Why not take me straight to the nick? |
Почему бы не отвести меня прямиком в полицейский участок? |
What used to come up from Atlantic City comes right through here, straight in off the ocean. |
То, что раньше поступало из Атлантик-Сити, будет идти вот здесь, прямиком из океана. |
And you're going straight to a CIA detention facility, never to be seen or heard from again. |
А ты отправишься прямиком в изолятор ЦРУ, чтобы тебя больше никто не увидел и не услышал снова. |
And he'll have no problem blowing you and your Master straight to hell. |
И у него не будет никаких колебаний, если нужно будет подорвать тебя и твоего повелителя прямиком в ад. |
When you told our officers that you didn't leave the house after coming straight home from the theatre. |
А вы сказали нашим офицерам, что никуда не выходили, после того, как приехали домой прямиком из театра. |
A ball of fire 1,200 miles in diameter heading straight for earth... and we have no idea how to stop it. |
Шар огня 1,200 миль в диаметре напрявляется прямиком к земле... и у нас нет идей, как его остановить. |
No, when I get out of here, I'm going straight to the London school of economics. |
Нет, как только я отсюда выберусь, я отправлюсь прямиком в лондонскую школу экономики. |
And then straight to your room! |
А потом прямиком в свою комнату! |
I know where the money came from and who gave the orders, and when I die I'll be going straight to hell. |
Я знаю, откуда приходили деньги, и кто отдавал приказы, и когда я умру, я отправлюсь прямиком в ад. |
And the next thing I know, he's stumbled into the street and straight under the wheels of a car. |
И следующее, что я увидел, как он выскочил на дорогу, прямиком под колеса машины. |
You're going straight back to Eddie's bar and you'll wait there! |
Ты отправишься прямиком в бар Эдди и будешь ждать нас там! |
You left Oxford and you went straight into the hothouse of Westminster, didn't you? |
Ведь из Оксфорда ты попал прямиком в теплицу Вестминстера? |
That nose's the only reason you got to spend two days here instead of going straight to Big Sandy. |
Если бы не нос, тебя бы тут два дня не держали, отправился бы прямиком в тюрьму. |
You notify the authorities 'cause I'm going straight home! |
Сам их уведомляй, а я еду прямиком домой. |
Somebody opened the door to the coffeehouse and a raccoon ran in and went straight for your muffin. I said: |
Кто-то открыл дверь в кофейню... забежал енот и направился прямиком к твоему маффину. |
For our sins, individual and collective, he has signed the seal of Satan, a message straight from hell to herald the arrival of the devil in Salem. |
За наши грехи, личные и общественные. Он указал на печать Сатаны, послание прямиком из ада означающее прибытие Дьявола в Салем. |
Instead of just coming to me when you saw me with Kitty you ran straight to Mom. |
Вместо того, чтобы пойти ко мне, когда ты увидела меня с Китти, ты кинулась прямиком к маме. |
And now we're headed straight to the very hells we left behind? |
И мы едем прямиком в тот ад, что оставили позади? |
So, worst-case scenario, he goes straight to Heaven, right? |
Так что в худшем случае он прямиком попадет на небеса, не так ли? |
I'll hunt you to the moon and back and straight to hell! |
Я загоню тебя на луну, а потом отправлю прямиком к черту! |
You knew I was using the veal, so you went straight to the butcher and bought everything he had. |
Ты знал, что я собиралась готовить телятину, так что взял и пошел прямиком к мяснику и скупил все, что у него было. |
If she had gone that way she would have gone straight to that castle. |
Если бы она пошла туда, она бы пришла прямиком к замку. |
So his business takes a dive, Ripple starts drinking, then he takes a dive straight off his building. |
Итак, его бизнес идет ко дну, Риппл начинает пить Потом он ныряет прямиком со своего дома. |
The Romans believed that one should wear the wedding ring on the fourth finger of the left hand - yes - because a vein in that finger runs straight through to the heart. |
Римляне верили, что обручальное кольцо следует носить на безымянном пальце левой руки да - потому что вена идёт из этого пальца прямиком в сердце. |
Just to be clear, you're wearing those gym clothes because you came straight from the gym? |
Чтобы внести ясность, вы пришли в спортивном костюме, потому что приехали прямиком из спортивного зала? |