Английский - русский
Перевод слова Strategic
Вариант перевода Важных

Примеры в контексте "Strategic - Важных"

Примеры: Strategic - Важных
In the absence of a country-wide government structure, the four operational centres established with the assistance of UNDP and others in strategic rural areas continued to enhance the capacity of both United Nations and NGO programmes to deliver emergency relief. В отсутствие общенациональной структуры управления четыре оперативных центра, созданные при содействии ПРООН и других организаций в стратегически важных сельских районах, продолжали наращивать потенциал как программ Организации Объединенных Наций, так и программ НПО по оказанию чрезвычайной помощи.
Significant new areas included in the strategic focus of the Centre are women's access to secure tenure of land and housing and women's involvement in urban governance. В число новых важных областей, включенных в стратегические направления деятельности Центра, входят доступ женщин к гарантированному землевладению и жилью и участие женщин в управлении городским хозяйством.
As such it provided essential strategic guidance to States and was in a position to assess trends and address emerging forms of criminality, such as cybercrime, trafficking in body parts or trafficking in natural resources. Как таковая она обеспечивает представление государствам чрезвычайно важных стратегических руководящих указаний и в состоянии проводить оценку тенденций и заниматься возникающими формами преступности, такими, как киберпреступность, торговля органами человека или торговля природными ресурсами.
(a) An item reviewing implementation of the strategic objectives and actions in the critical areas of concern in the Platform for Action or parts thereof on an individual or combined basis. а) пункт, касающийся обзора хода реализации стратегических целей и деятельности в особо важных областях Платформы действий или ее отдельных частей на индивидуальной или совместной основе.
As a result, it is difficult to monitor important social outcomes over time and to examine the links between outcomes in different social domains. These are fundamental requirements for the development of strategic social policy. В результате возникают трудности в деле мониторинга важных социальных показателей во времени и изучении связей между показателями в различных социальных сферах, что является основой, без которой невозможно разрабатывать стратегическую социальную политику.
This will consist of national and international statistical organizations which are using or plan to use the SDMX framework and which are interested in suggesting important and/or strategic issues concerning SDMX developments to the SDMX Sponsors Committee. В состав этой группы войдут национальные и международные статистические организации, которые используют или планируют использовать платформу ОСДМ и которые заинтересованы в представлении важных и/или стратегических вопросов, касающихся развития ОСДМ, на рассмотрение Комитета спонсоров ОСДМ.
From what I have said in this report about the strategic importance of national protection systems and the lead role of the judiciary in the protection of human rights, it will be evident that there is need to foster further international cooperation in these vital areas. Из того, что было сказано мною в этом докладе относительно стратегического значения национальных системы защиты и руководящей роли судебной системы в защите прав человека, со всей очевидностью вытекает необходимость дальнейшей активизации международного сотрудничества в этих жизненно важных областях.
The third theme, on partnerships between civil society and local authorities, will highlight the role of civil society groups - including non-governmental and community-based organizations, the private sector and local authorities as important strategic partners in sustainable urbanization. Третья тема, касающаяся партнерских отношений между гражданским обществом и местными органами власти, позволит привлечь внимание к роли групп гражданского общества, в том числе неправительственных и общинных организаций, частного сектора и местных органов власти, как важных стратегических партнеров в деле обеспечения устойчивой урбанизации.
Identify strategic issues of importance to its [the Bureau's] work and assessing the priorities of its programme of work, taking due account of resource availability and the need for efficiency gains. Выявление важных стратегических проблем, имеющих отношение к его [Бюро] работе, и оценка приоритетов программы работы с учетом наличия ресурсов и необходимости повышения эффективности.
A project on disaster management and institutional strengthening in support of Montserrat's post-emergency resettlement programme, initiated in 1999, involves support for the Government of Montserrat through the placement of United Nations Volunteers in strategic physical and social infrastructure areas. В 1999 году был начат проект «Программа ликвидации последствий стихийных бедствий и организационного строительства в поддержку послекризисных мероприятий по переселению жителей Монтсеррата», предусматривающий оказание поддержки правительству Монтсеррата за счет размещения добровольцев Организации Объединенных Наций на стратегически важных объектах физической и общественной инфраструктуры.
In just over one year, the United Nations Democracy Fund has established itself as a strategic fund with a unique niche that looks to civil society as a vital pillar of democracy. Всего лишь за один год Фонд демократии Организации Объединенных Наций зарекомендовал себя как занимающий уникальную нишу стратегический фонд, который смотрит на гражданское общество как на одну из жизненно важных опор демократии.
One of the important objectives of the 1997 consolidation was to further strengthen the coherence and impact of strategic policy advice to the central intergovernmental bodies concerning development cooperation and to attain an integrated policy response to emerging global development problems. Одной из важных целей объединения, осуществленного в 1997 году, было дальнейшее повышение уровня согласованности и результативности предоставляемого центральным межправительственным органам стратегического консультативного обслуживания по вопросам политики в области сотрудничества в целях развития и обеспечение комплексного стратегического реагирования на возникающие глобальные проблемы развития.
The training programmes emphasize both vocational training and human resources development and scientific and technological capacity-building for national development, in such strategic fields as information technology, biotechnology, remote-sensing and non-conventional energy sources. Учебные программы ориентированы как на профессионально-техническую подготовку и развитие людских ресурсов, так и на создание технологического потенциала национального развития в таких стратегически важных областях, как информатика, биотехнология, дистанционное зондирование и нетрадиционные источники энергии.
Furthermore, restrictions on the movement of MONUA observers in several strategic areas, particularly by UNITA, but in some cases also by the FAA, have prevented the Mission from fully carrying out its verification and observation tasks. Кроме того, введенные УНИТА, а в некоторых случаях также и АВС, ограничения на передвижение наблюдателей МНООНА в некоторых стратегически важных районах не дали возможности Миссии полностью выполнить поставленные перед ней задачи по проверке и наблюдению.
This will be coupled with financial data showing to what degree resources are used for producing results in the areas of strategic focus as compared to those outside them, as well as the costs of achieving critically important results. Наряду с этим будут представляться финансовые данные, показывающие степень использования ресурсов для достижения результатов в областях, имеющих стратегическое значение, по сравнению с результатами, достигнутыми за пределами этих областей, а также затраты, требующиеся для достижения исключительно важных результатов.
To provide a range of important cross-cutting services, including industrial research and statistics, the promotion of strategic partnerships, support for South-South Cooperation and the special requirements of LDCs, as well as ensuring the country-level and regional coherence of UNIDO's services. Оказание ряда важных межсекторальных услуг в таких областях, как промышленные исследования и статистика, налаживание стратегических партнерских связей, расширение сотрудничества по линии Юг - Юг и удовлетворение особых потребностей НРС, а также обеспечение согласованности услуг ЮНИДО на уровне отдельных стран и регионов.
Advocating and promoting the involvement of small and medium-sized enterprises in the electricity business, especially in the use of renewable energy sources to fast track the electrification of the continent, is a major strategic achievement of the secretariat in the energy sector. Одним из крупных и стратегически важных достижений секретариата в секторе энергетики стало поощрение и расширение участия малых и средних предприятий в области производства электроэнергии, особенно в деле использования возобновляемых источников энергии для ускоренной электрификации континента.
alliance building by mobilizing strategic organizations to join the process and matching organizations with shared interests, including donors and private sector organizations. Ь) создание альянсов путем вовлечения в процесс стратегически важных организаций и путем налаживания контактов между организациями с общими интересами, включая доноров и организации частного сектора.
The decision whether to allow foreign investment becomes particularly relevant in strategic industries, such as energy distribution and transmission and the extractive industries, and also in industries that are considered politically sensitive for socio-cultural reasons (e.g. agriculture). Принятие решения о допущении иностранных инвестиций приобретает особую актуальность в случае стратегически важных отраслей, таких как распределение и передача электроэнергии и добывающая промышленность, а также отраслей, относимых к числу политически "чувствительных" по социально-культурным причинам (например, сельское хозяйство).
UNIDO support would be welcome for the planning of an industrial high technology management centre in Peru, which would promote and facilitate cooperation between universities and the State in studying strategic high technologies such as biotechnology and nanotechnology in order to enhance the country's industrial manufacturing competitiveness. Было бы желательным содействие ЮНИДО в проектировании центра управления высокотехноло-гичными предприятиями в Перу, что позволит легче наладить сотрудничество между университетами и государством в области изучения таких страте-гически важных высоких технологий, как био- и нанотехнологии, с тем чтобы повысить конкурен-тоспособность промышленного производства страны.
It is therefore an opportune time to examine the existing protocols in the light of strategic priorities for the Convention, and to identify ways to free up resources to address the remaining issues and to pursue important new areas of activity. Поэтому настал момент для анализа существующих протоколов в свете стратегических приоритетов Конвенции и выявления возможностей для высвобождения ресурсов на решение оставшихся проблем и на проведение деятельности в новых важных областях.
The Commission should continue to work towards the successful implementation of the framework, which was an important strategic goal, and to strengthen its cooperation with Member States and the Secretariat in order to achieve that goal, thereby facilitating human resources management across the common system. Комиссии следует продолжать прилагать усилия к обеспечению успешной реализации этой системы, что является одной из важных стратегических задач, и укреплять сотрудничество с государствами-членами и Секретариатом в направлении достижения этой цели, тем самым содействуя управлению людскими ресурсами в рамках общей системы.
A number of critical strategic and legal documents, such as the rules of engagement for the heavy support package and the concept of operations for UNAMID, were finalized and signed by the African Union and the United Nations during the joint planning session mentioned in paragraph 7. В течение совместного совещания по вопросам планирования, о котором говорилось в пункте 7, Организация Объединенных Наций и Африканский союз завершили и подписали ряд важных стратегических и юридических документов, как например, правила ведения боевых действий для тяжелого пакета поддержки и концепция операции ЮНАМИД.
In strategic policies which have emerged in the third plan of development for the prosperity and progress of villages, there are two basic and important points for removing the existing shortages: Стратегическая политика, разработанная в рамках третьего плана развития в целях обеспечения процветания и прогресса на уровне деревень, предусматривает два основополагающих и важных фактора устранения существующего дефицита:
Two of UNIFEM's strategic focus areas - ending violence against women and reversing the spread of HIV/AIDS among women and girls - address the "enhanced participation of women in development" through education and health initiatives. В рамках двух стратегически важных областей деятельности ЮНИФЕМ - прекращение насилия в отношении женщин и борьба с распространением ВИЧ/СПИДа среди женщин и девочек - решаются вопросы «расширения участия женщин в процессе развития» на основе инициатив в области образования и здравоохранения.