Английский - русский
Перевод слова Stranger

Перевод stranger с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Незнакомец (примеров 405)
Why would you let her watch something called "Bloody stranger two"? Зачем ты разрешила ей смотреть что-то что называется Кровавый незнакомец -2 ?
Will you join me, stranger? Ты присоединишься ко мне, незнакомец?
Another stranger in his life when he's already lost his mami and papi? Еще один незнакомец в его жизни, когда он уже потерял маму с папой?
Whether it was me or my world, whether it was a total stranger or your worst enemy, you were a witness! Независимо от того, был это я, мой мир, незнакомец или ваш наихудший враг, вы были свидетелем!
It's not your lucky day, stranger... Не повезло тебе, незнакомец.
Больше примеров...
Чужой (примеров 119)
This stranger, I didn't recognize his scent. Чужой... Я не узнал его запах.
Sometimes I feel very much the stranger in a strange land. Иногда я чувствую себя чужестранкой в чужой стране.
It is a fact that I still a stranger. Дело в том, что я по-прежнему чужой для тебя.
Ma, Lydia's a stranger, okay? Мам, Лидия - чужой человек, понимаешь?
You are quite a stranger. Вы стали как чужой.
Больше примеров...
Чужак (примеров 42)
Because what the stranger had with him was a mirror. Потому что чужак привез с собой особенное зеркало.
"Stranger in a Strange Land" is widely considered amongst Lost fans as the worst episode of the series, and was even recognized as such by show runner Damon Lindelof in an interview. Среди поклонников сериала «Чужак в чужой стране» часто считается одним из худших эпизодов сериала, и даже шоураннер Деймон Линделоф в одном из интервью назвал его таковым.
You're the boss, stranger. Ты босс, чужак.
Who are you, stranger? Ты кто, чужак?
Stranger in a Strange Land is the 9th episode of the 3rd season - a character stays for a period of time in Phuket. "Чужак в чужой стране" является 9-м эпизодом 3-го сезона - персонаж остаётся на некоторое время в Пхукете.
Больше примеров...
Незнакомого человека (примеров 43)
Instead, I need you to help convince a total stranger that he's not prejudiced. Вместо этого, мне нужно, чтобы ты помог убедить совершенно незнакомого человека, что он не предвзятый.
I cannot believe that we sent him to get a plastic tree from a complete stranger on eBay. Я не могу поверить, что мы послали его получить пластиковую елку от совершенно незнакомого человека на ёВау.
Another effect of the publicity was that Reynolds received love letters, including a marriage proposal from a stranger who was apparently significantly older than her. Ещё одним последствием огласки стало то, что Рейнольдс получила любовные письма, в том числе предложение о браке от незнакомого человека, который был явно значительно старше её.
You'd do all of that for a stranger? Вы сделаете это для незнакомого человека?
What about a complete stranger? Как насчёт абсолютно незнакомого человека?
Больше примеров...
Незнакомкой (примеров 30)
How dare you flirt with some stranger. Как ты посмел флиртовать с какой-то незнакомкой.
So when his friends set him up on a blind date with a beautiful stranger... Друг устроил ему свидание вслепую с незнакомкой...
It's a sin for me to eat with a stranger. Это грех для меня - есть с незнакомкой.
It was more important to have a cup of coffee... with a perfect stranger than to talk to Albert... Для вас было важнее выпить чашку кофе с приятной незнакомкой, чем обсудить с Альбертом трагическое для него событие.
By locking a stranger in your room and hittin' it for two days straight? Запираясь с незнакомкой в своей комнате и всаживая ей все выходные?
Больше примеров...
Незнакомку (примеров 32)
Kissing a stranger on the balcony of the Hotel Du Caps. Поцеловать незнакомку на балконе отеля "Дю Кап".
Don't make a stranger of me. Не делай из меня незнакомку.
Please take my card and if perhaps you see a stranger Если увидите незнакомку, перезвоните.
Don't treat me like a stranger... Не делай из меня незнакомку, которую ты только что встретила на улице.
The only time you see this aspect... is on the rare occasions that you glimpse yourself in the mirror, and you find a stranger staring back at you. В то время, когда ты видишь эту часть... в редких случаях, когда ты смотришь на себя в зеркало, и находишь там незнакомку, который смотрит на тебя.
Больше примеров...
Незнакомому человеку (примеров 28)
I understand your reluctance to give your son's address to a stranger... but I really have to get in touch with Sebastian. Я понимаю ваше нежелание давать адрес своего сына незнакомому человеку... но мне действительно нужно связаться с Себастьяном.
How the hell could he let a complete stranger... Как он мог позволить совершенно незнакомому человеку...
So you're just donating a kidney to a complete stranger Значит, вы просто жертвуете почку незнакомому человеку
Why are you helping a perfect stranger? Почему ты помогаешь совершенно незнакомому человеку?
No, you've already heard more about me than I'd ever imagine telling a perfect stranger, so... Нет, ты уже услышал обо мне больше, чем я когда-нибудь говорила совершенно незнакомому человеку, так что...
Больше примеров...
Странник (примеров 31)
I was born A stranger thinking out loud in a foreign tongue. Я по рождению странник, думающий вслух на чужом языке.
Stranger, can you a question? Странник, разрешите один вопрос? Да.
I'm an arranger, stranger. Я все устрою, странник.
Howdy, stranger This is Hauser Привет, странник, говорит Хаузер.
Isn't it odd that what Hagrid wants more than anything is a dragon... and a stranger just happens to have one? Хагрид больше всего мечтает о драконе, и первый попавшийся странник, оказывается имеет его.
Больше примеров...
Посторонний (примеров 43)
My mother things that you're a stranger. Моя мама думает, что вы - посторонний человек.
I come home, and on my sofa... I find a stranger. Я прихожу домой, а на моей тахте спит посторонний мужчина.
Me or a complete stranger? Я или посторонний человек?
The stranger consciously or unconsciously is always a potential or partial exile and all real writers are perpetual exiles from this world, even when, like Proust, they hardly leave their rooms. Посторонний человек, сознательно или бессознательно, - всегда потенциальный или частичный изгнанник, а все настоящие писатели - вечные изгнанники из этого мира, даже когда они, подобно Прусту, лишь изредка выходят из дома.
Listen, Mr. Heep, my mother thinks of you as stranger. Моя мама думает, что вы - посторонний человек.
Больше примеров...
Новичок (примеров 4)
The young stranger says he has special powers. Молодой новичок сообщает что у него есть большие силы.
It's not like Emily's a stranger in that kitchen. Непохоже, что Эмили - новичок на этой кухне.
As much a stranger as you are. Такой же новичок, как и вы.
I'm not exactly a stranger here. Но я не новичок.
Больше примеров...
Чужестранец (примеров 18)
Believe me, noble lord, I am a stranger here. Мой благородный принц, Здесь, в Глостершире, я, как чужестранец.
You're a stranger in a strange land... full of enemies. Ты чужестранец в чужой стране... полной врагов.
I like you, stranger, you take to heart our good as if you were our son. Ты нравишься мне, чужестранец, ты принимаешь близко к сердцу наше благо, как будто сын нашего народа.
As Abraham said, "I'm a stranger in a strange land." Как говорил Авраам... "Я чужестранец в чужой земле."
Prince Kankpe is waiting for you. Quickly, stranger, come with me! Быстро, чужестранец, иди со мной!
Больше примеров...
Незнакомый человек (примеров 16)
There's a complete stranger sleeping in my living room. В моей гостиной спит абсолютно незнакомый человек.
A complete stranger saved my life instead of my father. Совершенно незнакомый человек спас мою жизнь. вместо отца.
How could a complete stranger love us and she couldn't? Как совершенно незнакомый человек мог любить нас, а она не могла?
You dare to wake me out of a deep sleep... so that some complete stranger can sleep on my sofa? Ты осмелился поднять меня из глубокого сна... чтобы совершенно незнакомый человек мог переночевать на моем диване?
Do you think I really believed that a complete stranger would let me live in his Malibu beach house forever? Думаешь, я правда верил, что незнакомый человек позволит мне жить вечно в его домике в Малибу?
Больше примеров...
Иностранец (примеров 9)
A stranger can stay if he loves someone here. Иностранец может остаться, если он кого-то здесь полюбит.
You, my dear Mersenne, whose friendship comforts me and shows me I'm not entirely a stranger in my own country. Ты, мой дорогой Мерсенн, чья дружба утешает меня и показывает мне, что я не всецело иностранец в своей собственной стране.
Look at that, look what the stranger got. Смотри, что выронил иностранец.
"Look, I'm not saying l believe all this..." butjust for argument's sake... suppose a stranger like - "well, like me - " Смотри, я не говорю, что я во все это верю... но просто для примера... допустим, иностранец вроде - ну, вроде меня - приехал в Бригадун и захотел остаться.
If a stranger is doing harm to another stranger in our town, is this our worry or not? Если у нас один иностранец причиняет зло другому, это наше дело или нет?
Больше примеров...
Чужеземец (примеров 6)
Enough! You lied again, stranger. Довольно, ты опять солгал, чужеземец.
You are mocking at us, stranger! Ты издеваешься над нами, чужеземец!
Stranger, tell me your name, so that I know who to bless! Чужеземец, скажи мне твое имя, чтоб я знал, кого мне благословлять!
Who are you, stranger? Кто ты, чужеземец?
Your mind is far away, stranger. Твои мысли далеко, чужеземец.
Больше примеров...
Пришелец (примеров 3)
"The stranger that is within thee shall get up above thee very high." "Пришелец, который среди тебя, будет возвышаться над тобой выше и выше".
Come down, the handsome, young stranger. Сойди к нам, пришелец младой.
No stranger than you, spaceman. Не менее загадочная чем ты, пришелец
Больше примеров...
Stranger (примеров 27)
The Fairy Queen promises her assistance ("Fare thee well, attractive stranger"). Королева фей обещает ей помочь («Fare thee well, attractive stranger»).
"Stranger is a song I wrote about how my mom must feel around my dad," she said. "Stranger - песня о чувствах моей мамы в отношении папы", сказала она.
Richie Sambora, with the help of Tico Torres and David Bryan, released a solo album titled Stranger In This Town, in 1991. Самбора в компании с Тико Торресом и Дэвидом Брайаном выпустил в 1991 году под своим именем альбом, названный Stranger In This Town.
After the Trisol release "Home" (2002), "Atma Gyan" (2004) and "Mera Sangeet Kho Gaya" (2004), "Letters to a Stranger" is to be released on the Curzweyhl label. После нескольких релизов на лейбле Trisol (в 2002 «Home» («Начало»), в 2004 «Atma Gyan» и «Mera Sangeet Kho Gaya») новый альбом «Letters to a stranger» будет выпущен на лейбле Curzweyhl.
In early 1999, BBC2 aired a 40-minute documentary, A Stranger Among Us-In Search of Nick Drake. В начале 1999 года телеканал BBC 2 показал 40-минутный документальный фильм «A Stranger Among Us: In Search Of Nick Drake» («Незнакомец среди нас: В поисках Ника Дрейка»).
Больше примеров...