| What do we do if a stranger asks us to take a ride in their car? | Что вы сделаете, если незнакомец предлагает покататься на машине? |
| Have you ever seen When a Stranger Calls? | Ты когда-то видела фильм "Когда звонит незнакомец"? |
| And it's clear that you are a stranger. | А ты явно незнакомец. |
| Like looking at a stranger. | Я незнакомец для себя. |
| There won't be a miracle, if a stranger comes. | если мимо будет идти незнакомец. |
| I was a stranger in Austria and I became one here. | Я была чужой в Австрии и я стала чужой здесь |
| I'm talking about a stranger bringing Sally to my office | О том, что чужой человек привёл Салли ко мне в офис, |
| As Abraham said, "I'm a stranger in a strange land." | Как говорил Авраам... "Я чужестранец в чужой земле." |
| Sarnoff, Elizabeth (writer) & Kim, Christina M. (writer) & Paris Barclay (director), "Stranger in a Strange Land". | Сарнофф, Элизабет (сценарист) & Ким, Кристина М. (сценарист) & Барклай, Пэрис (режиссёр), «Чужак в чужой стране». |
| In 2005, Luner appeared in four TV movies for the cable network Lifetime Television: The Suspect (2005), Blind Injustice (2005), Stranger in my Bed (2005), and The Perfect Marriage (2006). | В 2005 году Лунер снялась сразу в четырёх фильмах, сделанных специально для женского кабельного канала Lifetime: «Слепая несправедливость», «Чужой в моей постели», «Подозреваемый» и «Идеальный брак». |
| Ever since that stranger murdered my husband... evil lives in both of them! | С тех пор, как тот чужак убил моего мужа... зло поселилось в них обоих. |
| Berlin... Here I'm a stranger, and yet it's all so familiar. | Берлин... здесь я чужак, но, всё равно, здесь всё такое близкое. |
| For Henry to see the only father he has known murdered by a stranger? | чтоб генри видел отца и думал, что его убил чужак? |
| "Stranger in a Strange Land" is widely considered amongst Lost fans as the worst episode of the series, and was even recognized as such by show runner Damon Lindelof in an interview. | Среди поклонников сериала «Чужак в чужой стране» часто считается одним из худших эпизодов сериала, и даже шоураннер Деймон Линделоф в одном из интервью назвал его таковым. |
| You're the boss, stranger. | Ты босс, чужак. |
| People have welcomed me, a perfect stranger, into their homes without a second thought. | Люди впускали меня, совершенно незнакомого человека, в свои дома без всякой задней мысли. |
| Another effect of the publicity was that Reynolds received love letters, including a marriage proposal from a stranger who was apparently significantly older than her. | Ещё одним последствием огласки стало то, что Рейнольдс получила любовные письма, в том числе предложение о браке от незнакомого человека, который был явно значительно старше её. |
| No, I passed it on to you from a complete stranger guy. | Нет, я передал тебе это от совершенно незнакомого человека. |
| Why would I feel around some stranger's person? | Как можно лапать совершенно незнакомого человека? |
| Taken a complete stranger home with me. | Не приводила совершенно незнакомого человека к себе домой. |
| If she knew you're alone with a stranger in her apartment... | Знала бы она, что вы наедине с незнакомкой в ее доме... |
| How dare you flirt with some stranger. | Как ты посмел флиртовать с какой-то незнакомкой. |
| It's a sin for me to eat with a stranger. | Это грех для меня - есть с незнакомкой. |
| She was a stranger and I buried her alive, because I thought I was protecting you. | Она была незнакомкой, и я похоронила её заживо, Потому что думала, что защищаю тебя. |
| By locking a stranger in your room and hittin' it for two days straight? | Запираясь с незнакомкой в своей комнате и всаживая ей все выходные? |
| Okay, I'll make a stranger love me forever. | Ладно, я заставлю незнакомку любить меня вечно. |
| She means random stranger that she bumped into whose life she thinks that she can change. | Она имеет в виду случайную незнакомку, с которой она столкнулась и чью жизнь она думает, она сможет изменить. |
| You sure it's safe idea to let a crazy stranger in your van? | Ты уверен, что не опасно впускать безумную незнакомку в свой фургон? |
| Don't treat me like a stranger... | Не делай из меня незнакомку, которую ты только что встретила на улице. |
| I can't just hire a stranger from somewhere... to stay in my house. | Я не могу нанять просто незнакомку неизвестно откуда... которая будет жить у меня в доме. |
| I don't need to tell my story to a stranger. | Я не собираюсь рассказывать о себе незнакомому человеку. |
| I understand your reluctance to give your son's address to a stranger... but I really have to get in touch with Sebastian. | Я понимаю ваше нежелание давать адрес своего сына незнакомому человеку... но мне действительно нужно связаться с Себастьяном. |
| I mean, how do you tell a complete stranger that you're family? | Я имею в виду, как вы можете сказать совершенно незнакомому человеку, что вы семья? |
| What, a complete stranger? | Что, к совершенно незнакомому человеку? |
| Who in their right mind would proposition a complete stranger, let alone agree to go and meet somebody that you don't know? | Кто в здравом уме предложил бы совершенно незнакомому человеку отправиться на свидание с тем, кого он даже не знает? |
| Letter The Sixth Laura to Marianne This consists of a dialogue in which the stranger, named Lindsay, tells Laura and her family of his experiences before arriving at their house. | От Лауры к Марианне Шестое письмо состоит из диалога, в котором странник по имени Линдсэй рассказывает Лауре и её семье о себе и о том, что произошло с ним до прибытия в их дом. |
| Who are you, stranger? | Кто ты, Странник? |
| Stranger Fank's operation recall Rada Gaal is prepared. | Странник, это Фанк. Операция по изъятию Рады Гаал подготовлена. |
| a stranger appeared to them | В один прекрасный день пришел странник. |
| Or something stranger still? | Иль это странник одинокий? |
| And not as some stranger coming in and telling you what to do. | И не как кто-то посторонний пришел и сказал что тебе делать. |
| How can a total stranger enrage me? | Разве посторонний разозлит меня так? |
| I... - He's a stranger here, Your Majesty. | Он здесь посторонний, Ваше Величество. |
| Lynx was very exhilarated and happy, but a stranger would probably noticed no difference. | Ќеунывающий Ћюкс был особенно жизнерадостным, однако посторонний глаз вр€д ли заметил бы разницу. |
| The stranger consciously or unconsciously is always a potential or partial exile and all real writers are perpetual exiles from this world, even when, like Proust, they hardly leave their rooms. | Посторонний человек, сознательно или бессознательно, - всегда потенциальный или частичный изгнанник, а все настоящие писатели - вечные изгнанники из этого мира, даже когда они, подобно Прусту, лишь изредка выходят из дома. |
| The young stranger says he has special powers. | Молодой новичок сообщает что у него есть большие силы. |
| It's not like Emily's a stranger in that kitchen. | Непохоже, что Эмили - новичок на этой кухне. |
| As much a stranger as you are. | Такой же новичок, как и вы. |
| I'm not exactly a stranger here. | Но я не новичок. |
| Tonight, stranger, you will be yourself in the cave. | Сегодня, чужестранец, ты сам будешь в пещере. |
| Do you know at least how to handle the sickle, stranger? | Ты хотя бы знаешь, как обращаться с серпом, чужестранец? |
| Quickly, stranger, come with me! | Быстро, чужестранец, иди со мной! |
| Well met, stranger. | Рад встрече, чужестранец. |
| Prince Kankpe is waiting for you. Quickly, stranger, come with me! | Быстро, чужестранец, иди со мной! |
| Sweetheart, Mr. Stevens is a stranger, honey. | Сладкая, м-р Стивене - незнакомый человек. |
| How could a complete stranger love us and she couldn't? | Как совершенно незнакомый человек мог любить нас, а она не могла? |
| Do you think I really believed that a complete stranger would let me live in his Malibu beach house forever? | Думаешь, я правда верил, что незнакомый человек позволит мне жить вечно в его домике в Малибу? |
| If this scheme really works, why is some stranger in a hotel meeting room or on the telephone or the Internet approaching me with a complicated financial deal with such high returns with an offer to allow me to participate?" | Если эта схема действительно работает, почему незнакомый человек в зале заседаний в гостинице, или по телефону, или интернету обращается ко мне с предложением принять участие в сложной финансовой схеме с такой высокой прибылью?" |
| It is so discomfiting to hear a perfect stranger use my first name. | Как же неприятно, когда незнакомый человек обращается к тебе по имени. |
| a stranger in the center... and the Muscovites played all around him. | иностранец в центре, и крутившиеся вокруг него москвичи. |
| I thought I was the stranger around here. | Я здесь как иностранец. |
| Look at that, look what the stranger got. | Смотри, что выронил иностранец. |
| "Look, I'm not saying l believe all this..." butjust for argument's sake... suppose a stranger like - "well, like me - " | Смотри, я не говорю, что я во все это верю... но просто для примера... допустим, иностранец вроде - ну, вроде меня - приехал в Бригадун и захотел остаться. |
| The cradle of the Bantus, according to the words of the founding President of our country, Barthélemy Boganda, has always been a welcoming and hospitable country where a stranger passing through can find lodging and shelter. | Колыбель банту, как называл ее президент-основатель нашей страны Бартелеми Боганда, всегда была землей приюта и гостеприимства, на которой приезжий иностранец находил еду и ночлег. |
| You are mocking at us, stranger! | Ты издеваешься над нами, чужеземец! |
| Erwin asks who that stranger is. | Эрвин спрашивает, кто этот чужеземец? |
| Stranger, tell me your name, so that I know who to bless! | Чужеземец, скажи мне твое имя, чтоб я знал, кого мне благословлять! |
| Who are you, stranger? | Кто ты, чужеземец? |
| Your mind is far away, stranger. | Твои мысли далеко, чужеземец. |
| "The stranger that is within thee shall get up above thee very high." | "Пришелец, который среди тебя, будет возвышаться над тобой выше и выше". |
| Come down, the handsome, young stranger. | Сойди к нам, пришелец младой. |
| No stranger than you, spaceman. | Не менее загадочная чем ты, пришелец |
| She said that "Stranger" was written from her mother's perspective. | Она сказала, что "Stranger" была написана с точки зрения её матери. |
| It is based on Nelson's album Red Headed Stranger (1975). | Одним из основных вех этого направления был альбом Нельсона «Red Headed Stranger» (1975, «Рыжеволосый Незнакомец»). |
| The songs "Stranger" and "Gypsy Woman", despite speculation that they were written about Madden's then-new girlfriend Nicole Richie, were actually written about Duff's father's affair. | Песни "Stranger" и "Gypsy Woman", несмотря на предположение, что они были написаны о новой подруге Мэддена Николь Ричи, были фактически написаны об изменах отца Дафф. |
| After the Trisol release "Home" (2002), "Atma Gyan" (2004) and "Mera Sangeet Kho Gaya" (2004), "Letters to a Stranger" is to be released on the Curzweyhl label. | После нескольких релизов на лейбле Trisol (в 2002 «Home» («Начало»), в 2004 «Atma Gyan» и «Mera Sangeet Kho Gaya») новый альбом «Letters to a stranger» будет выпущен на лейбле Curzweyhl. |
| In early 1999, BBC2 aired a 40-minute documentary, A Stranger Among Us-In Search of Nick Drake. | В начале 1999 года телеканал BBC 2 показал 40-минутный документальный фильм «A Stranger Among Us: In Search Of Nick Drake» («Незнакомец среди нас: В поисках Ника Дрейка»). |