Why would you let her watch something called "Bloody stranger two"? | Зачем ты разрешила ей смотреть что-то что называется Кровавый незнакомец -2 ? |
Will you join me, stranger? | Ты присоединишься ко мне, незнакомец? |
Another stranger in his life when he's already lost his mami and papi? | Еще один незнакомец в его жизни, когда он уже потерял маму с папой? |
Whether it was me or my world, whether it was a total stranger or your worst enemy, you were a witness! | Независимо от того, был это я, мой мир, незнакомец или ваш наихудший враг, вы были свидетелем! |
It's not your lucky day, stranger... | Не повезло тебе, незнакомец. |
This stranger, I didn't recognize his scent. | Чужой... Я не узнал его запах. |
Sometimes I feel very much the stranger in a strange land. | Иногда я чувствую себя чужестранкой в чужой стране. |
It is a fact that I still a stranger. | Дело в том, что я по-прежнему чужой для тебя. |
Ma, Lydia's a stranger, okay? | Мам, Лидия - чужой человек, понимаешь? |
You are quite a stranger. | Вы стали как чужой. |
Because what the stranger had with him was a mirror. | Потому что чужак привез с собой особенное зеркало. |
"Stranger in a Strange Land" is widely considered amongst Lost fans as the worst episode of the series, and was even recognized as such by show runner Damon Lindelof in an interview. | Среди поклонников сериала «Чужак в чужой стране» часто считается одним из худших эпизодов сериала, и даже шоураннер Деймон Линделоф в одном из интервью назвал его таковым. |
You're the boss, stranger. | Ты босс, чужак. |
Who are you, stranger? | Ты кто, чужак? |
Stranger in a Strange Land is the 9th episode of the 3rd season - a character stays for a period of time in Phuket. | "Чужак в чужой стране" является 9-м эпизодом 3-го сезона - персонаж остаётся на некоторое время в Пхукете. |
Instead, I need you to help convince a total stranger that he's not prejudiced. | Вместо этого, мне нужно, чтобы ты помог убедить совершенно незнакомого человека, что он не предвзятый. |
I cannot believe that we sent him to get a plastic tree from a complete stranger on eBay. | Я не могу поверить, что мы послали его получить пластиковую елку от совершенно незнакомого человека на ёВау. |
Another effect of the publicity was that Reynolds received love letters, including a marriage proposal from a stranger who was apparently significantly older than her. | Ещё одним последствием огласки стало то, что Рейнольдс получила любовные письма, в том числе предложение о браке от незнакомого человека, который был явно значительно старше её. |
You'd do all of that for a stranger? | Вы сделаете это для незнакомого человека? |
What about a complete stranger? | Как насчёт абсолютно незнакомого человека? |
How dare you flirt with some stranger. | Как ты посмел флиртовать с какой-то незнакомкой. |
So when his friends set him up on a blind date with a beautiful stranger... | Друг устроил ему свидание вслепую с незнакомкой... |
It's a sin for me to eat with a stranger. | Это грех для меня - есть с незнакомкой. |
It was more important to have a cup of coffee... with a perfect stranger than to talk to Albert... | Для вас было важнее выпить чашку кофе с приятной незнакомкой, чем обсудить с Альбертом трагическое для него событие. |
By locking a stranger in your room and hittin' it for two days straight? | Запираясь с незнакомкой в своей комнате и всаживая ей все выходные? |
Kissing a stranger on the balcony of the Hotel Du Caps. | Поцеловать незнакомку на балконе отеля "Дю Кап". |
Don't make a stranger of me. | Не делай из меня незнакомку. |
Please take my card and if perhaps you see a stranger | Если увидите незнакомку, перезвоните. |
Don't treat me like a stranger... | Не делай из меня незнакомку, которую ты только что встретила на улице. |
The only time you see this aspect... is on the rare occasions that you glimpse yourself in the mirror, and you find a stranger staring back at you. | В то время, когда ты видишь эту часть... в редких случаях, когда ты смотришь на себя в зеркало, и находишь там незнакомку, который смотрит на тебя. |
I understand your reluctance to give your son's address to a stranger... but I really have to get in touch with Sebastian. | Я понимаю ваше нежелание давать адрес своего сына незнакомому человеку... но мне действительно нужно связаться с Себастьяном. |
How the hell could he let a complete stranger... | Как он мог позволить совершенно незнакомому человеку... |
So you're just donating a kidney to a complete stranger | Значит, вы просто жертвуете почку незнакомому человеку |
Why are you helping a perfect stranger? | Почему ты помогаешь совершенно незнакомому человеку? |
No, you've already heard more about me than I'd ever imagine telling a perfect stranger, so... | Нет, ты уже услышал обо мне больше, чем я когда-нибудь говорила совершенно незнакомому человеку, так что... |
I was born A stranger thinking out loud in a foreign tongue. | Я по рождению странник, думающий вслух на чужом языке. |
Stranger, can you a question? | Странник, разрешите один вопрос? Да. |
I'm an arranger, stranger. | Я все устрою, странник. |
Howdy, stranger This is Hauser | Привет, странник, говорит Хаузер. |
Isn't it odd that what Hagrid wants more than anything is a dragon... and a stranger just happens to have one? | Хагрид больше всего мечтает о драконе, и первый попавшийся странник, оказывается имеет его. |
My mother things that you're a stranger. | Моя мама думает, что вы - посторонний человек. |
I come home, and on my sofa... I find a stranger. | Я прихожу домой, а на моей тахте спит посторонний мужчина. |
Me or a complete stranger? | Я или посторонний человек? |
The stranger consciously or unconsciously is always a potential or partial exile and all real writers are perpetual exiles from this world, even when, like Proust, they hardly leave their rooms. | Посторонний человек, сознательно или бессознательно, - всегда потенциальный или частичный изгнанник, а все настоящие писатели - вечные изгнанники из этого мира, даже когда они, подобно Прусту, лишь изредка выходят из дома. |
Listen, Mr. Heep, my mother thinks of you as stranger. | Моя мама думает, что вы - посторонний человек. |
The young stranger says he has special powers. | Молодой новичок сообщает что у него есть большие силы. |
It's not like Emily's a stranger in that kitchen. | Непохоже, что Эмили - новичок на этой кухне. |
As much a stranger as you are. | Такой же новичок, как и вы. |
I'm not exactly a stranger here. | Но я не новичок. |
Believe me, noble lord, I am a stranger here. | Мой благородный принц, Здесь, в Глостершире, я, как чужестранец. |
You're a stranger in a strange land... full of enemies. | Ты чужестранец в чужой стране... полной врагов. |
I like you, stranger, you take to heart our good as if you were our son. | Ты нравишься мне, чужестранец, ты принимаешь близко к сердцу наше благо, как будто сын нашего народа. |
As Abraham said, "I'm a stranger in a strange land." | Как говорил Авраам... "Я чужестранец в чужой земле." |
Prince Kankpe is waiting for you. Quickly, stranger, come with me! | Быстро, чужестранец, иди со мной! |
There's a complete stranger sleeping in my living room. | В моей гостиной спит абсолютно незнакомый человек. |
A complete stranger saved my life instead of my father. | Совершенно незнакомый человек спас мою жизнь. вместо отца. |
How could a complete stranger love us and she couldn't? | Как совершенно незнакомый человек мог любить нас, а она не могла? |
You dare to wake me out of a deep sleep... so that some complete stranger can sleep on my sofa? | Ты осмелился поднять меня из глубокого сна... чтобы совершенно незнакомый человек мог переночевать на моем диване? |
Do you think I really believed that a complete stranger would let me live in his Malibu beach house forever? | Думаешь, я правда верил, что незнакомый человек позволит мне жить вечно в его домике в Малибу? |
A stranger can stay if he loves someone here. | Иностранец может остаться, если он кого-то здесь полюбит. |
You, my dear Mersenne, whose friendship comforts me and shows me I'm not entirely a stranger in my own country. | Ты, мой дорогой Мерсенн, чья дружба утешает меня и показывает мне, что я не всецело иностранец в своей собственной стране. |
Look at that, look what the stranger got. | Смотри, что выронил иностранец. |
"Look, I'm not saying l believe all this..." butjust for argument's sake... suppose a stranger like - "well, like me - " | Смотри, я не говорю, что я во все это верю... но просто для примера... допустим, иностранец вроде - ну, вроде меня - приехал в Бригадун и захотел остаться. |
If a stranger is doing harm to another stranger in our town, is this our worry or not? | Если у нас один иностранец причиняет зло другому, это наше дело или нет? |
Enough! You lied again, stranger. | Довольно, ты опять солгал, чужеземец. |
You are mocking at us, stranger! | Ты издеваешься над нами, чужеземец! |
Stranger, tell me your name, so that I know who to bless! | Чужеземец, скажи мне твое имя, чтоб я знал, кого мне благословлять! |
Who are you, stranger? | Кто ты, чужеземец? |
Your mind is far away, stranger. | Твои мысли далеко, чужеземец. |
"The stranger that is within thee shall get up above thee very high." | "Пришелец, который среди тебя, будет возвышаться над тобой выше и выше". |
Come down, the handsome, young stranger. | Сойди к нам, пришелец младой. |
No stranger than you, spaceman. | Не менее загадочная чем ты, пришелец |
The Fairy Queen promises her assistance ("Fare thee well, attractive stranger"). | Королева фей обещает ей помочь («Fare thee well, attractive stranger»). |
"Stranger is a song I wrote about how my mom must feel around my dad," she said. | "Stranger - песня о чувствах моей мамы в отношении папы", сказала она. |
Richie Sambora, with the help of Tico Torres and David Bryan, released a solo album titled Stranger In This Town, in 1991. | Самбора в компании с Тико Торресом и Дэвидом Брайаном выпустил в 1991 году под своим именем альбом, названный Stranger In This Town. |
After the Trisol release "Home" (2002), "Atma Gyan" (2004) and "Mera Sangeet Kho Gaya" (2004), "Letters to a Stranger" is to be released on the Curzweyhl label. | После нескольких релизов на лейбле Trisol (в 2002 «Home» («Начало»), в 2004 «Atma Gyan» и «Mera Sangeet Kho Gaya») новый альбом «Letters to a stranger» будет выпущен на лейбле Curzweyhl. |
In early 1999, BBC2 aired a 40-minute documentary, A Stranger Among Us-In Search of Nick Drake. | В начале 1999 года телеканал BBC 2 показал 40-минутный документальный фильм «A Stranger Among Us: In Search Of Nick Drake» («Незнакомец среди нас: В поисках Ника Дрейка»). |