Turning to agenda item 112 (c), he said that the hiatus that existed between some of the standards set by international instruments relating to human rights and their application had led to the establishment of extra-conventional procedures for strengthening the protection of human rights. |
Переходя к пункту 112с, помощник Генерального секретаря говорит, что существующее несоответствие между определенными нормами, закрепленными в международных документах по правам человека, и их осуществлением привело к разработке неконвенционных процедур, призванных усилить защиту прав человека. |
General Assembly resolution 33/134 of December 1978 endorsed BAPA and called for the strengthening of the Special Unit for TCDC to assist the UNDP Administrator in carrying out the functions described in recommendation 34 of BAPA. |
Генеральная Ассамблея в своей резолюции 33/134, принятой в декабре 1978 года, одобрила БАПД и просила усилить Специальную группу по содействию техническому сотрудничеству между развивающимися странами, с тем чтобы оказать помощь Администратору ПРООН в выполнении функций, описанных в рекомендации 34 БАПД. |
Mr. Anaya (Special Rapporteur on the rights of indigenous peoples), replying to the representative of Guatemala, said that the future name of the Permanent Forum on Indigenous Issues was a matter for that body to decide, but strengthening its mandate was more important. |
Г-н Анайя (Специальный докладчик по вопросу о правах коренных народов), отвечая представителю Гватемалы, говорит, что будущее название Постоянного форума по вопросам коренных народов будет определено самим этим органом; главная задача состоит в том, чтобы усилить его мандат. |
The MTS, in line with the UNEP mandate, is very much science-based and identifies six cross-cutting thematic priorities aimed at strengthening and focusing the UNEP response to: |
ССС в соответствии с мандатом ЮНЕП широчайшим образом опирается на научные данные и выделяет шесть сквозных приоритетных тем, призванных усилить и сконцентрировать реагирование ЮНЕП на: |
Strengthening anti-discrimination legislation in the employment field |
Усилить антидискриминационное законодательство в области занятости |
(c) Strengthening capacity development support for national development strategies, including by providing direct support to national economic and social councils as multi-stakeholder mechanisms to formulate such strategies and review their implementation; |
с) усилить поддержку в области развития потенциала в целях разработки стратегий национального развития, в том числе путем оказания прямой поддержки национальным экономическим и социальным советам, выполняющих роль механизмов с участием многих заинтересованных сторон, в разработке таких стратегий и в проведении обзора хода их осуществления; |