I can't believe he would leave the country knowing that some demented stranger broke into your bedroom. | Я не могу поверить, что он уехал из страны зная, что какой-то незнакомец ворвался в твою спальню. |
A stranger brought it to them, and now he's the king. | Незнакомец принес его к ним, и теперь он их король. |
It's dusk, and you pass a stranger in the street. | На вечерней улице мимо вас идёт незнакомец. |
When I was a kid... I used to wish some stranger would come and tell me my family wasn't really my family. | Когда я был маленьким... я мечтал, что ко мне придет незнакомец, и скажет, что моя семья - на самом деле не моя. |
Bold stranger, pray, what do you want? | Чего ты хочешь, незнакомец? |
Myrtle Mae, see who the stranger is in the bathtub. | Миртл Мэй, посмотри кто там чужой у нас в ванной. |
It means that a stranger goes besides you. | Значит, рядом с тобой чужой, |
It's a social awkwardness like you're a stranger in a foreign land. | Это социальная неуклюжесть, как будто вы незнакомец на чужой земле. |
Even YOU don't understand me, how could a stranger like her do? | Даже ты меня не понимаешь, а что может она - чужой человек? |
A total stranger had to come by and open the police's eyes! | Сперва должен прийти совершенно чужой человек, и помочь полиции! |
A stranger with an old vendetta who came to destroy my line. | Чужак с его кровной местью, который пришел разрушить мою жизнь |
The stranger would threaten our great endeavour. | Чужак может помешать нашим планам. |
You're the boss, stranger. | Ты босс, чужак. |
When the stranger told them what he wanted, none of Brenner's sons said a word. | Причину, почему этот чужак к нам приехал, никто из сыновей Бреннера поначалу не понял. |
I'm a stranger, an outsider here, and I must leave someday. | Я путник, чужак здесь, и когда-нибудь мне придётся уйти. |
You just supplied a complete stranger with all the information he would need. | Ну... Вы только что снабдили незнакомого человека подробной информацией, которой он может воспользоваться. |
It's not easy if he's a complete stranger. | Ничего себе задачка, для незнакомого человека. |
Why would Mike stab a complete stranger? | С чего вдруг Майк заколол совершенно незнакомого человека? |
You'd do all of that for a stranger? | Вы сделаете это для незнакомого человека? |
No, I passed it on to you from a complete stranger guy. | Нет, я передал тебе это от совершенно незнакомого человека. |
How dare you flirt with some stranger. | Как ты посмел флиртовать с какой-то незнакомкой. |
The reason you were treating me like a stranger... | Причина твоего обращения со мной, как с незнакомкой... |
A lot of manpower has been devoted to your pursuit of this virtual stranger. | На погоню за этой незнакомкой было потрачено много трудовых ресурсов. |
She was a stranger and I buried her alive, because I thought I was protecting you. | Она была незнакомкой, и я похоронила её заживо, Потому что думала, что защищаю тебя. |
It's as if you were talking to a stranger. | Я словно с незнакомкой разговариваю. |
Okay, I'll make a stranger love me forever. | Ладно, я заставлю незнакомку любить меня вечно. |
I look at her, and I want to see a stranger who did terrible things, but... all I can see is the girl I fell for. | Я смотрю на нее и хочу видеть незнакомку, совершившую ужасную вещи, но... я вижу только девушку, в которую влюбился. |
I'm supposed to put up a complete stranger and not ask any questions? | Я должна поселить к себе в дом абсолютную незнакомку и не задавать вопросов? |
You may see a stranger Across a crowded room | Ты увидел незнакомку Среди толпы людей |
Don't treat me like a stranger... | Не делай из меня незнакомку, которую ты только что встретила на улице. |
I understand your reluctance to give your son's address to a stranger... but I really have to get in touch with Sebastian. | Я понимаю ваше нежелание давать адрес своего сына незнакомому человеку... но мне действительно нужно связаться с Себастьяном. |
The email began, "Last Tuesday, I anonymously donated my right kidney to a stranger. | Его письмо начиналось словами: «В прошлый вторник я анонимно пожертвовал свою правую почку незнакомому человеку. |
You gave my number to a total stranger! | Вы дали мой номер совсем незнакомому человеку! |
You ever looked into a stranger's eyes And knew you were destined to be together? | Вы когда-нибудь смотрели в глаза незнакомому человеку, понимая, что вам суждено быть вместе? |
Who in their right mind would proposition a complete stranger, let alone agree to go and meet somebody that you don't know? | Кто в здравом уме предложил бы совершенно незнакомому человеку отправиться на свидание с тем, кого он даже не знает? |
The stranger approaches my grandfather and asks him for a little rum. | Странник подошёл к моему деду и попросил немного рома. |
A stranger will they slaughter as a rat. | Странник порежет тебя, как крысу. |
Stranger Fank's operation recall Rada Gaal is prepared. | Странник, это Фанк. Операция по изъятию Рады Гаал подготовлена. |
He published two volumes of verse, Poems from New Zealand (1868) and The Stranger of Seriphos (1869), and contributed verse to the Cornhill, Macmillan's Magazine, and other periodicals. | Он опубликовал два тома стихов: «Стихи из Новой Зеландии» (1868) и «Странник Серифоса» (1869), печатался в Cornhill Magazine, Macmillan's Magazine и других периодических изданиях. |
Ken once spoke of you as giri-gatai gaijin, the strange stranger. | Однажды он сказал, что вы - "гири-гатай ганжин"... "странный странник". |
How can a total stranger enrage me? | Разве посторонний разозлит меня так? |
I... - He's a stranger here, Your Majesty. | Он здесь посторонний, Ваше Величество. |
Cause you're a stranger. | Почему? - Потому что вы посторонний человек. |
Because you're a stranger. | Потому что вы посторонний человек. |
The stranger consciously or unconsciously is always a potential or partial exile and all real writers are perpetual exiles from this world, even when, like Proust, they hardly leave their rooms. | Посторонний человек, сознательно или бессознательно, - всегда потенциальный или частичный изгнанник, а все настоящие писатели - вечные изгнанники из этого мира, даже когда они, подобно Прусту, лишь изредка выходят из дома. |
The young stranger says he has special powers. | Молодой новичок сообщает что у него есть большие силы. |
It's not like Emily's a stranger in that kitchen. | Непохоже, что Эмили - новичок на этой кухне. |
As much a stranger as you are. | Такой же новичок, как и вы. |
I'm not exactly a stranger here. | Но я не новичок. |
Do you know at least how to handle the sickle, stranger? | Ты хотя бы знаешь, как обращаться с серпом, чужестранец? |
You fight well, stranger. | Хорошо дерешься, чужестранец. |
Who are you, stranger? | Кто ты, о, чужестранец? |
Prince Kankpe is waiting for you. Quickly, stranger, come with me! | Быстро, чужестранец, иди со мной! |
Stranger, a portrait with the sphinx as souvenir? | Благородный чужестранец, не желаете ли портрет со сфинксом? |
How scared she must have been being taken from the park by a stranger. | Как страшно ей должно быть, ведь ее забрал из парка незнакомый человек. |
And there standing behind me was a total stranger. | А сзади меня стоял совершенно незнакомый человек. |
There's a complete stranger sleeping in my living room. | В моей гостиной спит абсолютно незнакомый человек. |
Then, one day, Karl called, a complete stranger. | Однажды позвонил совершенно незнакомый человек, Карл. |
It was a stranger, someone I met online. | Это был незнакомый человек, я познакомилась с ним по интернету. |
A stranger can stay if he loves someone here. | Иностранец может остаться, если он кого-то здесь полюбит. |
You, my dear Mersenne, whose friendship comforts me and shows me I'm not entirely a stranger in my own country. | Ты, мой дорогой Мерсенн, чья дружба утешает меня и показывает мне, что я не всецело иностранец в своей собственной стране. |
"Look, I'm not saying l believe all this..." butjust for argument's sake... suppose a stranger like - "well, like me - " | Смотри, я не говорю, что я во все это верю... но просто для примера... допустим, иностранец вроде - ну, вроде меня - приехал в Бригадун и захотел остаться. |
The cradle of the Bantus, according to the words of the founding President of our country, Barthélemy Boganda, has always been a welcoming and hospitable country where a stranger passing through can find lodging and shelter. | Колыбель банту, как называл ее президент-основатель нашей страны Бартелеми Боганда, всегда была землей приюта и гостеприимства, на которой приезжий иностранец находил еду и ночлег. |
If a stranger is doing harm to another stranger in our town, is this our worry or not? | Если у нас один иностранец причиняет зло другому, это наше дело или нет? |
Enough! You lied again, stranger. | Довольно, ты опять солгал, чужеземец. |
You are mocking at us, stranger! | Ты издеваешься над нами, чужеземец! |
Stranger, tell me your name, so that I know who to bless! | Чужеземец, скажи мне твое имя, чтоб я знал, кого мне благословлять! |
Who are you, stranger? | Кто ты, чужеземец? |
Your mind is far away, stranger. | Твои мысли далеко, чужеземец. |
"The stranger that is within thee shall get up above thee very high." | "Пришелец, который среди тебя, будет возвышаться над тобой выше и выше". |
Come down, the handsome, young stranger. | Сойди к нам, пришелец младой. |
No stranger than you, spaceman. | Не менее загадочная чем ты, пришелец |
The Fairy Queen promises her assistance ("Fare thee well, attractive stranger"). | Королева фей обещает ей помочь («Fare thee well, attractive stranger»). |
The EP included the track "Stranger" co-written by Dan Reynolds. | В него входил трек «Stranger», написанный Дэном Рейнольдсом. |
In 2013, Free Dominguez sang on the soundtrack to Metal Gear Rising: Revengeance on the track A Stranger I Remain (Maniac Agenda Mix). | Помимо этого, в 2013 году для игры Metal Gear Rising: Revengeance Фри Домингез записала композицию «A Stranger I Remain (Maniac Agenda Mix)». |
The songs "Stranger" and "Gypsy Woman", despite speculation that they were written about Madden's then-new girlfriend Nicole Richie, were actually written about Duff's father's affair. | Песни "Stranger" и "Gypsy Woman", несмотря на предположение, что они были написаны о новой подруге Мэддена Николь Ричи, были фактически написаны об изменах отца Дафф. |
Her last performance was on October 11, 1811, as Countess Wintersen in a play called The Stranger. | Последний раз она выступила 11 октября 1811 года, сыграв роль графини Винтерсен в пьесе «The Stranger» («Незнакомец»). |