Английский - русский
Перевод слова Stranger

Перевод stranger с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Незнакомец (примеров 405)
I dreamed of a stranger, who was a man, but he had no face. Мне снился незнакомец, он был мужчиной, но у него не было лица.
You're stranded on an island with a stranger, You find food supply but there's only enough to keep one person alive, If you do not share the food, Вы застряли на острове с незнакомцем, вы нашли запасы еды, но их достаточно только для одного человека, если вы не поделитесь едой, ваше выживание гарантировано, но незнакомец будет голодать.
Missed you, stranger. Я по тебе скучала, незнакомец.
My movies, like Stranger than Paradise and Down by Law, are also about social misfits experiencing the dark side of the American dream. Мои фильмы, вроде "Незнакомец, потом Рай" и "Вниз по закону", тоже повествуют о социальных неудачниках, испытывающих на себе темную сторону Американской мечты.
Nevertheless, the Welles movies that most resemble Citizen Kane (The Magnificent Ambersons, The Stranger, and Touch of Evil) were shot by Toland collaborators Stanley Cortez and Russell Metty (at RKO). Однако фильмы Уэллса, визуально похожие на «Гражданин Кейн» («Великолепные Эмберсоны», «Незнакомец», «Печать Дьявола») были сняты сподвижниками Толанда, Расселлом Мэтти и Стэнли Кортесом.
Больше примеров...
Чужой (примеров 119)
Perhaps not such a stranger, after all. Возможно, не такой чужой, в конце концов.
And now I see her in the courtroom, and she feels like a complete stranger. А теперь я смотрю на нее в зале суда и она мне кажется совсем чужой.
The word pyroxene, in turn comes from the Greek words for fire (πup) and stranger (ξέvoς). Слово pyroxene, в свою очередь, происходит от греческих слов огонь (πup) и чужой (ξέvoς).
You're only a stranger once. Только в первый раз вы здесь чужой.
"Stranger in a Strange Land" is widely considered amongst Lost fans as the worst episode of the series, and was even recognized as such by show runner Damon Lindelof in an interview. Среди поклонников сериала «Чужак в чужой стране» часто считается одним из худших эпизодов сериала, и даже шоураннер Деймон Линделоф в одном из интервью назвал его таковым.
Больше примеров...
Чужак (примеров 42)
They see a stranger come to set their city on fire. Для них ты - чужак, пришедший спалить их город.
A stranger in a strange place, left to grow up with strangers, all for a better life. Чужак в незнакомом месте, росла с чужими людьми, все чтобы получить лучшую жизнь.
Berlin... Here I'm a stranger, and yet it's all so familiar. Берлин... здесь я чужак, но, всё равно, здесь всё такое близкое.
You're a stranger among us. Ты для нас чужак.
You're the boss, stranger. Ты босс, чужак.
Больше примеров...
Незнакомого человека (примеров 43)
And I donated stem cells to a stranger. И стала донором стволовых клеток для незнакомого человека.
I want to thank you for the wonderful thing you did for a complete stranger. Хочу поблагодарить тебя за всё прекрасное, что ты сделала, для совершенно незнакомого человека.
And you are protecting a complete stranger based on some childishly romantic notion that people are all so happily married they don't want to kill each other. А ты защищаешь совершенно незнакомого человека, основываясь на каких-то детских, романтических взглядах, мол, все люди так счастливы в браке, что не хотят поубивать друг друга.
"He met a man, a stranger, and went into the restaurant sea horse." Он встретил незнакомого человека и они зашли в ресторан Си Хорс
The procedure consists of eight sequential episodes in which the child experiences both separation from and reunion with the mother as well as the presence of an unfamiliar stranger. Процедура состоит из восьми последовательных этапов, в которых ребёнок испытывает как отделение и воссоединение с матерью, так и присутствие незнакомого человека.
Больше примеров...
Незнакомкой (примеров 30)
Subsequently Pavel sorts out his timidity and decides to speak with the stranger from the bus. Ну а Павел, переборов свою робость, всё-таки решается заговорить с незнакомкой из автобуса.
A lot of manpower has been devoted to your pursuit of this virtual stranger. На погоню за этой незнакомкой было потрачено много трудовых ресурсов.
You picked a fight with a complete stranger because you didn't get a chance to sing. Ты затеяла ссору с какой-то незнакомкой, потому что тебе не дали спеть.
Who wants a stranger living in their room? Кто хочет пожить с незнакомкой в одной комнате?
It's as if you were talking to a stranger. Я словно с незнакомкой разговариваю.
Больше примеров...
Незнакомку (примеров 32)
I think that you projected Evie onto a stranger. Думаю, ты спроецировал Иви на незнакомку.
But instead, you chose a total stranger and turned her into something dark. Но вместо этого, ты выбрал незнакомку и обратил ее в нечто темное.
She means random stranger that she bumped into whose life she thinks that she can change. Она имеет в виду случайную незнакомку, с которой она столкнулась и чью жизнь она думает, она сможет изменить.
You may see a stranger Across a crowded room Ты увидел незнакомку Среди толпы людей
Well, I am not taking some stranger into my apartment. Я не приведу к себе в кавартиру незнакомку.
Больше примеров...
Незнакомому человеку (примеров 28)
These are people who have given one of their own kidneys to a complete stranger. Это люди, которые отдали одну из своих почек незнакомому человеку.
I dare you to send a picture of your junk to a complete stranger. Я хочу чтобы ты послал фотку своих причиндалов совершенно незнакомому человеку.
I am not handing over confidential files to a stranger; I'll bring them. Я не передам конфиденциальные файлы незнакомому человеку, я привезу их.
I can't be expected to spill the secrets of a lifetime to a complete stranger. Я не могу раскрыть секреты всей моей жизни совершенно незнакомому человеку.
No, you've already heard more about me than I'd ever imagine telling a perfect stranger, so... Нет, ты уже услышал обо мне больше, чем я когда-нибудь говорила совершенно незнакомому человеку, так что...
Больше примеров...
Странник (примеров 31)
A stranger will they slaughter as a rat. Странник порежет тебя, как крысу.
Finally, my most loyal stranger, we meet face-to-face. Наконец-то Мой преданный странник Мы видим друг друга
Stranger, can you a question? Странник, разрешите один вопрос? Да.
Halt, fair stranger! Стой, загадочный странник.
"Stranger pause." "Странник, остановись".
Больше примеров...
Посторонний (примеров 43)
And not as some stranger coming in and telling you what to do. И не как кто-то посторонний пришел и сказал что тебе делать.
All of a sudden some stranger starts staying over, I'm not even consulted. И вдруг, здесь начинает оставаться на ночь некий посторонний человек, и моего мнения никто не спросил.
Because you're a stranger. Почему? - Потому что вы посторонний человек.
The stranger consciously or unconsciously is always a potential or partial exile and all real writers are perpetual exiles from this world, even when, like Proust, they hardly leave their rooms. Посторонний человек, сознательно или бессознательно, - всегда потенциальный или частичный изгнанник, а все настоящие писатели - вечные изгнанники из этого мира, даже когда они, подобно Прусту, лишь изредка выходят из дома.
A stranger could care less about doing it right. Посторонний человек все будет делать не так.
Больше примеров...
Новичок (примеров 4)
The young stranger says he has special powers. Молодой новичок сообщает что у него есть большие силы.
It's not like Emily's a stranger in that kitchen. Непохоже, что Эмили - новичок на этой кухне.
As much a stranger as you are. Такой же новичок, как и вы.
I'm not exactly a stranger here. Но я не новичок.
Больше примеров...
Чужестранец (примеров 18)
Do you know at least how to handle the sickle, stranger? Ты хотя бы знаешь, как обращаться с серпом, чужестранец?
As Abraham said, "I'm a stranger in a strange land." Как говорил Авраам... "Я чужестранец в чужой земле."
What will it be, stranger? то угодно, чужестранец?
Well met, stranger. Рад встрече, чужестранец.
Prince Kankpe is waiting for you. Quickly, stranger, come with me! Быстро, чужестранец, иди со мной!
Больше примеров...
Незнакомый человек (примеров 16)
How scared she must have been being taken from the park by a stranger. Как страшно ей должно быть, ведь ее забрал из парка незнакомый человек.
There's a complete stranger sleeping in my living room. В моей гостиной спит абсолютно незнакомый человек.
You dare to wake me out of a deep sleep... so that some complete stranger can sleep on my sofa? Ты осмелился поднять меня из глубокого сна... чтобы совершенно незнакомый человек мог переночевать на моем диване?
It was a stranger, someone I met online. Это был незнакомый человек, я познакомилась с ним по интернету.
It is so discomfiting to hear a perfect stranger use my first name. Как же неприятно, когда незнакомый человек обращается к тебе по имени.
Больше примеров...
Иностранец (примеров 9)
A stranger can stay if he loves someone here. Иностранец может остаться, если он кого-то здесь полюбит.
a stranger in the center... and the Muscovites played all around him. иностранец в центре, и крутившиеся вокруг него москвичи.
Because he predicted this not as a stranger, but as an Azerbaijani, he was doubly great. Поскольку он предвидел это не как иностранец, а как азербайджанец, он был дважды велик.
"Look, I'm not saying l believe all this..." butjust for argument's sake... suppose a stranger like - "well, like me - " Смотри, я не говорю, что я во все это верю... но просто для примера... допустим, иностранец вроде - ну, вроде меня - приехал в Бригадун и захотел остаться.
The cradle of the Bantus, according to the words of the founding President of our country, Barthélemy Boganda, has always been a welcoming and hospitable country where a stranger passing through can find lodging and shelter. Колыбель банту, как называл ее президент-основатель нашей страны Бартелеми Боганда, всегда была землей приюта и гостеприимства, на которой приезжий иностранец находил еду и ночлег.
Больше примеров...
Чужеземец (примеров 6)
Enough! You lied again, stranger. Довольно, ты опять солгал, чужеземец.
You are mocking at us, stranger! Ты издеваешься над нами, чужеземец!
Erwin asks who that stranger is. Эрвин спрашивает, кто этот чужеземец?
Stranger, tell me your name, so that I know who to bless! Чужеземец, скажи мне твое имя, чтоб я знал, кого мне благословлять!
Who are you, stranger? Кто ты, чужеземец?
Больше примеров...
Пришелец (примеров 3)
"The stranger that is within thee shall get up above thee very high." "Пришелец, который среди тебя, будет возвышаться над тобой выше и выше".
Come down, the handsome, young stranger. Сойди к нам, пришелец младой.
No stranger than you, spaceman. Не менее загадочная чем ты, пришелец
Больше примеров...
Stranger (примеров 27)
Silent Stranger lyrics by Grip Inc. Òåêñò ïåñíè Silent Stranger îò Grip Inc.
The guitar solo in "Stranger in a Strange Land" is played by Adrian Smith. Партии соло гитары в «Stranger in a strange land» играются исключительно Адрианом.
In 2013, Free Dominguez sang on the soundtrack to Metal Gear Rising: Revengeance on the track A Stranger I Remain (Maniac Agenda Mix). Помимо этого, в 2013 году для игры Metal Gear Rising: Revengeance Фри Домингез записала композицию «A Stranger I Remain (Maniac Agenda Mix)».
After the Trisol release "Home" (2002), "Atma Gyan" (2004) and "Mera Sangeet Kho Gaya" (2004), "Letters to a Stranger" is to be released on the Curzweyhl label. После нескольких релизов на лейбле Trisol (в 2002 «Home» («Начало»), в 2004 «Atma Gyan» и «Mera Sangeet Kho Gaya») новый альбом «Letters to a stranger» будет выпущен на лейбле Curzweyhl.
O'Connor signed with Stranger Records in 2013. В 2013 году О'Коннор подписала контракт с лейблом Stranger Records.
Больше примеров...