| She said a man... broke in and was waiting down here for you, a stranger. | Она сказала, мужчина... проник сюда и ждал тебя здесь, незнакомец. |
| I'm a stranger, but I don't feel like one. | Я незнакомец, но я так себя не ощущаю. |
| And even if only one virtual stranger knew the whole truth, it was time to go public with what I could neither forgive nor forget. | И хотя всего лишь один виртуальный незнакомец знал правду, настало время дать понять, что я не могу простить и забыть. |
| Thank you, front desk stranger. | Спасибо, регистрационный незнакомец. |
| Who are you stranger? | Кто ты, незнакомец? |
| I also got one who's like a stranger. | А другой вёл себя как чужой. |
| Like a stranger in my own body who I hate. | Как чужой в моем собственном теле, которого я ненавижу. |
| The life cycle of Martians (as described by MacRae) is the same in Stranger in a Strange Land. | Жизненный цикл марсиан (как его представлял доктор Макрей) такой же, как в «Чужаке в чужой стране». |
| listen, listen, listen, it is natural that you would feel like a stranger at first. | Вполне естественно, что сначала она будет вам чужой. |
| You know, if a stranger was to pass by this room, they'd get the impression you two boys were a couple of rock stars. | Если бы кто чужой увидел эту палату, они бы решили, что вы, парни, рок-звёзды. |
| She will not arrive there a stranger or an intruder. | Она не придет к ним как чужак или незваный гость. |
| But from her point of view, he's a stranger forcing intimacy on her. | Но с ее точки зрения, он чужак стремящийся к близости. |
| And so the stranger basks in the adulation of his new friends, sinking deeper into the guacamole of his own deception. | Так чужак приобрел обожание новых друзей, все глубже погружаясь в гуакамоле собственных заблуждений. |
| For Henry to see the only father he has known murdered by a stranger? | чтоб генри видел отца и думал, что его убил чужак? |
| I didn't think I was a stranger. | Брось, я не чужак. |
| I'm just not a big believer in the ability to psychologically profile a complete stranger. | Я просто не особо верю в способность составить психологический портрет совершенно незнакомого человека. |
| Imagine that little girl you taught to ride a bike letting drugs turn her into a complete stranger. | Представьте, что маленькая девочка, которую вы учили кататься на велосипеде, позволяет наркотикам превратить ее в другого незнакомого человека. |
| You risked your life to save a complete stranger. | Ты рисковала собой ради незнакомого человека. |
| Yesterday I was upset because you brought a stranger into our shared living space without asking. | Вчера я был расстроена, потому что вы привели незнакомого человека в наш дом, не спросив. |
| Why did you take in a total stranger like myself? | Почему вы привели к себе абсолютно незнакомого человека? |
| To go to my mother's show with a complete stranger. | И пойдешь на показ моей мамы с незнакомкой. |
| So when his friends set him up on a blind date with a beautiful stranger... | Друг устроил ему свидание вслепую с незнакомкой... |
| It's as if you were talking to a stranger. | Я словно с незнакомкой разговариваю. |
| Now you're talking to a stranger. | Теперь говоришь с незнакомкой. |
| Afraid of being aroused, as by a stranger. | Я буду поражён незнакомкой. |
| The most familiar stranger I've ever met... | Самую знакомую незнакомку, которую я когда-либо встречал... |
| Don't treat me like a stranger... | Не делай из меня незнакомку, которую ты только что встретила на улице. |
| The only time you see this aspect... is on the rare occasions that you glimpse yourself in the mirror, and you find a stranger staring back at you. | В то время, когда ты видишь эту часть... в редких случаях, когда ты смотришь на себя в зеркало, и находишь там незнакомку, который смотрит на тебя. |
| Well, I am not taking some stranger into my apartment. | Я не приведу к себе в кавартиру незнакомку. |
| You slip one on when you meet a stranger. | Его надевают повстречав незнакомку. |
| I don't need to tell my story to a stranger. | Я не собираюсь рассказывать о себе незнакомому человеку. |
| Maybe it has something to do with giving your son away to a complete stranger. | Может, это как-то связано с тем, что ты отдал своего сына абсолютно незнакомому человеку. |
| Why are you helping a perfect stranger? | Почему ты помогаешь совершенно незнакомому человеку? |
| You gave my number to a total stranger! | Вы дали мой номер совсем незнакомому человеку! |
| "Help a complete stranger for the good." | "Бескорыстно помочь незнакомому человеку". |
| Just an anonymous stranger with two bullets in his gut. | Просто странник с двумя пулями в животе. |
| Finally, my most loyal stranger, we meet face-to-face. | Наконец-то Мой преданный странник Мы видим друг друга |
| Stranger Fank's operation recall Rada Gaal is prepared. | Странник, это Фанк. Операция по изъятию Рады Гаал подготовлена. |
| A stranger asked him to call. | Вас странник просил перезвонить. |
| Or something stranger still? | Иль это странник одинокий? |
| I'm at 783 Park Avenue and there's a stranger in our apartment. | Я на 783 Парк Авенью. и в нашей квартире посторонний. |
| And not as some stranger coming in and telling you what to do. | И не как кто-то посторонний пришел и сказал что тебе делать. |
| As far as I'm concerned, he's a stranger, honey. | С моей точки зрения он - посторонний. |
| Isn't it just horrible to think that a stranger could come into Meadowlands and do something like this? | Разве это не жутко думать, что посторонний мог появиться в Медоуленде и совершить подобное? |
| Listen, Mr. Heep, my mother thinks of you as stranger. | Моя мама думает, что вы - посторонний человек. |
| The young stranger says he has special powers. | Молодой новичок сообщает что у него есть большие силы. |
| It's not like Emily's a stranger in that kitchen. | Непохоже, что Эмили - новичок на этой кухне. |
| As much a stranger as you are. | Такой же новичок, как и вы. |
| I'm not exactly a stranger here. | Но я не новичок. |
| Everywhere, stranger, they kill under the sun. | Везде под солнцем убивают, чужестранец. |
| Believe me, noble lord, I am a stranger here. | Мой благородный принц, Здесь, в Глостершире, я, как чужестранец. |
| You make me laugh, stranger. | Ты насмешил меня, чужестранец. |
| Well met, stranger. | Рад встрече, чужестранец. |
| Stranger, a portrait with the sphinx as souvenir? | Благородный чужестранец, не желаете ли портрет со сфинксом? |
| Some total stranger's crashed the prom. | Абсолютно незнакомый человек завалился к нам на выпускной. |
| And there standing behind me was a total stranger. | А сзади меня стоял совершенно незнакомый человек. |
| How could a complete stranger love us and she couldn't? | Как совершенно незнакомый человек мог любить нас, а она не могла? |
| If this scheme really works, why is some stranger in a hotel meeting room or on the telephone or the Internet approaching me with a complicated financial deal with such high returns with an offer to allow me to participate?" | Если эта схема действительно работает, почему незнакомый человек в зале заседаний в гостинице, или по телефону, или интернету обращается ко мне с предложением принять участие в сложной финансовой схеме с такой высокой прибылью?" |
| It is so discomfiting to hear a perfect stranger use my first name. | Как же неприятно, когда незнакомый человек обращается к тебе по имени. |
| A stranger can stay if he loves someone here. | Иностранец может остаться, если он кого-то здесь полюбит. |
| Because he predicted this not as a stranger, but as an Azerbaijani, he was doubly great. | Поскольку он предвидел это не как иностранец, а как азербайджанец, он был дважды велик. |
| I thought I was the stranger around here. | Я здесь как иностранец. |
| Look at that, look what the stranger got. | Смотри, что выронил иностранец. |
| "Look, I'm not saying l believe all this..." butjust for argument's sake... suppose a stranger like - "well, like me - " | Смотри, я не говорю, что я во все это верю... но просто для примера... допустим, иностранец вроде - ну, вроде меня - приехал в Бригадун и захотел остаться. |
| Enough! You lied again, stranger. | Довольно, ты опять солгал, чужеземец. |
| You are mocking at us, stranger! | Ты издеваешься над нами, чужеземец! |
| Erwin asks who that stranger is. | Эрвин спрашивает, кто этот чужеземец? |
| Stranger, tell me your name, so that I know who to bless! | Чужеземец, скажи мне твое имя, чтоб я знал, кого мне благословлять! |
| Your mind is far away, stranger. | Твои мысли далеко, чужеземец. |
| "The stranger that is within thee shall get up above thee very high." | "Пришелец, который среди тебя, будет возвышаться над тобой выше и выше". |
| Come down, the handsome, young stranger. | Сойди к нам, пришелец младой. |
| No stranger than you, spaceman. | Не менее загадочная чем ты, пришелец |
| It is based on Nelson's album Red Headed Stranger (1975). | Одним из основных вех этого направления был альбом Нельсона «Red Headed Stranger» (1975, «Рыжеволосый Незнакомец»). |
| Richie Sambora, with the help of Tico Torres and David Bryan, released a solo album titled Stranger In This Town, in 1991. | Самбора в компании с Тико Торресом и Дэвидом Брайаном выпустил в 1991 году под своим именем альбом, названный Stranger In This Town. |
| In 2013, Free Dominguez sang on the soundtrack to Metal Gear Rising: Revengeance on the track A Stranger I Remain (Maniac Agenda Mix). | Помимо этого, в 2013 году для игры Metal Gear Rising: Revengeance Фри Домингез записала композицию «A Stranger I Remain (Maniac Agenda Mix)». |
| Pete Seeger's account dates the song to 1946, mentioning its probable folk origin, while in a 1962 Time readers column A. F. Beddoe says that the song was written by him in 1953 as part of the folk opera Go Lightly, Stranger. | Пит Сигер датирует сочинение песни 1946 годом, упоминая возможные народные корни текста, однако в письме в Таймс, опубликованном в колонке читателей в 1962 году, Беддоу вспоминает, что написал песню для несостоявшейся фолк-оперы Go Lightly, Stranger в 1953 году. |
| O'Connor signed with Stranger Records in 2013. | В 2013 году О'Коннор подписала контракт с лейблом Stranger Records. |