The stranger who has escaped is in the old shaft. | Незнакомец, который убежал, находится в старой шахте. |
I drop everything to be here and you act as if I'm a stranger. | Я бросил все и прибежал, а ты ведешь себя словно я незнакомец. |
The stranger promises that the baby will survive, but payment for this will be an agreement with certain forces; Vasily replies that he is ready for anything, just to not bury his children anymore. | Незнакомец обещает, что младенец выживет, но платой за это будет соглашение с некими силами; Василий отвечает, что готов на что угодно, лишь бы больше не хоронить своих детей. |
But I'm not a stranger any more. | Я уже больше не незнакомец. |
This stranger's family. | Этот незнакомец - родственник. |
He's a stranger now, you know? | Теперь он как чужой, понимаете? |
Your wife feels like a stranger in your house and because you want everything to be as it was, she believes that you still love Margaret. | Ваша жена чувствует себя чужой в этом доме, и то, что Вы хотите, чтобы всё было как раньше, заставляет её думать... что Вы всё ещё любите Маргарет. |
The fact is that I'm still just a stranger. | Дело в том, что я по-прежнему чужой для тебя. |
You're a stranger in a strange land... full of enemies. | Ты чужестранец в чужой стране... полной врагов. |
Thapa's a stranger in this city. | Тапа чужой в этом городе. |
Because what the stranger had with him was a mirror. | Потому что чужак привез с собой особенное зеркало. |
You're a stranger here, no? | Вы сдесь чужак не правда ли? |
Welcome to Harmony, stranger. | Добро пожаловать в Гармонию, чужак. |
You're the boss, stranger. | Ты босс, чужак. |
In Robert Heinlein's Stranger in a Strange Land (1961), a man raised by native Martians emigrates to Earth, where he must reacclimate. | В романе Роберта Хайнлайна «Чужак в чужой стране» (1961) человек, выращенный марсианами, отправляется на Землю, где ему приходится ассимилироваться. |
You came to the job, he saw stranger... | Ты приехал на задание, увидел незнакомого человека... |
Some guy walks into the shop of a total stranger. | Некто заходит в мастерскую совершенно незнакомого человека. |
Instead, I need you to help convince a total stranger that he's not prejudiced. | Вместо этого, мне нужно, чтобы ты помог убедить совершенно незнакомого человека, что он не предвзятый. |
I almost hugged a perfect stranger in the salon... | Я чуть не обняла незнакомого человека в магазине в прошлый четверг. |
But the simple act of kindness from a complete stranger will unstitch you. | Но простой добрый поступок совершенно незнакомого человека способен пробить эту броню . |
To go to my mother's show with a complete stranger. | И пойдешь на показ моей мамы с незнакомкой. |
Forgive me, Mother, but marriage to a complete stranger... never made anyone in this room very happy. | Простите, мама, но брак с абсолютной незнакомкой никого в этой комнате особо никогда не радовал. |
Well, I guess I'll just go talk about my day with a perfect stranger on Chatroulette. | Что ж, я думаю, я просто поговорю о моем дне с прекрасной незнакомкой в Чат-рулетке |
'Sean Marshall, four years old was snatched by a stranger 'as he rode the merry-go-round at Baltimore's Inner Harbor. | Четырехлетний Шон Маршалл был украден незнакомкой, пока катался на карусели в Балтиморе. |
Because... you know, you're you're a nice guy, and I think that your first should should not be with a stranger. | Ты приятный парень и я думаю твой первый раз должен быть не с незнакомкой Это должен быть кто-то... тот, кого ты... я не знаю... |
She means random stranger that she bumped into whose life she thinks that she can change. | Она имеет в виду случайную незнакомку, с которой она столкнулась и чью жизнь она думает, она сможет изменить. |
Do you have any idea what it's like when the person you've been married to for 20 years looks at you as if you're a stranger? | Вы вообще представляете, каково это, когда человек, за которым вы замужем 20 лет, смотрит на вас как на незнакомку? |
And she's greeting a very attractive stranger. | Она приветствует весьма привлекательную незнакомку. |
You could've picked a stranger. | Ты могла выбрать незнакомку. |
The only time you see this aspect... is on the rare occasions that you glimpse yourself in the mirror, and you find a stranger staring back at you. | В то время, когда ты видишь эту часть... в редких случаях, когда ты смотришь на себя в зеркало, и находишь там незнакомку, который смотрит на тебя. |
The email began, "Last Tuesday, I anonymously donated my right kidney to a stranger. | Его письмо начиналось словами: «В прошлый вторник я анонимно пожертвовал свою правую почку незнакомому человеку. |
I can't be expected to spill the secrets of a lifetime to a complete stranger. | Я не могу раскрыть секреты всей моей жизни совершенно незнакомому человеку. |
So you're just donating a kidney to a complete stranger | Значит, вы просто жертвуете почку незнакомому человеку |
Maybe it has something to do with giving your son away to a complete stranger. | Может, это как-то связано с тем, что ты отдал своего сына абсолютно незнакомому человеку. |
What, a complete stranger? | Что, к совершенно незнакомому человеку? |
But while a stranger is alive You will not enter there. | Но пока жив Странник, вы туда не войдете. |
Halt, fair stranger! | Стой, загадочный странник. |
Or something stranger still? | Иль это странник одинокий? |
Ken once spoke of you as giri-gatai gaijin, the strange stranger. | Однажды он сказал, что вы - "гири-гатай ганжин"... "странный странник". |
Isn't it odd that what Hagrid wants more than anything is a dragon... and a stranger just happens to have one? | Хагрид больше всего мечтает о драконе, и первый попавшийся странник, оказывается имеет его. |
But no stranger came to the house that day. | Но в тот день в дом не приходил никто посторонний. |
You'll find it's not me who's the stranger. | Если вы оглянитесь вокруг, вы поймете, кто здесь посторонний. |
Lynx was very exhilarated and happy, but a stranger would probably noticed no difference. | Ќеунывающий Ћюкс был особенно жизнерадостным, однако посторонний глаз вр€д ли заметил бы разницу. |
A stranger, completely unfamiliar with his background. | Посторонний человек, совершенно незнакомый с его окружением. |
'Cause you're a stranger. | Потому что вы посторонний человек. |
The young stranger says he has special powers. | Молодой новичок сообщает что у него есть большие силы. |
It's not like Emily's a stranger in that kitchen. | Непохоже, что Эмили - новичок на этой кухне. |
As much a stranger as you are. | Такой же новичок, как и вы. |
I'm not exactly a stranger here. | Но я не новичок. |
Believe me, noble lord, I am a stranger here. | Мой благородный принц, Здесь, в Глостершире, я, как чужестранец. |
Quickly, stranger, come with me! | Быстро, чужестранец, иди со мной! |
"I'm a stranger in a strange land." | "Я чужестранец в чужой земле." |
As Abraham said, "I'm a stranger in a strange land." | Как говорил Авраам... "Я чужестранец в чужой земле." |
You fight well, stranger. | Хорошо дерешься, чужестранец. |
Some total stranger's crashed the prom. | Абсолютно незнакомый человек завалился к нам на выпускной. |
Then, one day, Karl called, a complete stranger. | Однажды позвонил совершенно незнакомый человек, Карл. |
I'm not sure that's such a good idea, seeing as how you're a complete stranger that people seem to be terrified of. | Не думаю, что это удачная идея, учитывая, что ты совершенно незнакомый человек, которого все, похоже, ужасно боятся. |
How could a complete stranger love us and she couldn't? | Как совершенно незнакомый человек мог любить нас, а она не могла? |
You dare to wake me out of a deep sleep... so that some complete stranger can sleep on my sofa? | Ты осмелился поднять меня из глубокого сна... чтобы совершенно незнакомый человек мог переночевать на моем диване? |
A stranger can stay if he loves someone here. | Иностранец может остаться, если он кого-то здесь полюбит. |
a stranger in the center... and the Muscovites played all around him. | иностранец в центре, и крутившиеся вокруг него москвичи. |
You, my dear Mersenne, whose friendship comforts me and shows me I'm not entirely a stranger in my own country. | Ты, мой дорогой Мерсенн, чья дружба утешает меня и показывает мне, что я не всецело иностранец в своей собственной стране. |
Look at that, look what the stranger got. | Смотри, что выронил иностранец. |
If a stranger is doing harm to another stranger in our town, is this our worry or not? | Если у нас один иностранец причиняет зло другому, это наше дело или нет? |
Enough! You lied again, stranger. | Довольно, ты опять солгал, чужеземец. |
You are mocking at us, stranger! | Ты издеваешься над нами, чужеземец! |
Erwin asks who that stranger is. | Эрвин спрашивает, кто этот чужеземец? |
Who are you, stranger? | Кто ты, чужеземец? |
Your mind is far away, stranger. | Твои мысли далеко, чужеземец. |
"The stranger that is within thee shall get up above thee very high." | "Пришелец, который среди тебя, будет возвышаться над тобой выше и выше". |
Come down, the handsome, young stranger. | Сойди к нам, пришелец младой. |
No stranger than you, spaceman. | Не менее загадочная чем ты, пришелец |
The Fairy Queen promises her assistance ("Fare thee well, attractive stranger"). | Королева фей обещает ей помочь («Fare thee well, attractive stranger»). |
Richie Sambora, with the help of Tico Torres and David Bryan, released a solo album titled Stranger In This Town, in 1991. | Самбора в компании с Тико Торресом и Дэвидом Брайаном выпустил в 1991 году под своим именем альбом, названный Stranger In This Town. |
Contrary to rumor, "21st Century (Digital Boy)" (which appears on Against the Grain and again on Stranger than Fiction) was not written and recorded for this album. | Вопреки слухам, "21st Century (Digital Boy)" (который появился в Against the Grain и затем снова в Stranger than Fiction) не была написана и записана для этого альбома. |
In early 1999, BBC2 aired a 40-minute documentary, A Stranger Among Us-In Search of Nick Drake. | В начале 1999 года телеканал BBC 2 показал 40-минутный документальный фильм «A Stranger Among Us: In Search Of Nick Drake» («Незнакомец среди нас: В поисках Ника Дрейка»). |
This series is produced by Broadway Video and Little Stranger, Inc., in association with NBCUniversal. | В съёмках сезона принимали участие телекомпании Broadway Video, Little Stranger совместно с NBC Universal. |