The structural review and strategic assessment carried out by UNMIS and the findings of the technical assessment mission provide a sound and comprehensive basis for planning and implementing those important adjustments. |
Структурный обзор и стратегическая оценка, проведенные МООНВС, и выводы, сделанные Совместной технической миссией по оценке, обеспечивают прочную и всеобъемлющую основу для планирования и внесения этих важных коррективов. |
HCFCs were used in the manufacturing and servicing sector, in the maintenance of enterprises and strategic institutions such as military complexes and nuclear plants and in a number of social institutions such as hospitals and child care facilities. |
ГХФУ применяются в промышленном производстве и в обслуживании оборудования, при текущем ремонте и обслуживании таких предприятий и стратегически важных учреждений, как военные комплексы и ядерные установки, а также в ряде таких учреждений социального значения, как больницы и учреждения по уходу за детьми. |
(b) The lack of strategic budgetary lines for children in disadvantaged or vulnerable situations, such as children living in poverty; |
Ь) недостаточным числом стратегически важных бюджетных статей, по которым выделялись бы средства на нужды детей, оказавшихся в неблагоприятном или уязвимом положении, например детей, живущих в бедности; |
Play a strategic and catalytic advocacy role, by introducing critical gender concerns into the policies, plans, programmes at all levels; |
выполнение стратегической роли, а также роли катализатора и популяризатора гендерных вопросов путем учета важных гендерных проблем в политике, планах и программах на всех уровнях; |
the applicant has violated legislation relating to the import, export, and transit of strategic goods, or a precept issued on the basis thereof, in the course of five years before the application for entry into the register; |
заявитель нарушил законодательство, касающееся импорта, экспорта и транзитной перевозки стратегически важных товаров, или распоряжение, отданное на основании такого законодательства, в течение пяти лет до подачи заявки на включение в регистр; |
The meeting agenda also covered a number of crucial issues including discussion of the strategic directions of REC Caucasus, financial strategy and perspectives of the organisation, new initiatives, possible themes and opportunities for the financial support of the REC Caucasus Annual International Conference and etc. |
Повестка дня встречи также включала ряд важных вопросов, в частности, обсуждение стратегических направлений деятельности РЭЦ Кавказ, финансовую стратегию и перспективы организации, новые инициативы, а также тематику и возможности финансирования Ежегодной Международной Конференции РЭЦ Кавказ и другие. |
In future sessions, the allocation of time to dialogues could be done flexibly in terms of both the item on implementation of the strategic objectives and actions in the critical areas of concern and the item on emerging issues. |
На будущих сессиях выделение времени на проведение дискуссий как по пункту, касающемуся достижения стратегических целей и мер в наиболее важных областях, вызывающих озабоченность, так и по пункту, касающемуся новых вопросов, может осуществляться на гибкой основе. |
(e) To support countries in emergency and/or conflict situations through the presence of staff at strategic sub-offices who support implementation activities, including vaccine distribution logistics and dialogue to establish "days of tranquillity". |
ё) оказать поддержку странам, находящимся в чрезвычайных и/или конфликтных ситуациях, организовав присутствие в стратегически важных подотделениях персонала, который будет содействовать осуществлению мероприятий, включая материально-техническую поддержку распределения вакцин и диалог в целях проведения «дней спокойствия». |
Some important proposed elements of SAICM that were advanced at PrepCom1 did not find their way into the list of concrete elements in Annex I, but appear in Annex II as strategic elements. |
Некоторые из важных элементов СПМРХВ, которые были предложены на ПРЕПКОМе-1, не нашли своего отражения в перечне конкретных элементов в приложении I, однако фигурируют в приложении II в качестве стратегических элементов. |
Critical areas for attention will be the setting up of a data- and information-gathering system, the strengthening of border controls at strategic checkpoints and the upgrading of forensic laboratories and training capacity |
Внимание будет уделяться таким ключевым областям, как создание системы сбора данных и информации, укрепление пограничного контроля на стратегически важных контрольно - пропускных пунктах и модернизация судебно - медицинских лабораторий и учебной базы. |
The emphasis placed by the United Nations Organization Mission in the Democratic Republic of the Congo on clearing key strategic areas to increase the capability of the United Nations has resulted in the clearing of roads, airfields and civic areas, which has benefited the local population. |
Миссия Организации Объединенных Наций в Демократической Республике Конго свое основное внимание сосредоточила на разминировании стратегически важных районов для повышения потенциала Организации Объединенных Наций, в том числе на разминировании дорог, аэродромов и гражданских объектов, что отвечало интересам местного населения. |
In addition, deficiencies in infrastructure, especially the lack of accommodation and police stations, are impeding the police force's efforts to reinforce its presence in the strategic areas of the country, particularly in the east. |
Кроме того, проблемы с инфраструктурой, особенно отсутствие жилья и полицейских участков, препятствуют усилиям полицейских сил по наращиванию своего присутствия в стратегически важных районах страны, особенно на востоке. |
Improvement of urban logistics through the construction of freight consolidation and distribution centres near urban and other strategic locations have potential to reduce the number of partial truck loads as well as empty truck trips, which currently account for around one-third of total freight truck trips. |
Улучшение городской логистики за счет строительства центров консолидации и распределения грузов вблизи городских и других стратегически важных мест может потенциально уменьшить число частично нагруженных грузовиков и порожних поездок грузовых автомобилей, которые в настоящее время составляют примерно одну треть от общего числа поездок грузовых автомобилей. |
This section would aim to provide key leadership for and input to strategic projects to improve support to field operations, including through the development of a standard funding model for new and expanding operations as part of the implementation of the global field support strategy. |
Деятельность этой Секции будет направлена на предоставление важных руководящих указаний и инструкций для осуществления проектов в целях повышения эффективности поддержки полевых операций, включая разработку стандартной модели финансирования для новых и расширяющихся операций в рамках реализации глобальной стратегии полевой поддержки. |
Design and implement strategic communication campaigns to promote the work of United Nations peacekeeping with key troop- and police-contributing countries and with other key audiences |
Разработка и проведение кампаний по стратегическому распространению информации в целях пропаганды деятельности Организации Объединенных Наций в области поддержания мира среди основных стран, предоставляющих воинские контингенты и полицейские подразделения, а также среди важных групп получателей информации |
The plan sets out strategic and interdependent initiatives based on four levers of change identified at UNRWA, namely programme management, human resources management, organizational processes and systems, and leadership and management. |
Этот план предусматривает осуществление стратегически важных и взаимозависимых инициатив в четырех сферах деятельности БАПОР, где необходимы изменения, а именно: управление программами, управление людскими ресурсами, организационные процессы и системы и руководство и управление. |
Scale up the delivery of carbon finance through strategic choices that help catalyse a change in the way in which greenhouse gas mitigation is achieved in developing countries and integrated into development plans and transformed investment patterns |
Расширять финансирование мер по сокращению выбросов двуокиси углерода путем принятия таких стратегически важных решений, которые помогли бы изменить методы сокращения выбросов парниковых газов в развивающихся странах и их интеграции в планы развития и преобразованные инвестиционные схемы |
By 2007, the involvement of the public in the development of strategic documents has remarkably increased and the public participation phase is foreseen for all more important documents prepared in state and local authorities. |
К 2007 году участие общественности в процессе разработки стратегических документов заметно активизировалось, и этап, отводимый для участия общественности, предусматривается в отношении всех более важных документов, подготавливаемых в общенациональных и местных органах власти. |
a strategic publicity and educational programme that addresses important IFRS and ISA issues in the media routinely, the Institute's website and communicated at specially arranged seminars and workshops; |
проведение долгосрочной учебно-пропагандистской программы, посвященной рассмотрению важных вопросов, касающихся МСФО и МСА, с использованием средств массовой информации на текущей основе, веб-сайта Института и специально организуемых семинаров и практикумов; |
Units of the territorial police, rapid intervention police and border police are deployed in strategic areas with MONUC support and given the means to discharge their duties as a result of a support package |
развертывание подразделений территориальной полиции, полицейских подразделений быстрого реагирования и подразделений пограничной полиции в стратегически важных областях при поддержке МООНДРК, а также предоставление им средств для выполнения своих обязанностей в результате осуществления комплексных мер поддержки; |
Strategic Goods Act defines "brokering" as follows: |
В Законе о стратегически важных товарах брокерская деятельность определяется следующим образом: |
Strategic leadership capacity-building is an important tool to foster innovations in governance. |
Обучение навыкам стратегического руководства является одним из важных инструментов поощрения инноваций в этой сфере. |
The Strategic Defence Review has further reinforced our support for these important instruments. |
В стратегическом оборонном обзоре получила дальнейшее подкрепление поддержка нами этих важных договоров. |
Strategic measures taken by the Mechanism have led to the timely commencement of its operations, without any gaps in the provision of critical services resulting from the transition. |
З. Принятые Механизмом стратегические меры привели к своевременному началу его деятельности без каких-либо обусловленных переходным процессом перерывов в предоставлении крайне важных услуг. |
Appointment of Women Heads of Strategic Decision-Making Positions Such As: |
Назначение женщин на руководящие должности в стратегически важных директивных органах: |