| Why not take me straight to the nick? | Почему бы не отвести меня прямиком в полицейский участок? |
| What used to come up from Atlantic City comes right through here, straight in off the ocean. | То, что раньше поступало из Атлантик-Сити, будет идти вот здесь, прямиком из океана. |
| And you're going straight to a CIA detention facility, never to be seen or heard from again. | А ты отправишься прямиком в изолятор ЦРУ, чтобы тебя больше никто не увидел и не услышал снова. |
| And he'll have no problem blowing you and your Master straight to hell. | И у него не будет никаких колебаний, если нужно будет подорвать тебя и твоего повелителя прямиком в ад. |
| When you told our officers that you didn't leave the house after coming straight home from the theatre. | А вы сказали нашим офицерам, что никуда не выходили, после того, как приехали домой прямиком из театра. |
| A ball of fire 1,200 miles in diameter heading straight for earth... and we have no idea how to stop it. | Шар огня 1,200 миль в диаметре напрявляется прямиком к земле... и у нас нет идей, как его остановить. |
| No, when I get out of here, I'm going straight to the London school of economics. | Нет, как только я отсюда выберусь, я отправлюсь прямиком в лондонскую школу экономики. |
| And then straight to your room! | А потом прямиком в свою комнату! |
| I know where the money came from and who gave the orders, and when I die I'll be going straight to hell. | Я знаю, откуда приходили деньги, и кто отдавал приказы, и когда я умру, я отправлюсь прямиком в ад. |
| And the next thing I know, he's stumbled into the street and straight under the wheels of a car. | И следующее, что я увидел, как он выскочил на дорогу, прямиком под колеса машины. |
| You're going straight back to Eddie's bar and you'll wait there! | Ты отправишься прямиком в бар Эдди и будешь ждать нас там! |
| You left Oxford and you went straight into the hothouse of Westminster, didn't you? | Ведь из Оксфорда ты попал прямиком в теплицу Вестминстера? |
| That nose's the only reason you got to spend two days here instead of going straight to Big Sandy. | Если бы не нос, тебя бы тут два дня не держали, отправился бы прямиком в тюрьму. |
| You notify the authorities 'cause I'm going straight home! | Сам их уведомляй, а я еду прямиком домой. |
| Somebody opened the door to the coffeehouse and a raccoon ran in and went straight for your muffin. I said: | Кто-то открыл дверь в кофейню... забежал енот и направился прямиком к твоему маффину. |
| For our sins, individual and collective, he has signed the seal of Satan, a message straight from hell to herald the arrival of the devil in Salem. | За наши грехи, личные и общественные. Он указал на печать Сатаны, послание прямиком из ада означающее прибытие Дьявола в Салем. |
| Instead of just coming to me when you saw me with Kitty you ran straight to Mom. | Вместо того, чтобы пойти ко мне, когда ты увидела меня с Китти, ты кинулась прямиком к маме. |
| And now we're headed straight to the very hells we left behind? | И мы едем прямиком в тот ад, что оставили позади? |
| So, worst-case scenario, he goes straight to Heaven, right? | Так что в худшем случае он прямиком попадет на небеса, не так ли? |
| I'll hunt you to the moon and back and straight to hell! | Я загоню тебя на луну, а потом отправлю прямиком к черту! |
| You knew I was using the veal, so you went straight to the butcher and bought everything he had. | Ты знал, что я собиралась готовить телятину, так что взял и пошел прямиком к мяснику и скупил все, что у него было. |
| If she had gone that way she would have gone straight to that castle. | Если бы она пошла туда, она бы пришла прямиком к замку. |
| So his business takes a dive, Ripple starts drinking, then he takes a dive straight off his building. | Итак, его бизнес идет ко дну, Риппл начинает пить Потом он ныряет прямиком со своего дома. |
| The Romans believed that one should wear the wedding ring on the fourth finger of the left hand - yes - because a vein in that finger runs straight through to the heart. | Римляне верили, что обручальное кольцо следует носить на безымянном пальце левой руки да - потому что вена идёт из этого пальца прямиком в сердце. |
| Just to be clear, you're wearing those gym clothes because you came straight from the gym? | Чтобы внести ясность, вы пришли в спортивном костюме, потому что приехали прямиком из спортивного зала? |