I am a complete stranger, who apparently cares more about whether your kid dies than you do. |
Незнакомец, который очевидно заботится больше, о том, умрёт ваш ребёнок или нет, чем вы. |
Two brothers and a stranger, Eddie, just like you laid it out, you know. |
Короче, "два брата и незнакомец". |
The question is, is it meet that a total stranger should thus express himself? |
Проблема в том, так ли должен вести себя незнакомец при встрече. |
Literally on the very first day of work late in the evening, a stranger (Andrey Andreyev) clad in a trenchcoat and hat, whose face she did not have time to see, protects Lena from hooligans and gives her a handful of chewing gum. |
Буквально в первый же день работы поздно вечером некий незнакомец (Андрей Андреев) в плаще-пальто и шляпе, лица которого она не успела разглядеть, защищает Лену от хулиганов и на прощание даёт ей горсть жвачки. |
He could have picked up a stranger gotten in over his head. |
Это мог быть и какой-то незнакомец. |
The very wealthy stranger clearly understands the situation, pulls up quietly and hands to Juan a check in the amount of $1,000,000.00, but under the condition, that he MUST give back all the money in one month. |
Незнакомец (Эдвард Джеймс Олмос) в модном лимузине протягивает Хуану чек на сумму в 1,000,000 $, но с одним условием - тот должен отдать все деньги, до последнего цента, ровно через месяц. |
There's a stranger in my bed, there's a pounding in my head |
В моей кровати незнакомец, Голову ломит от боли |
Hungarian Count Alucard (Lon Chaney Jr.), a mysterious stranger, arrives in the U.S. invited by Katherine Caldwell (Louise Allbritton), one of the daughters of New Orleans plantation owner Colonel Caldwell (George Irving). |
Граф Алукард, таинственный незнакомец, прибывает в США по приглашению Кэтрин Колдуэлл, одной из дочерей Новоорлеанского полковника, владельца плантации Колдуэлла. |
The Prince of the West - A very narcissistic and foolish stranger from the West, who comes to the High Country in search of a mate to take back with him. |
Принц Запада - очень самовлюблённый и глупый незнакомец с Запада, прибывает в Горную Страну в поисках партнера. |
There's no such thing as strangers when a stranger says hello |
И незнакомец стал знаком, Лишь крикнув вам "привет" |
Tim assumes that the stranger picked the coin randomly - i.e., assumes a prior probability distribution in which each coin had a 1/3 chance of being the one picked. |
Тим предполагает, что незнакомец выбирал монету случайным образом, то есть предполагает что по априорному распределению вероятностей, у каждой монеты был 1/3 шанс быть выбранной. |
This hour, when blood of my blood bone of bone, child grown to manhood now - stranger, intimate, not distant but apart - lies safe, off dreaming melodies while love sleeps, safe, in his arms. |
Этот час, когда моё кровное, моё родное детище становится зрелым - незнакомец, близкий мне, не далёкий, но в стороне, - спокойно спит, слыша во сне мелодии, пока любовь хранится и спит в его руках. |
Tread gently, stranger as you softly turn the key To unlock time and cause the years to fall towards their end |
Ступай осторожно, незнакомец, так же тихо, как поворачиваешь ключ, который отпирает время и позволяет годам подходить к концу. |
And, because I was born without the fibula bones, and had feet turned in, and a few toes in this foot and a few toes in that, he had to be the bearer - this stranger had to be the bearer of bad news. |
А поскольку я родилась без малоберцовой кости, и ножки были ввёрнуты, и пара пальцев на каждой ноге, этот незнакомец должен был доставить печальную новость. |
Stranger, decked out like a gunfighter. |
Незнакомец, похоже очень вооружён. |
Stranger danger! What? |
Что? Опасный незнакомец! |
Stranger said what to him? |
Что-что ему сказал незнакомец? |
Stranger leering through a pair of binoculars 10 floors up. |
Незнакомец, пялящийся через бинокль десятью этажами выше. |
1979's most successful slasher was Fred Walton's When a Stranger Calls, which sold 8.5 million tickets in North America. |
Самым успешным слэшером этого года был «Когда звонит незнакомец», которому удалось продал 8,5 миллионов билетов в Северной Америке. |
A STRANGER - NANA, THE UNWITTING PHILOSOPHER |
НЕЗНАКОМЕЦ. НАНА ФИЛОСОФСТВУЕТ, САМА О ТОМ НЕ ПОДОЗРЕВАЯ. |
Well, you know, actually, I misspoke earlier because this isn't a complete stranger I'm trying to contact here, he's an old friend from school... |
Знаете, я не сказала сразу, но он не совсем незнакомец, он мой старый школьный приятель... |
I know I'm some guy you barely know, Some total stranger who's not in your world but I- |
Я понимаю, ты меня едва знаешь, я незнакомец, который совсем не из твоего мира, |
In early 1999, BBC2 aired a 40-minute documentary, A Stranger Among Us-In Search of Nick Drake. |
В начале 1999 года телеканал BBC 2 показал 40-минутный документальный фильм «A Stranger Among Us: In Search Of Nick Drake» («Незнакомец среди нас: В поисках Ника Дрейка»). |
Who indeed was this stranger, and what did he want here? |
Незнакомец спрашивает, какое будущее видит для себя Кола. |
And, because I was born without the fibula bones, and had feet turned in, and a few toes in this foot and a few toes in that, he had to be the bearer - this stranger had to be the bearer of bad news. |
А поскольку я родилась без малоберцовой кости, и ножки были ввёрнуты, и пара пальцев на каждой ноге, этот незнакомец должен был доставить печальную новость. |