| He's a stranger, and he clearly wants to stay that way. | Для меня он незнакомец, и, по-видимому, не собирается меняться. |
| A stranger asks to see your I.D., you ask them to show you theirs first. | Если незнакомец спрашивает у вас документы, вы просите его сначала показать свои. |
| You walk amongst the shadows, stranger. | Ты бродишь среди теней, незнакомец. |
| So, to her, you're just a stranger that happens to look like her husband. | Так что, для нее, вы незнакомец, который почему-то выглядит как ее муж. |
| Teplov's testimony (in particular, that the stranger was slightly hunchbacked, although his Caucasian appearance was not pronounced) played a big role in the work of criminalist Sophia Feinstein, who made a facial composite. | Показания Теплова (в частности, о том, что незнакомец был слегка горбоносый, хотя его кавказская внешность не была выраженной) сыграли большую роль в работе криминалиста Софьи Файнштейн, составлявшей фоторобот. |
| Author/ feichaia (2009-09-14) TTPlayer is a free music player software, I believe many people will be no stranger. | Автор/ feichaia (2009-09-14) TTPlayer является свободным программным обеспечением музыкального проигрывателя, я думаю, многие люди будут не чужой. |
| What are you doing on some stranger's boat? | Ты чего потерял на чужой лодке? |
| I looked at myself and I saw a stranger from that perspective. | Я смотрел на себя в зеркало и видел самого себя так, будто это был кто-то чужой. |
| Am I really a stranger? | Значит, я для вас - чужой? |
| The life cycle of Martians (as described by MacRae) is the same in Stranger in a Strange Land. | Жизненный цикл марсиан (как его представлял доктор Макрей) такой же, как в «Чужаке в чужой стране». |
| And so the stranger basks in the adulation of his new friends, sinking deeper into the guacamole of his own deception. | Так чужак приобрел обожание новых друзей, все глубже погружаясь в гуакамоле собственных заблуждений. |
| After all, the truth is that a stranger, from the distant cosmos, he believed in us. | Ведь правда в том, что один чужак, из далёкого космоса, поверил в нас. |
| The stranger is you. | И чужак здесь ты. |
| No, I don't want any lessons from some up-north stranger. | Нет, я не готов к тому, чтобы какой-то чужак с севера меня учил. |
| No stranger could realise the horror that life can be here. | Ни один чужак не сможет понять ужасы жизни на этой планете. |
| You just supplied a complete stranger with all the information he would need. | Ну... Вы только что снабдили незнакомого человека подробной информацией, которой он может воспользоваться. |
| Yesterday I was upset because you brought a stranger into our shared living space without asking. | Вчера я был расстроена, потому что вы привели незнакомого человека в наш дом, не спросив. |
| Why would Mike stab a complete stranger? | С чего вдруг Майк заколол совершенно незнакомого человека? |
| "He met a man, a stranger, and went into the restaurant sea horse." | Он встретил незнакомого человека и они зашли в ресторан Си Хорс |
| The more photos I took, the less I recognized myself... till one day I looked in the mirror and saw a stranger... a complete stranger. | чем больше фото я делал, тем меньше я узнавал себя... это продолжалось до того дня, когда я посмотрел в зеркало и увидел там незнакомца... совершенно незнакомого человека. |
| Now I, a total stranger, am in that Japanese couple's wedding picture for all eternity. | Для этих японцев я навеки останусь незнакомкой с их свадебной фотографии. |
| Subsequently Pavel sorts out his timidity and decides to speak with the stranger from the bus. | Ну а Павел, переборов свою робость, всё-таки решается заговорить с незнакомкой из автобуса. |
| I know you were concerned about leaving him with a stranger. | Я знаю, что ты волнуешься, оставив его с незнакомкой. |
| You picked a fight with a complete stranger because you didn't get a chance to sing. | Ты затеяла ссору с какой-то незнакомкой, потому что тебе не дали спеть. |
| By locking a stranger in your room and hittin' it for two days straight? | Запираясь с незнакомкой в своей комнате и всаживая ей все выходные? |
| She looks at me like I'm a stranger, which... I am. | Она смотрит на меня как на незнакомку, кто я и есть. |
| The most familiar stranger I've ever met... | Самую знакомую незнакомку, которую я когда-либо встречал... |
| I look at her, and I want to see a stranger who did terrible things, but... all I can see is the girl I fell for. | Я смотрю на нее и хочу видеть незнакомку, совершившую ужасную вещи, но... я вижу только девушку, в которую влюбился. |
| To bring a complete stranger into Políce Headquarters and leave her here! | Привести незнакомку в управление полиции и оставить ее одну! |
| Don't make a stranger of me. | Не делай из меня незнакомку. |
| We've just given a complete stranger all of our cash. | Мы только что отдали все наши деньги совершенно незнакомому человеку. |
| These are people who have given one of their own kidneys to a complete stranger. | Это люди, которые отдали одну из своих почек незнакомому человеку. |
| Maybe it has something to do with giving your son away to a complete stranger. | Может, это как-то связано с тем, что ты отдал своего сына абсолютно незнакомому человеку. |
| No, you've already heard more about me than I'd ever imagine telling a perfect stranger, so... | Нет, ты уже услышал обо мне больше, чем я когда-нибудь говорила совершенно незнакомому человеку, так что... |
| You told a complete stranger where an employee lives? | Ты сказал совершенно незнакомому человеку, где живет твой сотрудник? |
| Finally, my most loyal stranger, we meet face-to-face. | Наконец-то Мой преданный странник Мы видим друг друга |
| Stranger shot him walked over to the bartender, paid and left. | Странник пристрелил его подошел к бармену, расплатился, и пошел к выходу |
| I'm an arranger, stranger. | Я все устрою, странник. |
| Howdy, stranger This is Hauser | Привет, странник, говорит Хаузер. |
| A stranger in this town | Странник в городе этом. |
| But with all of us outside at the tea, any stranger could have come in the front door unseen. | Но пока мы все пили чай снаружи, любой посторонний мог войти в парадную дверь незамеченным. |
| Well, may a stranger offer a few words? | Что ж, может посторонний предложить вам несколько слов? |
| I see my own daughter once a week with a stranger watching me bathe her, feed her. | посторонний смотрит, как я ее кормлю, купаю. |
| Cause you're a stranger. | Почему? - Потому что вы посторонний человек. |
| Because you're a stranger. | Потому что вы посторонний человек. |
| The young stranger says he has special powers. | Молодой новичок сообщает что у него есть большие силы. |
| It's not like Emily's a stranger in that kitchen. | Непохоже, что Эмили - новичок на этой кухне. |
| As much a stranger as you are. | Такой же новичок, как и вы. |
| I'm not exactly a stranger here. | Но я не новичок. |
| You're a stranger in a strange land... full of enemies. | Ты чужестранец в чужой стране... полной врагов. |
| You make me laugh, stranger. | Ты насмешил меня, чужестранец. |
| What will it be, stranger? | то угодно, чужестранец? |
| Well met, stranger. | Рад встрече, чужестранец. |
| Prince Kankpe is waiting for you. Quickly, stranger, come with me! | Быстро, чужестранец, иди со мной! |
| How scared she must have been being taken from the park by a stranger. | Как страшно ей должно быть, ведь ее забрал из парка незнакомый человек. |
| Sweetheart, Mr. Stevens is a stranger, honey. | Сладкая, м-р Стивене - незнакомый человек. |
| Then, one day, Karl called, a complete stranger. | Однажды позвонил совершенно незнакомый человек, Карл. |
| I'm not sure that's such a good idea, seeing as how you're a complete stranger that people seem to be terrified of. | Не думаю, что это удачная идея, учитывая, что ты совершенно незнакомый человек, которого все, похоже, ужасно боятся. |
| If this scheme really works, why is some stranger in a hotel meeting room or on the telephone or the Internet approaching me with a complicated financial deal with such high returns with an offer to allow me to participate?" | Если эта схема действительно работает, почему незнакомый человек в зале заседаний в гостинице, или по телефону, или интернету обращается ко мне с предложением принять участие в сложной финансовой схеме с такой высокой прибылью?" |
| A stranger can stay if he loves someone here. | Иностранец может остаться, если он кого-то здесь полюбит. |
| You, my dear Mersenne, whose friendship comforts me and shows me I'm not entirely a stranger in my own country. | Ты, мой дорогой Мерсенн, чья дружба утешает меня и показывает мне, что я не всецело иностранец в своей собственной стране. |
| I thought I was the stranger around here. | Я здесь как иностранец. |
| Look at that, look what the stranger got. | Смотри, что выронил иностранец. |
| The cradle of the Bantus, according to the words of the founding President of our country, Barthélemy Boganda, has always been a welcoming and hospitable country where a stranger passing through can find lodging and shelter. | Колыбель банту, как называл ее президент-основатель нашей страны Бартелеми Боганда, всегда была землей приюта и гостеприимства, на которой приезжий иностранец находил еду и ночлег. |
| Enough! You lied again, stranger. | Довольно, ты опять солгал, чужеземец. |
| You are mocking at us, stranger! | Ты издеваешься над нами, чужеземец! |
| Stranger, tell me your name, so that I know who to bless! | Чужеземец, скажи мне твое имя, чтоб я знал, кого мне благословлять! |
| Who are you, stranger? | Кто ты, чужеземец? |
| Your mind is far away, stranger. | Твои мысли далеко, чужеземец. |
| "The stranger that is within thee shall get up above thee very high." | "Пришелец, который среди тебя, будет возвышаться над тобой выше и выше". |
| Come down, the handsome, young stranger. | Сойди к нам, пришелец младой. |
| No stranger than you, spaceman. | Не менее загадочная чем ты, пришелец |
| The Fairy Queen promises her assistance ("Fare thee well, attractive stranger"). | Королева фей обещает ей помочь («Fare thee well, attractive stranger»). |
| She said that "Stranger" was written from her mother's perspective. | Она сказала, что "Stranger" была написана с точки зрения её матери. |
| ME-tan, 2K-tan, XP-tan were designed by GUHICO of Stranger Workshop, while 95-tan was designed by Fujisaki Shiro from H.B.Company. | Дизайн МЕ-тан, 2K-тан, XP-тан был придуман GUHICO от Stranger Workshop, а 95-тан был придумана Фудзисаки Сиро (Fujisaki Shiro) из H.B.Company. |
| After the Trisol release "Home" (2002), "Atma Gyan" (2004) and "Mera Sangeet Kho Gaya" (2004), "Letters to a Stranger" is to be released on the Curzweyhl label. | После нескольких релизов на лейбле Trisol (в 2002 «Home» («Начало»), в 2004 «Atma Gyan» и «Mera Sangeet Kho Gaya») новый альбом «Letters to a stranger» будет выпущен на лейбле Curzweyhl. |
| 7 Days a Skeptic emulates the claustrophobic horror of Alien following a spaceship crew that finds a mysterious artefact floating in space, four hundred years after the events of 5 Days a Stranger. | 7 Days a Skeptic (7 дней как скептик) подражает замкнутому хоррору Чужой, мы оказываемся на космическом корабле, который ищет в космосе таинственный артефакт, 400 лет спустя после событий игры 5 Days a Stranger. |