Английский - русский
Перевод слова Strengthening
Вариант перевода Наращивание

Примеры в контексте "Strengthening - Наращивание"

Примеры: Strengthening - Наращивание
Strengthening partnerships with local authorities in the North Caucasus region and building the technical capacities of local NGOs are critical to promoting the programme's effectiveness and sustainability. Укрепление партнерских отношений с местными органами власти в северокавказском регионе и наращивание технического потенциала местных неправительственных организаций имеют решающее значение для повышения эффективности и устойчивой реализации программы помощи.
(a) Strengthening environmental institutions and organizations, policy instruments and their implementation and capacity-building; а) укрепление природоохранных учреждений и организаций, инструменты политики и их совершенствование, и наращивание потенциала;
Strengthening of citizen training and social auditing Наращивание потенциала гражданского общества и общественного контроля
Strengthening local and regional capacities for integrated environmental assessment, and enhanced capacity-building, technology transfer and increased financial support. с) укрепление местных и региональных потенциалов для проведения комплексной оценки окружающей среды, а также наращивание потенциала, передача технологий и увеличение финансовой поддержки.
(b) Strengthening organizational capacities (capacity-building), which means the design, development, dissemination and implementation of systems, processes and procedures designed to increase operational effectiveness and enhance the internal management of organizations and work groups in the United Nations system. Ь) расширение возможностей организаций (наращивание потенциала), которое означает проектирование, разработку, распространение и внедрение систем, процессов и процедур, призванных повысить уровень эффективности деятельности и усилить потенциал внутреннего управления в организациях и коллективах сотрудников в системе Организации Объединенных Наций.
Strengthening and expanding the efforts of these entities (as discussed above) as they act in their respective global and regional contexts could greatly enhance their efforts to diminish the marine litter problem. Повышение эффективности и наращивание усилий таких учреждений (как обсуждалось выше) при осуществлении ими деятельности в соответствующем региональном и глобальном контексте могло бы в значительной степени способствовать повышению результативности их усилий по снижению остроты проблемы замусоривания морской среды.
(c) Strengthening organizations of disabled persons, particularly their resource base, organizational skills and participation in decision-making. с) укрепление организаций инвалидов, особенно их ресурсной базы, наращивание их организационного потенциала и расширение их участия в процессе выработки решений.
3 p.m. Item 6 Strengthening and promotion of the stand-by capacity of the United Nations in mine clearance 15 ч. 00 м. Пункт 6 Укрепление и наращивание резервного потенциала Организации Объединенных Наций в области разминирования
Strengthening and building the capacities of national, regional and local authorities in the development of a modern and reliable database on human rights violations укрепление и наращивание потенциала национальных, региональных и местных органов власти для создания современной и достоверной базы данных о нарушениях прав человека;
Strengthening biosafety and security while the convergence of biology and chemistry has increased: building joint responses between the BTWC and CWC regimes against misuse of biological and chemical agents Повышение биобезопасности и биозащищенности в условиях все более тесной смычки между биологией и химией: наращивание потенциала совместного реагирования в рамках режимов КБТО и КХО против ненадлежащего использования биологических и химических агентов
The Population Division made significant progress in the implementation of its project on "Strengthening capacity of national policy analysts in the social and economic sectors of developing countries in the production and use of national transfer accounts". Отдел народонаселения добился значительного прогресса в осуществлении своего проекта под названием «Наращивание у национальных специалистов, занимающихся анализом политики в социальном и экономическом секторах развивающихся стран, способности к составлению и использованию национальных трансфертных счетов».
Strengthening capacity-building was also a priority of Morocco's assistance activities; the number of foreign students in the country, including students from 42 different African States, had tripled in the past five years. Кроме того, наращивание потенциала также является приоритетом Марокко в его деятельности по оказанию помощи; число иностранных студентов в стране, в том числе студентов из 42 африканских государств, за последние пять лет увеличилось в три раза.
For example, the Office had jointly organized with the Organization for Security and Cooperation in Europe (OSCE) the Bishkek International Conference on Enhancing Security and Stability in Central Asia: Strengthening Comprehensive Efforts to Counter Terrorism (13-14 December 2001). Например, Управление организовало совместно с Организацией по безопасности и сотрудничеству в Европе (ОБСЕ) международную конференцию на тему: «Укрепление безопасности и стабильности в Центральной Азии: наращивание всесторонних усилий по противодействию терроризму» в Бишкеке (13 - 14 декабря 2001 года).
Strengthening of the capacities of the Gender and Education Network in Asia through updating and dissemination of a gender toolkit. наращивание потенциала Азиатской сети по гендерным вопросам в сфере образования путем обновления и распространения руководства по гендерным вопросам;
B. Strengthening the capacity of the African policy community to meet the millennium development goals through knowledge-sharing in the framework of South-South partnership Наращивание потенциала структур стран Африки, причастных к формированию и осуществлению политики, в интересах реализации целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, посредством обмена знаниями в рамках партнерских отношений между странами Юга
Strengthening the regulatory and institutional capacity of developing countries to address national environmental priorities and pursue broader sustainable development objectives is at the core of the UNEP mandate in the current and previous Montevideo programmes and is in line with the Bali Strategic Plan for Technology Support and Capacity-building. Наращивание нормативно-правового и институционального потенциала развивающихся стран для решения их приоритетных природоохранных задач и постановка более масштабных целей в области устойчивого развития является центральным элементом мандата ЮНЕП в соответствии с текущей и предыдущими Программами Монтевидео и согласуется с Балийским стратегическим планом по оказанию технической поддержки и созданию потенциала.
The five United Nations regional commissions are working to wrap up the United Nations Development Account project entitled "Strengthening statistical and inter-institutional capacities for monitoring the Millennium Development Goals through interregional cooperation and knowledge-sharing". Пять региональных комиссий Организации Объединенных Наций работают над завершением проекта Счета развития Организации Объединенных Наций под названием «Наращивание статистического и межорганизационного потенциала для контроля за достижением целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, на основе межрегионального сотрудничества и обмена знаниями».
National capacity strengthening and training programmes Наращивание национального потенциала и программы подготовки кадров
strengthening execution and delivery capacity. наращивание потенциала в области осуществления и производительности.
The main portion of the funding will be allocated for strengthening the capacity of local actors to deal with the issues identified in the priority areas. Основная часть финансирования будет направлена на наращивание потенциала местных участников для решения задач, определенных рамками приоритетных направлений.
Since 2001, the OPE, with the support of UNFPA, has implemented a project aimed at strengthening the national capacity to address gender-based violence. С 2001 года Управление по вопросам обеспечения равенства при поддержке ЮНФПА осуществляет проект, направленный на наращивание национального потенциала по борьбе с гендерным насилием.
For example, the Secretary-General's HLP report prioritizes the structural transformation of economies and includes targets on strengthening productive capacity, boosting entrepreneurship and innovation, and enhancing value-addition in its goal 8. Например, в докладе ГВР Генерального секретаря установлена очередность проведения структурных преобразований в экономике, а в качестве цели 8 включены задачи в таких областях, как наращивание производственного потенциала, активное развитие предпринимательства и инноваций, а также создание более высокой добавленной стоимости.
In creating the FFRP, the women parliamentarians sought to institute a framework whereby they could contribute to strengthening women's capacities in decision-making positions. Учреждая этот Форум, женщины-парламентарии стремились создать структуру, которая помогла бы им внести свой вклад в наращивание потенциала женщин на должностях, связанных с принятием решений.
Capacity Strengthening for the Graduate School of Management (1998 - 2001) Наращивание потенциала Аспирантуры по вопросам управления (1998 - 2001 годы)
Strengthening its own capacity in this core protection function and promoting ownership on the part of States and building their capacity with respect to determining the refugee status of asylum seekers on their territories remained important priorities. Важными приоритетными задачами оставались укрепление его собственного потенциала по выполнению этой основной функции защиты, а также поощрение принятия государствами ответственности и наращивание их потенциала в деле определения статуса беженца лиц, ищущих убежища на их территории.