Английский - русский
Перевод слова Strengthening
Вариант перевода Наращивание

Примеры в контексте "Strengthening - Наращивание"

Примеры: Strengthening - Наращивание
Strengthening law enforcement and prosecutorial bodies, in particular the mandate to conduct investigations without prior external approval, enhancing the efficiency, expertise and capabilities of staff, and ensuring the existence of specialized law enforcement capacity for offences under the Convention. Укрепление правоохранительных органов и органов прокуратуры, в частности предоставление мандата на проведение расследований без предварительного внешнего одобрения, повышение эффективности, накапливание специальных знаний и наращивание потенциала сотрудников, а также обеспечение наличия специализированного правоохранительного потенциала в связи с преступлениями, предусмотренными Конвенцией.
Strengthening Human Rights Capacity-building Against Racism and Intolerance, e.g. the Rule of Law, the Capacity of Administrative and Judicial Institutions, the Role of Law Enforcement Authorities, Human Rights Education and Training, National Programmes and Policies to Eliminate Racial Discrimination Дальнейшее наращивание правозащитного потенциала в борьбе против расизма и нетерпимости, в том числе укрепление правового государства, потенциала административных и судебных учреждений, роли правозащитных органов, образования и подготовки по вопросам прав человека, национальных программ и политики в области ликвидации расовой дискриминации.
In implementing the Global Programme, ODCCP/CICP fosters international cooperation and strengthening national capacity-building for combating trafficking in persons, especially women and children. При осуществлении Глобальной программы ЦПМП УКНСПП стимулирует развитие международного сотрудничества и более активное наращивание национального потенциала в деле борьбы с торговлей людьми, особенно женщинами и детьми.
Local capacity building and preference to local procurement are ways of strengthening local empowerment and involvement. Наращивание потенциала на местах и опора преимущественно на местные закупки открывают пути к расширению прав и возможностей местных структур и более активному их вовлечению в проводимую работу.
In this context, EDM has been strengthening the strategic focus of the work of the MT, in particular on internal policies and processes, and the coordination of efforts aimed at achieving efficiency gains, strengthening innovation and coordinating a number of change activities across the secretariat. В этом контексте программа РУ стремилась придать работе ГСР, в частности ее внутренней политике и процессам, более стратегическую направленность, а также укрепляла процесс координации усилий, направленных на повышение эффективности, наращивание инновационного потенциала и обеспечение согласованности ряда реформаторских мероприятий в рамках секретариата.
The first strategic area of support, on strengthening social capital by ensuring support for affected populations, refugees and the displaced, contains the highest number of interventions for the sub-goal, with a rate of progress of 79 per cent. На СОП1 - наращивание социального капитала за счет поддержки пострадавшего населения, включая беженцев и перемещенных лиц, - приходится наибольшее число мероприятий в контексте этой подцели, при этом показатель выполнения составляет 79 процентов.
Whereas the strengthening of national capacities to redress the problems is the duty of States, external actors can assist States to mitigate those potentially destabilizing factors by conflict-sensitive development assistance and promotion of good governance and human rights. В то время как наращивание национальных способностей решать свои собственные проблемы является обязанностью соответствующих государств, внешние субъекты могут содействовать государствам в смягчении потенциально дестабилизирующих факторов за счет помощи в развитии, оказываемой ими с учетом вероятности конфликта, и поощрения благого управления и прав человека.
Referring to the comments of the representative of IOM, he said that developing knowledge at all levels and strengthening capacities could contribute to the effort to find better solutions to the problems posed by migration. Отвечая представительнице Международной организации по миграции, выступающий утверждает, что более эффективному решению проблем миграции может способствовать образование, поощряющее развитие знаний на всех уровнях, а также наращивание потенциала.
The National Council of Women was instituted to ensure co-ordinated action in gathering the views of Rwandan women, strengthening their capacities, enhancing their representation in the governance of the country, and supporting their struggle for equality and complementarity with men. В 2003 году был учрежден Национальный совет женщин, в задачи которого входят координация работы по сбору предложений, вносимых руандийскими женщинами, наращивание их потенциала, обеспечение их представленности в правительстве страны и содействие в их борьбе за равенство между мужчинами и женщинами и их взаимодополняемость.
Strengthening indigenous capacities in gender matters Наращивание потенциала коренного населения в сфере решения гендерных проблем
2.2 Strengthening the capability of joint bodies 2.2 Наращивание потенциала совместных органов
Strengthening of information and knowledge resources: Наращивание ресурсов информации и знаний:
Strengthening communications efforts away from headquarters Наращивание усилий в области коммуникации за пределами штаб-квартиры
Strengthening of multilateral efforts for South-South cooperation Наращивание многосторонних усилий по развитию сотрудничества
The CPCCS has conducted workshop attended by 1,100 women from indigenous communities. They were aimed at strengthening their organizations and promoting women's participation in the political sphere. СПУГОК проводил семинары с участием 1100 женщин - представительниц различных народов и народностей, имевшие целью наращивание потенциала их организаций и содействие вовлечению женщин в общественную жизнь.
The aim of the project is to develop the capacities of the beneficiary countries to design and implement participatory strategies for the creation and strengthening of lasting national economic linkages to mineral-exploitation-related activities. Целью настоящего проекта является наращивание потенциала стран-бенефициаров в области разработки и осуществления открытых для участия стратегий для налаживания и укрепления устойчивых связей внутренней экономики с деятельностью по добыче природных ресурсов.
To face these challenges, we are basing our work on a philosophy we call Contigo - together - which results in four lines of action: capacity-building; the expansion of productive opportunities; the accumulation of assets; and the strengthening of social protection networks. Для решения этих задач мы исходим в своей деятельности из философской концепции, которую мы называем «контиго», что значит «взаимовыручка», и которая предусматривает четыре направления: наращивание потенциала; расширение продуктивных возможностей; накопление достояния; и укрепление сетей социальной защиты.
Build capacity for addressing mental health and trauma issues by strengthening human resources and training local professionals and para-professionals, including social workers. наращивание потенциала в решении проблем психического здоровья и психических травм благодаря расширению кадровых ресурсов и подготовке медицинских специалистов и вспомогательного медицинского персонала на местном уровне, включая социальных работников.
Through capacity development, training and management support, FIT's ECSP has been strengthening the abilities of Jamaica's community-based organizations to tackle pressing development issues through community engagement. На основе укрепления потенциала, профессиональной подготовки и поддержки в вопросах управления в рамках осуществляемого ФМП проекта по укреплению гражданского общества обеспечивается наращивание потенциала общинных организаций Ямайки в плане решения насущных проблем развития на основе участия общины.
Transfer of expertise and technology, capacity-building, decentralization of authority through, inter alia, strengthening of local capacity and private-public partnerships to improve the provision and environmentally sound management of infrastructure and social services should be accelerated to achieve more sustainable human settlements development. Для обеспечения более устойчивого развития населенных пунктов необходимо ускорить передачу знаний и технологии, наращивание потенциала, децентрализацию полномочий посредством, в частности, укрепления потенциала на местах и налаживания партнерства между частным и государственным секторами в интересах совершенствования инфраструктуры и социальных услуг и обеспечения экологически рационального управления ими.
These areas of targeted support include capacity-building for the formulation of trade policies, participation in trade negotiations and implementation of international agreements, particularly in strengthening of productive capacities with a view to increasing the competitiveness of LLDCs products in export markets. Эти области целевой поддержки включают: наращивание потенциала для разработки торговой политики, участие в торговых переговорах и выполнение международных соглашений, особенно укрепление производственного потенциала для повышения конкурентоспособности продукции развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, на экспортных рынках.
the need for developing subregional climate change framework action plans/ establishing a climate change centre in Belgrade for implementing programmes and strengthening international partnerships within research, observation, education, public awareness raising and capacity-building - Norway, Serbia создание в Белграде центра по вопросам изменения климата для осуществления программ и укрепления механизмов международного партнерства в таких областях, как исследования, наблюдение, образование, повышение уровня информированности общественности и наращивание потенциала - Норвегия, Сербия].
In strengthening the capacity for global health, key issues are capacity for preparedness, the control of emerging infectious disease and the human resources for health, including the shortage and misdistribution of trained health workers. С точки зрения укрепления потенциала глобального здравоохранения ключевые задачи заключаются в следующем: наращивание готовности к возникновению инфекционных заболеваний, укрепление контроля за ними и развитие людских ресурсов в сфере здравоохранения, в том числе устранение нехватки квалифицированного медперсонала и ликвидация диспропорции в распределении имеющихся работников здравоохранения.
Strengthening judicial integrity and capacity Обеспечение неподкупности судей и наращивание потенциала
In close coordination with the Bureau for Development Policy (BDP), RBA/RSC has been strengthening and will continue to strengthen investment in the professional development of staff and improve its capacity to provide high-level advisory services to regional institutions and country offices. РБА/РЦО, действуя в тесном сотрудничестве с Бюро по политике в области развития (БПР), увеличивает объем инвестиций в повышение квалификации сотрудников и наращивание их потенциала для предоставления региональным учреждениям и страновым отделениям консультационных услуг высокого качества и намерена делать это и впредь.