I dreamed of a stranger, who was a man, but he had no face. | Мне снился незнакомец, он был мужчиной, но у него не было лица. |
Why would you let her watch something called "Bloody stranger two"? | Зачем ты разрешила ей смотреть что-то что называется Кровавый незнакомец -2 ? |
Some stranger somebody's husband somebody's son put himself in harm's way for me. | Какой-то незнакомец... Чей-то муж... Чей-то сын Встал на пути пули. |
Poor Robin and the stranger lay | Плохо Робин и незнакомец планировка |
What's your name, stranger? | Как тебя зовут, незнакомец? |
Perhaps not such a stranger, after all. | Возможно, не такой чужой, в конце концов. |
"The bread of the stranger is bitter," says Dante, "and his staircase hard to climb." | Горек чужой хлеб, говорит Данте, и тяжелы ступени чужого крыльца, |
Stranger still, I meet a girl who takes my breath away. | Чужой для всех, я девушку встретил прекрасную. |
He's a stranger now. | Теперь он как чужой, понимаете? |
The life cycle of Martians (as described by MacRae) is the same in Stranger in a Strange Land. | Жизненный цикл марсиан (как его представлял доктор Макрей) такой же, как в «Чужаке в чужой стране». |
But from her point of view, he's a stranger forcing intimacy on her. | Но с ее точки зрения, он чужак стремящийся к близости. |
Ever since that stranger murdered my husband... evil lives in both of them! | С тех пор, как тот чужак убил моего мужа... зло поселилось в них обоих. |
But this "stranger" (the main character is the Psychiatrist, a kind of heir to the narrator fromThe Fall of the House of Usher by Edgar Allan Poe) shows himself not as an alien body. | Но этот «чужак» (главный герой - Психиатр, своеобразный наследник рассказчика из «Падение дома Ашеров» Эдгара По), проявляет себя совсем не как чужеродное тело. |
You're a stranger here, no? | Вы сдесь чужак не правда ли? |
The stranger would threaten our great endeavour. | Чужак может помешать нашим планам. |
You risked your life to save a complete stranger. | Ты рисковала собой ради незнакомого человека. |
You came to the job, he saw stranger... | Ты приехал на задание, увидел незнакомого человека... |
I cannot believe that we sent him to get a plastic tree from a complete stranger on eBay. | Я не могу поверить, что мы послали его получить пластиковую елку от совершенно незнакомого человека на ёВау. |
Why would Mike stab a complete stranger? | С чего вдруг Майк заколол совершенно незнакомого человека? |
I guess ever since you took off for California without telling me, leaving a complete stranger in your place, | Полагаю, как только ты уехала в Калифорнию не говоря мне оставив совершенно незнакомого человека на твоем месте |
The reason you were treating me like a stranger... | Причина твоего обращения со мной, как с незнакомкой... |
I think it's a little weird that you've been sharing our family's private problems with a stranger. | Мне кажется немного странным, что ты делишься личными проблемами семьи с незнакомкой. |
But you see, I wasn't a stranger. | Но, как видишь, я не была незнакомкой. |
It's a sin for me to eat with a stranger. | Это грех для меня - есть с незнакомкой. |
Emily's hardly a stranger. | Эмили с трудом можно назвать незнакомкой. |
You sure it's safe idea to let a crazy stranger in your van? | Ты уверен, что не опасно впускать безумную незнакомку в свой фургон? |
Do you have any idea what it's like when the person you've been married to for 20 years looks at you as if you're a stranger? | Вы вообще представляете, каково это, когда человек, за которым вы замужем 20 лет, смотрит на вас как на незнакомку? |
Some enchanted evening You may see a stranger | Тем волшебным вечером Ты увидел незнакомку |
Don't make a stranger of me. | Не делай из меня незнакомку. |
The only time you see this aspect... is on the rare occasions that you glimpse yourself in the mirror, and you find a stranger staring back at you. | В то время, когда ты видишь эту часть... в редких случаях, когда ты смотришь на себя в зеркало, и находишь там незнакомку, который смотрит на тебя. |
You know I can't risk telling a stranger the truth. | Ты же знаешь, что я не могу рисковать говорить правду незнакомому человеку. |
Tell a total stranger the absolute truth. | Говорю чистую правду абсолютно незнакомому человеку. |
I understand your reluctance to give your son's address to a stranger... but I really have to get in touch with Sebastian. | Я понимаю ваше нежелание давать адрес своего сына незнакомому человеку... но мне действительно нужно связаться с Себастьяном. |
These are people who have given one of their own kidneys to a complete stranger. | Это люди, которые отдали одну из своих почек незнакомому человеку. |
What, a complete stranger? | Что, к совершенно незнакомому человеку? |
The stranger approaches my grandfather and asks him for a little rum. | Странник подошёл к моему деду и попросил немного рома. |
Just an anonymous stranger with two bullets in his gut. | Просто странник с двумя пулями в животе. |
But while a stranger is alive You will not enter there. | Но пока жив Странник, вы туда не войдете. |
Now, the stranger he bolts off of the barstool. | Тогда странник спрыгнул со стула. |
Isn't it odd that what Hagrid wants more than anything is a dragon... and a stranger just happens to have one? | Хагрид больше всего мечтает о драконе, и первый попавшийся странник, оказывается имеет его. |
But with all of us outside at the tea, any stranger could have come in the front door unseen. | Но пока мы все пили чай снаружи, любой посторонний мог войти в парадную дверь незамеченным. |
I thought I heard a stranger. | Мне показалось, я услышал посторонний голос. |
Cause you're a stranger. | Почему? - Потому что вы посторонний человек. |
Me or a complete stranger? | Я или посторонний человек? |
Because you're a stranger. | Потому что вы посторонний человек. |
The young stranger says he has special powers. | Молодой новичок сообщает что у него есть большие силы. |
It's not like Emily's a stranger in that kitchen. | Непохоже, что Эмили - новичок на этой кухне. |
As much a stranger as you are. | Такой же новичок, как и вы. |
I'm not exactly a stranger here. | Но я не новичок. |
Quickly, stranger, come with me! | Быстро, чужестранец, иди со мной! |
Welcome, stranger, to our city! | Добро пожаловать в наш город, чужестранец! |
"I'm a stranger in a strange land." | "Я чужестранец в чужой земле." |
What will it be, stranger? | то угодно, чужестранец? |
Well met, stranger. | Рад встрече, чужестранец. |
Some total stranger's crashed the prom. | Абсолютно незнакомый человек завалился к нам на выпускной. |
A complete stranger saved my life instead of my father. | Совершенно незнакомый человек спас мою жизнь. вместо отца. |
A complete stranger wants to tell me a secret! | Совершенно незнакомый человек хочет доверить мне тайну! |
Do you think I really believed that a complete stranger would let me live in his Malibu beach house forever? | Думаешь, я правда верил, что незнакомый человек позволит мне жить вечно в его домике в Малибу? |
It was a stranger, someone I met online. | Это был незнакомый человек, я познакомилась с ним по интернету. |
a stranger in the center... and the Muscovites played all around him. | иностранец в центре, и крутившиеся вокруг него москвичи. |
Because he predicted this not as a stranger, but as an Azerbaijani, he was doubly great. | Поскольку он предвидел это не как иностранец, а как азербайджанец, он был дважды велик. |
Look at that, look what the stranger got. | Смотри, что выронил иностранец. |
"Look, I'm not saying l believe all this..." butjust for argument's sake... suppose a stranger like - "well, like me - " | Смотри, я не говорю, что я во все это верю... но просто для примера... допустим, иностранец вроде - ну, вроде меня - приехал в Бригадун и захотел остаться. |
If a stranger is doing harm to another stranger in our town, is this our worry or not? | Если у нас один иностранец причиняет зло другому, это наше дело или нет? |
Enough! You lied again, stranger. | Довольно, ты опять солгал, чужеземец. |
You are mocking at us, stranger! | Ты издеваешься над нами, чужеземец! |
Erwin asks who that stranger is. | Эрвин спрашивает, кто этот чужеземец? |
Stranger, tell me your name, so that I know who to bless! | Чужеземец, скажи мне твое имя, чтоб я знал, кого мне благословлять! |
Your mind is far away, stranger. | Твои мысли далеко, чужеземец. |
"The stranger that is within thee shall get up above thee very high." | "Пришелец, который среди тебя, будет возвышаться над тобой выше и выше". |
Come down, the handsome, young stranger. | Сойди к нам, пришелец младой. |
No stranger than you, spaceman. | Не менее загадочная чем ты, пришелец |
Contrary to rumor, "21st Century (Digital Boy)" (which appears on Against the Grain and again on Stranger than Fiction) was not written and recorded for this album. | Вопреки слухам, "21st Century (Digital Boy)" (который появился в Against the Grain и затем снова в Stranger than Fiction) не была написана и записана для этого альбома. |
The songs "Stranger" and "Gypsy Woman", despite speculation that they were written about Madden's then-new girlfriend Nicole Richie, were actually written about Duff's father's affair. | Песни "Stranger" и "Gypsy Woman", несмотря на предположение, что они были написаны о новой подруге Мэддена Николь Ричи, были фактически написаны об изменах отца Дафф. |
After the Trisol release "Home" (2002), "Atma Gyan" (2004) and "Mera Sangeet Kho Gaya" (2004), "Letters to a Stranger" is to be released on the Curzweyhl label. | После нескольких релизов на лейбле Trisol (в 2002 «Home» («Начало»), в 2004 «Atma Gyan» и «Mera Sangeet Kho Gaya») новый альбом «Letters to a stranger» будет выпущен на лейбле Curzweyhl. |
In February 2013, Foxing released a split with Send Away Stranger on the Saint Louis-based DIY label Carucage Records and another split with Japanese Breakfast. | В феврале 2013 года в Сент-Луисе группа выпускает два сплита совместно с Send Away Stranger и Japanese Breakfast на лейбле Carucage Records. |
The most prominent weeklies are the Seattle Weekly and The Stranger; both consider themselves "alternative" papers. | Значимые еженедельные издания Seattle Weekly и The Stranger позиционируют себя как «альтернативные издания». |