| He further elaborated that a headquarters redesigned to carry out important strategic functions and oversight could be expected to employ staff at higher levels. | Он далее развил мысль о том, что в штаб-квартире, переориентированной на выполнение важных стратегических функций, а также обязанностей по надзору, вполне реально ожидать назначения сотрудников на должности более высокого уровня. |
| An essential common element in all of those strategic documents is the articulation of the organization's long-term objectives that contribute to the organization's goals. | Одним из принципиально важных общих элементов всех этих стратегических документов является детализация долгосрочных задач организаций, способствующих достижению их целей. |
| And in a few critically important areas where it has developed a strategic competence, UNDP will mobilize its own advisers and external experts to offer specialized technical assistance directly to governments. | И в некоторых чрезвычайно важных областях, в которых она создала стратегическую базу экспертных услуг, ПРООН будет мобилизовывать своих консультантов и внешних экспертов для оказания специализированной технической помощи непосредственно правительствам. |
| A more robust follow-up with the troop- and police-contributing countries and military command more generally will also be an important strategic objective. | Кроме этого, одной из важных стратегических задач будет создание более надежного механизма последующих действий при участии стран, предоставляющих воинские и полицейские контингенты, и военного командования в целом. |
| Some of the strategic activities are: | К числу стратегически важных мероприятий отнесены: |
| The early engagement by the Executive Director on important strategic issues such as setting programmatic priorities, resource allocation and organizational restructuring is commendable. | Заслуживает одобрения подключение на раннем этапе Директора-исполнителя к решению таких важных стратегических вопросов как определение приоритетов в программах, распределение ресурсов и изменение структуры организации. |
| TRIMs were traditionally used to extract greater benefits from FDI in strategic sectors including machinery, electronics and automotives for building domestic production capacity and enlarging technology bases through spillover effects. | СТИМ традиционно использовались для повышения отдачи от ПИИ в стратегически важных секторах, включая машиностроение, электронику и автомобильную промышленность, для укрепления внутреннего производственного потенциала и расширения технологической базы на основе использования побочных эффектов. |
| Granting patents for production process, and not for the resulting product, was used for strategic industries such as food and pharmaceuticals. | Для стратегически важных отраслей, например пищевой и фармацевтической промышленности, использовалась выдача патентов на производственные процессы, а не на конечный продукт. |
| Other critical policy issues are stronger regional cooperation and greater support from the international community in order to boost public - private partnerships in strategic industries. | В числе других важнейших вопросов политики можно выделить активизацию регионального сотрудничества и расширение поддержки со стороны международного сообщества в целях поощрения деятельности государственно-частных партнерств в стратегически важных отраслях. |
| These measures complemented the deployment of 46 community liaison interpreters in 35 strategic temporary and company operating bases in eastern Democratic Republic of the Congo. | Эти меры были приняты в дополнение к развертыванию 46 устных переводчиков для поддержания связи с общинами в 35 стратегически важных временных и ротных оперативных базах в восточной части Демократической Республики Конго. |
| Long-term strategic approaches to education for sustainable development supported by State and civil society actors is one of the most influential components of achieving social and environmental justice. | Одним из наиболее важных факторов обеспечения социальной и экологической справедливости является использование долгосрочных стратегических подходов к просветительской работе в области устойчивого развития при поддержке государственных ведомств и институтов гражданского общества. |
| Importantly, tangible and intangible forest benefits must be incorporated into the system such that strategic watersheds, ecologically sensitive corridors, and biodiversity are protected. | Важно, чтобы в этой системе учитывались осязаемые и неосязаемые блага, получаемые за счет использования лесных ресурсов, с тем чтобы обеспечить охрану стратегических водосборов, экологически важных коридоров и биоразнообразия. |
| To date, 20 offices have been established at strategic points commonly passed by migrants heading for the north of the country. | На сегодняшний день действуют 20 отделений, расположенных в стратегически важных районах, в которых наиболее велик приток мигрантов, направляющихся на север страны. |
| It had concluded that it should develop a strategic vision that would allow it to address new threat paradigms while enabling the delivery of essential United Nations programmes. | По ее итогам был сделан вывод, что ему следует выработать стратегию, которая позволит справляться с новыми видами угроз и тем самым обеспечивать осуществление важных программ Организации Объединенных Наций. |
| To mobilize resources for productive capacity development, least developed countries need to revisit the role of special funds geared to promoting specific strategic sectors of importance to them. | Для привлечения ресурсов в целях развития производственного потенциала наименее развитым странам необходимо пересмотреть роль специальных фондов, призванных содействовать развитию важных для этих стран стратегических секторов. |
| The Office would manage the provision of strategic guidance and direction to the integrated operational teams and field missions in the areas within its purview. | Канцелярия будет следить за выработкой стратегически важных рекомендаций и указаний для комплексных оперативных групп и полевых миссий по вопросам, входящим в его компетенцию. |
| Issues of concern can be brought to the attention of decision makers through strategic policy research papers concerning regulatory reforms, private sector development or any other important questions. | Вызывающие обеспокоенность вопросы могут доводиться до сведения директивных органов с помощью стратегических документов с анализом политики, касающихся реформ в сфере регулирования, развития частного сектора или любых других важных вопросов. |
| In the Russian Federation, these measures were followed by the introduction in May 2008 of a new law on foreign investment in strategic sectors. | В Российской Федерации вслед за этими мерами в мае 2008 года был принят новый закон об иностранных инвестициях в стратегически важных секторах. |
| The establishment of such a capacity is an important strategic initiative, with the potential to make significant contributions towards achieving the Millennium Development Goals. | Создание такого потенциала является одной из важных стратегических инициатив, которая может внести существенный вклад в достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
| The plan is now being implemented, with the aim of carrying forward important strategic objectives being pursued under the completed Sustainable Development and Poverty Reduction Programme. | В настоящее время мы уже приступили к реализации этого плана и стремимся продвинуться вперед по пути к достижению важных стратегических целей, сформулированных в разработанной нами программе устойчивого развития и сокращения масштабов нищеты. |
| In addition, UNDP has institutionalized regular management review of strategic initiatives and progress made in addressing the top 15 audit priorities at the Operations Group meeting chaired by the Associate Administrator. | Кроме того, ПРООН взяла за практику регулярно проводить управленческий обзор стратегических инициатив и хода решения 15 наиболее важных вопросов ревизии на заседаниях оперативной группы под председательством заместителя Администратора. |
| The seminar revealed that several strategic elements have an important impact on designing and implementation programmes aimed at countering racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance through education. | Выступления на семинаре показали, что существует несколько стратегически важных элементов, которые важно учитывать при разработке и осуществлении программ борьбы против расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости с помощью образования. |
| It also hopes to fund two or three more training workshops in strategic mining areas during the first quarter of 2009, funding permitting. | Она намерена также оплатить, если позволят средства, организацию еще двух или трех учебных семинаров в стратегически важных районах добычи в первом квартале 2009 года. |
| (b) The creation of a Department of Peacekeeping Operations/Department of Field Support Senior Management Team that enables senior managers from both Departments to come together weekly for information-sharing and to make major strategic decisions. | Ь) создать Группу старших руководителей Департамента операций по поддержанию мира/Департамента полевой поддержки, что позволит старшим руководителям обоих департаментов еженедельно собираться для обмена информацией и принятия важных стратегических решений. |
| Upon enquiry, the Advisory Committee was informed that a number of the major initiatives were the result of specific strategic decisions that may not necessarily correspond to sustainable and lasting efficiencies in future budgets. | В ответ на его запрос Консультативный комитет был информирован о том, что ряд важных инициатив - это результат принятия конкретных стратегических решений, которые необязательно будут согласовываться с задачами по обеспечению устойчивой и постоянной экономии средств в рамках будущих бюджетов. |