая комиссия для Африки рекомендовала усилить меры по контролю и регулированию процессов засухи и опустынивания и адаптации к ним.
The round table aimed at strengthening the capacity of NMs and NHRIs to promote and protect the human rights of women through the development of institutional links and joint strategies. Данное совещание преследовало цель усилить потенциал НМ и НПУ в отношении поощрения и защиты прав человека женщин посредством развития межучрежденческих связей и реализации совместных стратегий.
(c) Review the relevant legislation with a view to strengthening the protection of children where necessary; с) провести пересмотр соответствующего законодательства, с тем чтобы по мере необходимости усилить защиту детей;
It had been informed of a pattern of extensive fuel fraud at UNAMSIL, which demonstrated the necessity of strengthening the monitoring of fuel consumption across all peacekeeping operations urgently. Комитет был проинформирован о широком распространении практики мошенничества с топливом в МООНСЛ, что свидетельствует о необходимости в срочном порядке усилить контроль за потреблением топлива во всех миротворческих операциях.
strengthening the protection of intellectual property rights to foster innovative activities; усилить охрану прав интеллектуальной собственности с тем, чтобы содействовать изобретательской деятельности;
There is need for a further strengthening of the Department at Headquarters and for a marked streamlining in procedures for acquiring and deploying resources. Необходимо в еще большей мере усилить Департамент в Центральных учреждениях и в значительной мере упорядочить процедуры приобретения и использования ресурсов.
There should be significant strengthening of interregional collaboration in science and technology: Необходимо значительно усилить межрегиональное сотрудничество в области науки и техники:
A publication entitled "The ASEAN Vision for Children" is being prepared to document practices in child rights implementation and identify areas in need of strengthening. Готовится публикация под названием «Взгляд на проблемы детей в АСЕАН», где рассказывается о мероприятиях по осуществлению прав детей и определяются направления, на которых работу необходимо усилить.
The Quick Response Desk is at present envisaging extending the use and scope of the thematic database and strengthening its services to provide systematic follow-up to communications with Governments. В настоящее время Секция быстрого реагирования намерена расширить использование и сферу охвата тематической базы данных и усилить механизм услуг по обеспечению систематического контроля за прохождением обращений к правительствам.
She recommended, among other actions, a further strengthening of the Environmental Management Group and incorporation of the Rio principles agreed at the 1992 Earth Summit. Среди прочего, она рекомендовала дополнительно усилить Группу по рациональному природопользованию и инкорпорировать Рио-де-Жанейрские принципы, согласованные на Встрече на высшем уровне "Планета Земля", состоявшейся в 1992 году.
Educational and training programs The Committee recommends strengthening training and educational programs, particularly for judges, lawyers and members of penal bodies. Комитет рекомендует усилить программы в области профессиональной подготовки и образования, особенно для судей, адвокатов и сотрудников правоприменительных органов.
The influence of the international community on the pace and quality of the transitional process should be increased as a means of strengthening the state institutions. Необходимо усилить влияние международного сообщества на переходный процесс с точки зрения его темпов и качества в целях укрепления государственных институтов.
It is thus that a series of resolutions were adopted by the General Assembly for strengthening international action regarding man-made and natural disasters as well as international cooperation in the humanitarian field. В связи с этим Генеральной Ассамблеей принята серия резолюций, преследующих цель усилить международные действия, вызываемые антропогенными и стихийными бедствиями, а также международное сотрудничество в гуманитарной области.
For this reason, San Marino has undertaken to further protect its banking and financial system from such potential threat by strengthening financial regulation and supervision, in line with the international best practices. По этой причине Сан-Марино обязалась еще более усилить защиту своей банковской и финансовой системы от такой потенциальной угрозы посредством укрепления финансового регулирования и контроля с учетом международной передовой практики.
During that process, proposals for a possible strengthening of the Convention, including international cooperation initiatives that would have enhanced the relationship between disarmament and development, were discussed. В ходе этого процесса обсуждались предложения о возможном укреплении Конвенции, включая инициативы в области международного сотрудничества, которые позволили бы усилить связь между разоружением и развитием.