Английский - русский
Перевод слова Strengthening
Вариант перевода Наращивание

Примеры в контексте "Strengthening - Наращивание"

Примеры: Strengthening - Наращивание
I believe that strengthening Africa's capacity for peacekeeping and peace-building is essential if we are to deal with the challenges that United Nations peacekeeping is facing. Я считаю, что наращивание африканского потенциала по поддержанию мира и миростроительству имеет исключительно важное значение для решения трудных задач, с которыми Организация Объединенных Наций сталкивается в области поддержания мира.
We are also making integration a reality and strengthening the capacities of members of the organization to respond fairly to the demands inherent in growth. Мы стремимся к тому, чтобы интеграция и наращивание потенциала членов этой инициативы позволяли удовлетворять потребности, связанные с процессом роста.
We recognize the Commission's central role in conducting constructive deliberations that lead to resolutions and recommendations that will contribute to strengthening the efforts of the disarmament machinery. Мы признаем центральную роль Комиссии в проведении конструктивных обсуждений, ведущих к выработке резолюций и рекомендаций, которые станут вкладом в наращивание усилий механизма разоружения.
The secretariat has carried out this activity through the organization of, and participation in, workshops, conferences and advisory missions aimed at strengthening capacity for the implementation of the Convention. Секретариат осуществлял данную деятельность путем организации рабочих совещаний, конференций и консультационных миссий, направленных на наращивание потенциала в деле осуществления Конвенции, и участия в них.
UNDP will further strengthen its internal guidance and procedures to ensure that institutional transformation and strengthening of capacities is particularly highlighted as an outcome of UNDP's interventions. ПРООН будет продолжать работу по совершенствованию внутренних методических рекомендаций и процедур, для того чтобы на передний план в качестве одной из целей проводимых ПРООН мероприятий были выдвинуты реформирование учреждений и наращивание различных видов потенциала.
This increase reflects the priority given to strengthening civil society. Это наращивание усилий находит свое отражение в приоритетном значении, придаваемом укреплению гражданского общества.
The strengthening of State authority through capacity-building is a new task identified by MONUSCO for transfer to the United Nations country team. Одной из новых функций, которые МООНСДРК определила для передачи страновой группе Организации Объединенных Наций, является укрепление государственной власти через наращивание потенциала.
These address such issues as strengthening the normative framework, the operational response and building national capacity. Они охватывают такие вопросы, как укрепление нормативно-правовой базы, оперативное реагирование и наращивание национального потенциала.
Capacity building and strengthening technical support to national stakeholders is integral to the process. Наращивание потенциала и укрепление технической поддержки в интересах национальных субъектов является неотъемлемым элементом этого процесса.
Institutional capacity-building at the national level will hold the key to strengthening such integrated approaches. Наращивание организационного потенциала на национальном уровне будет играть ключевую роль в укреплении такого комплексного подхода.
Respondents also stressed needs related to strengthening assessment processes (e.g., capacity-building, integrated monitoring strategies, and data quality and management). В представленных ответах подчеркивались также потребности, связанные с укреплением процесса проведения оценок (например, наращивание потенциала, комплексные стратегии мониторинга, качество данных и управление ими).
In addition, strengthening local governments, building participatory and decentralized institutions and establishing inclusive financial sectors are critical for the peacebuilding process. Кроме того, для миростроительства важное значение имеет наращивание потенциала местных органов управления, создание опирающихся на участие и децентрализованных учреждений и всеохватных финансовых секторов.
Nevertheless, the internationals will contribute to the capacity-building and the strengthening of the judicial system. Тем не менее международные работники будут вносить свой вклад в наращивание потенциала и укрепление судебной системы.
We welcome the strengthening and enhancement of the interaction between the Economic and Social Council and the international financial and commercial institutions. Приветствуем укрепление и наращивание взаимодействия между Экономическим и Социальным Советом и международными финансовыми и торговыми институтами.
Our LDC status has also afforded us many training programmes for building and strengthening capacity. Благодаря этому статусу в стране проводятся программы подготовки кадров, направленные на наращивание и укрепление потенциала.
The Russian Federation advocates the further strengthening of cooperation between the Economic and Social Council and the international financial and trade institutions. Российская Федерация выступает за дальнейшее укрепление и наращивание сотрудничества между ЭКОСОС и международными финансовыми и торговыми институтами.
Technical cooperation should be geared towards strengthening national institutions and building trade-related supply capacity. Техническое сотрудничество должно быть ориентировано на укрепление национальных учреждений и наращивание связанного с торговлей производственно-сбытового потенциала.
A number of institutions in the region had been identified for strengthening and capacity-building. Предусматривается усиление и наращивание потенциала ряда учреждений в регионе.
Massive investment is required in reconstruction, development and social welfare programmes, improving governance and putting a premium on the strengthening of State institutions and capacity-building. Восстановление, развитие и реализация программ социального обеспечения, улучшение управления, укрепление государственных институтов и наращивание потенциала требуют широкомасштабных инвестиций.
Assistance should also focus on strengthening capacity-building in relation to technical regulations and standards to facilitate market access. При оказании помощи по линии упрощения доступа к рынкам следует также обратить особое внимание на более активное наращивание потенциала, обеспечивающего выполнение технических норм и стандартов.
Therefore, strengthening regional response mechanisms is just as important and urgent as is the development of national capacity. Поэтому укрепление механизмов регионального реагирования имеет такое же важное и безотлагательное значение, как и наращивание национального потенциала.
In this context, building up and strengthening productive capacities through development of SMEs in competitive sectors takes a central role. В этой связи основное значение приобретает наращивание и укрепление производственного потенциала посредством развития МСП в конкурентоспособных секторах.
Promoting development through strengthening domestic markets, encouraging entrepreneurship and promoting exports requires more complex policy instruments which require increased capacities in State institutions for policy-making and implementation. Содействие развитию посредством укрепления национальных рынков, поощрения предпринимательства и экспорта требует более сложных политических инструментов, для которых необходимо наращивание потенциала государственных учреждений в области формирования политики и ее проведения в жизнь.
With regard to the strengthening of the impact of operational activities, capacity-building was the key to the sustainability of development. Что касается повышения эффективности оперативной деятельности, наращивание потенциала является ключевым вопросом обеспечения устойчивого развития.
Equally important is the strengthening and capacity-building of subregional organizations working to promote environmental management and sustainable development. Не менее важно укрепление и наращивание потенциала субрегиональных организаций, работа которых направлена на содействие охране окружающей среды и устойчивому развитию.