The stranger takes a strong interest in Iduna's basket and begins asking her questions. | Незнакомец проявляет большой интерес к корзине Идуны и начинает задавать ей вопросы. |
a stranger in my own home. | Как... Незнакомец в моем собственном доме. |
Good job, stranger from the cornfields! | Молодец, незнакомец с кукурузных полей! |
Like looking at a stranger. | Я незнакомец для себя. |
And now the mysterious stranger. | А теперь таинственный незнакомец. |
What are you doing, catch the ball, he a stranger. | Ты чё, лови, ведь мяч чужой. |
I was a stranger in Austria and I became one here. | Я была чужой в Австрии и я стала чужой здесь |
You didn't think about the trauma of being snatched off the street by a total stranger. | Вы не подумали о псих. травме от того, что ее похитит на улице чужой ей человек? |
Some clunky piece of wood in a helmet turns up, total stranger, bad news, horrible. | Когда плохие вести приносит чужой человек в фуражке, это ужасно. |
my boyfriend (girlfriend), one of a family members, person in school or a stranger harasses me? | ко мне пристает друг (подруга), кто-то из членов семьи, человек в школе или чужой? |
How the stranger found us was a mystery. | Никто не знает, как этот чужак нашел к нам дорогу. |
They see a stranger come to set their city on fire. | Для них ты - чужак, пришедший спалить их город. |
I heard that there was a long nosed stranger that was trying to run away. | Я слышал, что там был какой-то длинноносый чужак, который пытался сбежать. |
And so the stranger, seeking companionship, finds the woman, much like the sirens of ancient times luring him to his certain demise. | чужак, ищущий попутчика находит женщину, похожую на античную сирену, влекущую его к погибели. |
Stranger, a charity. | Чужак, это милостыня. |
Imagine that little girl you taught to ride a bike letting drugs turn her into a complete stranger. | Представьте, что маленькая девочка, которую вы учили кататься на велосипеде, позволяет наркотикам превратить ее в другого незнакомого человека. |
You risked your life to save a complete stranger. | Ты рисковала собой ради незнакомого человека. |
Why did you take in a total stranger like myself? | Почему вы привели к себе абсолютно незнакомого человека? |
"Why would O.J. Simpson kill a perfect stranger?" | "Зачем О. Джей Симпсону убивать совершенно незнакомого человека?" |
No, I passed it on to you from a complete stranger guy. | Нет, я передал тебе это от совершенно незнакомого человека. |
I think it's a little weird that you've been sharing our family's private problems with a stranger. | Мне кажется немного странным, что ты делишься личными проблемами семьи с незнакомкой. |
She was a stranger and I buried her alive, because I thought I was protecting you. | Она была незнакомкой, и я похоронила её заживо, Потому что думала, что защищаю тебя. |
Well, I guess I'll just go talk about my day with a perfect stranger on Chatroulette. | Что ж, я думаю, я просто поговорю о моем дне с прекрасной незнакомкой в Чат-рулетке |
It's as if you were talking to a stranger. | Я словно с незнакомкой разговариваю. |
I forgot how awkward it is to make small talk with a complete stranger. | Я совсем забыл как бывает неловко говорить с незнакомкой. |
She looks at me like I'm a stranger, which... I am. | Она смотрит на меня как на незнакомку, кто я и есть. |
Kissing a stranger on the balcony of the Hotel Du Caps. | Поцеловать незнакомку на балконе отеля "Дю Кап". |
The most familiar stranger I've ever met... | Самую знакомую незнакомку, которую я когда-либо встречал... |
Filming took place in the very place where Alexander Blok wrote a poem "Above the Lake", as well as the famous "Stranger". | Съёмки картины проходили в том самом месте, где Александр Блок сочинил стихотворение «Над озером», а также знаменитую «Незнакомку». |
You're treating me like a stranger? | Вы меня за незнакомку принимаете? |
I understand your reluctance to give your son's address to a stranger... but I really have to get in touch with Sebastian. | Я понимаю ваше нежелание давать адрес своего сына незнакомому человеку... но мне действительно нужно связаться с Себастьяном. |
The email began, "Last Tuesday, I anonymously donated my right kidney to a stranger. | Его письмо начиналось словами: «В прошлый вторник я анонимно пожертвовал свою правую почку незнакомому человеку. |
I can't be expected to spill the secrets of a lifetime to a complete stranger. | Я не могу раскрыть секреты всей моей жизни совершенно незнакомому человеку. |
So you're just donating a kidney to a complete stranger | Значит, вы просто жертвуете почку незнакомому человеку |
Maybe it has something to do with giving your son away to a complete stranger. | Может, это как-то связано с тем, что ты отдал своего сына абсолютно незнакомому человеку. |
Stranger shot him walked over to the bartender, paid and left. | Странник пристрелил его подошел к бармену, расплатился, и пошел к выходу |
I'm an arranger, stranger. | Я все устрою, странник. |
Mysterious stranger who has all the answers. | Таинственный странник знает все ответы? |
Howdy, stranger This is Hauser | Привет, странник, говорит Хаузер. |
Ken once spoke of you as giri-gatai gaijin, the strange stranger. | Однажды он сказал, что вы - "гири-гатай ганжин"... "странный странник". |
I'm at 783 Park Avenue and there's a stranger in our apartment. | Я на 783 Парк Авенью. и в нашей квартире посторонний. |
She's not a stranger, and I want her here. | О-о. Она - не посторонний, и я хочу её десь. |
But with all of us outside at the tea, any stranger could have come in the front door unseen. | Но пока мы все пили чай снаружи, любой посторонний мог войти в парадную дверь незамеченным. |
Lynx was very exhilarated and happy, but a stranger would probably noticed no difference. | Ќеунывающий Ћюкс был особенно жизнерадостным, однако посторонний глаз вр€д ли заметил бы разницу. |
I thought I heard a stranger. | Мне показалось, я услышал посторонний голос. |
The young stranger says he has special powers. | Молодой новичок сообщает что у него есть большие силы. |
It's not like Emily's a stranger in that kitchen. | Непохоже, что Эмили - новичок на этой кухне. |
As much a stranger as you are. | Такой же новичок, как и вы. |
I'm not exactly a stranger here. | Но я не новичок. |
Do you know at least how to handle the sickle, stranger? | Ты хотя бы знаешь, как обращаться с серпом, чужестранец? |
You make me laugh, stranger. | Ты насмешил меня, чужестранец. |
What will it be, stranger? | то угодно, чужестранец? |
Who are you, stranger? | Кто ты, чужестранец? |
Well met, stranger. | Рад встрече, чужестранец. |
Some total stranger's crashed the prom. | Абсолютно незнакомый человек завалился к нам на выпускной. |
How scared she must have been being taken from the park by a stranger. | Как страшно ей должно быть, ведь ее забрал из парка незнакомый человек. |
Then, one day, Karl called, a complete stranger. | Однажды позвонил совершенно незнакомый человек, Карл. |
Today she's no longer a stranger. | Сегодня она уже не незнакомый человек. |
A complete stranger wants to tell me a secret! | Совершенно незнакомый человек хочет доверить мне тайну! |
a stranger in the center... and the Muscovites played all around him. | иностранец в центре, и крутившиеся вокруг него москвичи. |
You, my dear Mersenne, whose friendship comforts me and shows me I'm not entirely a stranger in my own country. | Ты, мой дорогой Мерсенн, чья дружба утешает меня и показывает мне, что я не всецело иностранец в своей собственной стране. |
I thought I was the stranger around here. | Я здесь как иностранец. |
The cradle of the Bantus, according to the words of the founding President of our country, Barthélemy Boganda, has always been a welcoming and hospitable country where a stranger passing through can find lodging and shelter. | Колыбель банту, как называл ее президент-основатель нашей страны Бартелеми Боганда, всегда была землей приюта и гостеприимства, на которой приезжий иностранец находил еду и ночлег. |
If a stranger is doing harm to another stranger in our town, is this our worry or not? | Если у нас один иностранец причиняет зло другому, это наше дело или нет? |
You are mocking at us, stranger! | Ты издеваешься над нами, чужеземец! |
Erwin asks who that stranger is. | Эрвин спрашивает, кто этот чужеземец? |
Stranger, tell me your name, so that I know who to bless! | Чужеземец, скажи мне твое имя, чтоб я знал, кого мне благословлять! |
Who are you, stranger? | Кто ты, чужеземец? |
Your mind is far away, stranger. | Твои мысли далеко, чужеземец. |
"The stranger that is within thee shall get up above thee very high." | "Пришелец, который среди тебя, будет возвышаться над тобой выше и выше". |
Come down, the handsome, young stranger. | Сойди к нам, пришелец младой. |
No stranger than you, spaceman. | Не менее загадочная чем ты, пришелец |
The Fairy Queen promises her assistance ("Fare thee well, attractive stranger"). | Королева фей обещает ей помочь («Fare thee well, attractive stranger»). |
"Stranger is a song I wrote about how my mom must feel around my dad," she said. | "Stranger - песня о чувствах моей мамы в отношении папы", сказала она. |
Richie Sambora, with the help of Tico Torres and David Bryan, released a solo album titled Stranger In This Town, in 1991. | Самбора в компании с Тико Торресом и Дэвидом Брайаном выпустил в 1991 году под своим именем альбом, названный Stranger In This Town. |
After the Trisol release "Home" (2002), "Atma Gyan" (2004) and "Mera Sangeet Kho Gaya" (2004), "Letters to a Stranger" is to be released on the Curzweyhl label. | После нескольких релизов на лейбле Trisol (в 2002 «Home» («Начало»), в 2004 «Atma Gyan» и «Mera Sangeet Kho Gaya») новый альбом «Letters to a stranger» будет выпущен на лейбле Curzweyhl. |
The most prominent weeklies are the Seattle Weekly and The Stranger; both consider themselves "alternative" papers. | Значимые еженедельные издания Seattle Weekly и The Stranger позиционируют себя как «альтернативные издания». |