More reconstructions took place in strategic points such as the Castle of Elbasan, Preza, Tepelena, and Vlora, the latter being the most important on the coast. |
Большая реконструкция проводилась на стратегически важных объектах, таких как крепости Эльбасан, През, Тепелена и Влёра, причем последняя была наиболее важной на побережье. |
As part of the agenda for the meeting, the draft Platform for Action, especially the 10 critical areas of concern and strategic objectives, was highlighted. |
В повестку дня этого совещания входило, в частности, рассмотрение проекта Платформы действий, особенно десяти самых важных областей, вызывающих озабоченность, и стратегических целей. |
The process of planning has received full attention and support from the senior management of UNDP, and several important policy decisions to give effect to the strategic vision are being implemented. |
Старшее руководящее звено ПРООН уделяет пристальное внимание процессу планирования и оказывает ему поддержку, и в настоящее время осуществляется ряд важных программных решений по претворению в жизнь стратегического плана. |
The Central Security Forces are assigned to perform specific tasks, such as protecting important and strategic installations and ensuring the safety of eminent foreign personalities visiting the country. |
Центральные силы безопасности выполняют особые задачи, включающие, в частности, охрану важных и стратегических объектов и обеспечение безопасности видных иностранных политических деятелей, посещающих страну. |
Indeed, the period since our last consideration of this agenda item has been conspicuous by the remarkable political and strategic transformation which has taken place in the Middle East. |
И действительно, период, прошедший после рассмотрения нами этого пункта повестки дня в последний раз, был довольно неординарным с точки зрения важных политических и стратегических преобразований, происшедших на Ближнем Востоке. |
The tentative work programme for OESP for 1996 would continue to address the most vital issues, covering strategic evaluations as well as regular evaluations, including those of country programmes. |
В рамках предварительной программы работы УОСП в 1996 году будут и впредь приниматься меры по решению наиболее важных проблем, включая стратегические оценки, а также регулярные оценки, в том числе оценки страновых программ. |
At the same time, the total number of observation posts was reduced from 19 to 8, all of which are situated at strategic locations along the border with Albania and the Federal Republic of Yugoslavia. |
Одновременно с этим было уменьшено с 19 до 8 общее число наблюдательных пунктов, все из которых расположены в стратегически важных точках вдоль границы между Албанией и Союзной Республикой Югославией. |
Acknowledging further the excellent work of the Scientific and Technical Advisory Panel (STAP) in providing strategic advice and in reviewing projects, |
признавая также успешную деятельность Консультативной группы по научно-техническим вопросам (КГНТВ) по вынесению стратегически важных рекомендаций и рассмотрению проектов, |
As a result, UNICEF, with the financial support of the Government of Norway, will be able to embark on a global programme of action focused in a number of strategic countries. |
В итоге ЮНИСЕФ, пользуясь финансовой поддержкой правительства Норвегии, сможет начать осуществление глобальной программы действий в ряде важных со стратегической точки зрения стран. |
Training of 50 Sierra Leone Police officers in strategic areas of diamond-mining policing, cross-border security and airport security |
Подготовка 50 сотрудников полиции Сьерра-Леоне для выполнения таких важных функций, как несение полицейской службы в районах добычи алмазов и обеспечение безопасности на границах и в аэропортах |
The draft work programme indicates that, in 2000-2001, the Centre will launch two significant global campaigns, chosen as strategic entry points into the two Habitat Agenda themes of adequate shelter and sustainable urban settlements. |
В проекте программы работы указывается, что в 2000-2001 годах Центр приступит к осуществлению двух важных всемирных кампаний, которые должны стать первоначальными стратегическими компонентами деятельности по двум включенным в Повестку дня Хабитат темам: надлежащее жилье и устойчивое развитие городов. |
The Norwegian Export Control Act of 18 December 1987 and the Regulations for implementation of 10 December 1989, cover all strategic export controls. |
Закон Норвегии об экспортном контроле от 18 декабря 1987 года и имплементационные постановления от 10 декабря 1989 года предусматривают контроль за экспортом всех стратегически важных товаров. |
In June 1998, UNDP set up a task force on climate change to provide a strategic and unified approach to the Kyoto follow-up and produced two key research outputs on the clean development mechanism and limiting greenhouse gas emissions. |
В июне 1998 года в ПРООН была создана целевая группа по вопросам изменения климата, призванная выработать общий стратегический подход в отношении последующей деятельности по осуществлению Киотского протокола, которая подготовила два важных исследования, касающихся механизма чистого развития и ограничения выброса тепличных газов. |
As an important milestone in limiting nuclear armaments, it has mandated a reduction of deployed nuclear weapons to between 1700 and 2200 over the next decade and has provided a new foundation for strategic relations between them. |
Являясь одной из важных вех в ограничении ядерных вооружений, он фактически ставит задачу на протяжении последующих 10 лет сократить число развернутого ядерного оружия до 1700 - 2200 единиц и обеспечивает новый фундамент для стратегических отношений между ними. |
An important lesson from successful experiences is that developing countries themselves will need to make the necessary strategic policy choices in regard to their beneficial participation in dynamic and new sectors of world trade. |
Один из важных уроков, извлеченных из успешного опыта, состоит в том, что развивающимся странам потребуется самим сделать необходимый стратегический выбор в отношении политики, содействующей выгодному для них участию в динамичных и новых секторах мировой торговли. |
It included a number of milestones, notably the preparation of a situation analysis, a strategic positioning exercise and bilateral consultations with a large number of partners. |
В рамках этого процесса был достигнут ряд важных результатов, а именно подготовка анализа сложившегося положения, разработка стратегической позиции и проведение двусторонних консультаций со многими партнерами. |
The establishment of a commission for peace and harmony, as provided for in the SEPAZ strategic guidelines, would make it easier to address such critical issues as comprehensive policies on the search for the disappeared and on exhumations. |
Учреждение комиссии по вопросам мира и согласия, о которой говорится в стратегических направлениях деятельности СЕПАС, содействовало бы решению таких исключительно важных вопросов, как целенаправленная политика поиска пропавших без вести и эксгумации. |
In that connection, the participation of local players is indispensable in the planning and the implementation of strategic and critical objectives related to those three pillars. |
В этой связи участие местных сил является незаменимым при планировании и осуществлении усилий, направленных на достижение стратегически важных целей, связанных с упомянутыми тремя основными задачами. |
The massive pool of programming experience at regional and country levels needs to be better leveraged to identify strategic interventions that have proved successful and that have a promising potential for duplication and scaling up. |
Необходимо более эффективно использовать огромный опыт программирования на региональном и страновом уровнях для определения стратегически важных мероприятий, которые оказались успешными и обладают многообещающим потенциалом для воспроизводства в других условиях и наращивания. |
While there is no universal blueprint for sustainability in human settlements, a series of important policy documents endorsed by the UNECE Committee on Human Settlements map out a trajectory for strategic policy intervention. |
Хотя не существует универсального плана обеспечения устойчивого развития населенных пунктов, ориентиром для принятия стратегических мер политики может служить ряд важных политических документов, одобренных Комитетом ЕЭК ООН по населенным пунктам. |
The period covered by the evaluation did not include important developments in 2005 that helped substantially shape the strategic directions of the work of UNDP in HIV and AIDS. |
Период, который охватывается оценкой, не включал важных событий в 2005 году, которые помогли существенным образом определить стратегические направления работы ПРООН в области ВИЧ и СПИДа. |
At the strategic meeting, held in Samoa in March 2002, the Council of Faipule identified three areas of national priority which have potential for economic development, namely, commercial fisheries, successful businesses and critical infrastructure. |
В ходе совещания по стратегическим вопросам, состоявшегося в Самоа в марте 2002 года, Совет фаипуле определил три приоритетные области национального масштаба, обладающие потенциалом в плане экономического развития, а именно: коммерческое рыболовство, успешная предпринимательская деятельность и развитие наиболее важных объектов инфраструктуры. |
The resumed fifty-sixth session would also provide an opportunity for the Committee to provide financing for an essential aspect of the Brahimi report, namely, the development of a rapid deployment capacity and of the strategic reserve at the United Nations Logistics Base at Brindisi. |
Возобновленная пятьдесят шестая сессия также позволит Комитету обеспечить финансирование одного из существенно важных аспектов доклада Брахими, а именно создания потенциала быстрого развертывания и стратегического резерва на Базе материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций в Бриндизи. |
A coordinated response to crises and natural disasters remains a notable area of joint United Nations action that demonstrates the potential and strategic value of concerted and efficient support under the most trying circumstances. |
Одним из важных направлений совместной деятельности Организации Объединенных Наций по-прежнему является координация мер реагирования в случае кризисных ситуаций и стихийных бедствий, которая позволяет продемонстрировать потенциал и стратегическое значение согласованной и эффективной поддержки в самых тяжелых условиях. |
From those early days we have had to confront the consequences of the lack of critical strategic enablers in peacekeeping, whether in the African Union or the United Nations. |
С первых дней мы столкнулись с проблемой нехватки критически важных стратегических элементов операций по поддержанию мира, будь то Африканского союза или Организации Объединенных Наций. |