That's why you're going straight to the electromagnetic chair. | Вот почему ты отправляешься прямо на электромагнитный стул. |
You say you came straight from the reading, Father? | Вы говорите, что пришли прямо с чтений, патер? |
You came straight to me. | Ты шла прямо ко мне. |
At the 9th traffic light, turn left on to Hapalmach Street and continue straight until the end. The Museum is at the end of Hapalmach on your left. | На девятом светофоре поверните налево на улицу а-Палмах и езжайте прямо до конца улицы, слева вы увидите Музей исламского искусства. |
Straight in that direction! | Прямо в ту сторону. |
Warp's fine, if you like going fast in a straight line. | Варп нормальный, если вы собираетесь лететь по прямой. |
It's a straight shot from Dog Alley to Market Street. | (ЖЕН)Это прямой путь от Дог Алли до (ЖЕН)Маркет Стрит. |
Obtained from the hindend (pistola) (code?) or the hindend (straight cut) (code?): | Получают из задней полутуши (код?) или задней полутуши, прямой отруб (код?): |
It was Richard Hammond as well, I believe, who has a reputation for driving in a straight line with no incidents at all. | Ну и еще у Ричарда Хэммонда была, знаешь, особая репутация человека, ездящего по прямой совершенно без аварий. |
If we can't attack straight on, then couldn't we use our hovercraft to strike around it? | Если нельзя нанести прямой удар, может, нанесём удар по окрестности с планолёта? |
He came straight here from being bailed. | Он пришел сразу, как вышел под залог. |
Yes, I came straight home. | С фабрики ты пошел сразу домой? |
You'd better drive the stake straight through my heart! | Лучше уж сразу вбить мне кол прямо в сердце! |
Why do you think I'm showing you this now and not going straight to Louis? | Как ты думаешь, почему я показал это тебе, а не направился сразу к Луису? |
When you're done, come straight home. | После уроков сразу идите домой. |
The point is, we're bypassing all the negativity and going straight to the friendship. | Дело в том, что мы избегаем всего негативного и двигаемся прямиком к дружбе. |
Tommy Riordan marching through the crowd, and straight into the final four! | Томми Риордан проходит сквозь толпу прямиком в полуфинал. |
No wonder he ran straight to the Embassy | Неудивительно, что он сбежал прямиком в посольство. |
I watched with foreboding as the Abbot's motley army tried to find cover in that desolate place, they seemed to be headed straight for the depths of hell. | С дурным предчувствием я смотрел как пестрая армия Аббата пыталась найти укромное место. Казалось, они спускаются прямиком в преисподнюю. |
So you just drove home straight from college? | Приехал прямиком из колледжа домой? |
I rather gathered Paul was straight. | А мне казалось что Пол - натурал. |
I'll help him figure out that he's straight. | Я помогу ему понять, что он натурал. |
You claim to be straight just because you have a Playboy magazine in here? | Ты заявляешь, что ты натурал, только потому, что у тебя здесь "Плейбой", а? |
There's always that one straight guy at work that thinks "You just haven't met the right man." | На работе всегда найдётся натурал, который считает, что ты просто ещё не встретила того самого мужчину. |
Straight as an arrow. | Натурал, каких поискать. |
I'll give you 50 bucks for a straight answer. | Дам тебе 50 баксов за честный ответ. |
Well, I guess I'd like a straight answer. | Думаю, я хотела бы честный ответ. |
I know I might be putting my job on the line, but word is you're straight, totally kosher. | Возможно, я рискую своей работой, но вы известны как человек честный, кошерный. |
I heard he went straight. | Я слышал, что он начал вести честный образ жизни. |
What, you're going straight? | Решил вести честный образ жизни? |
After a 16th straight loss (against the Sacramento Kings) to start the 2009-10 season, the Nets fired head coach Lawrence Frank. | После 16 поражений подряд (последнее против «Сакраменто Кингз») в начале сезона 2009-10, «Нетс» уволили главного тренера Лоуренса Франка. |
There has thus been a decline in social assistance expenditure for the second straight time since the entry into force of the Federal Social Assistance Act. | Таким образом, второй раз подряд с момента вступления в силу Федерального закона о социальной помощи было отмечено снижение расходов на социальную помощь. |
Baby, I've been on call for three straight days. | Дорогой, у меня было три ночных вызова подряд |
Nadal beat Federer in the Monte Carlo Masters for the third straight year, capturing his Open-Era-record fourth consecutive title there. | Надаль победил Федерера в финале Мастерса в Монте-Карло третий год подряд, побив рекорд Открытой эры по титулам там. |
You were calling me over and over again for two days straight stoned on your pills, and you show up here with an obituary for Jeremy Bentham? | Ты звонил мне два дня подряд, перебрав таблеток, и теперь появляешься с некрологом Джереми Бентама? |
So we understand each other, this is straight from Tevan. | Как мы друг друга поняли, поставки идут напрямую от Тевана. |
This time delivered straight from the fangs of a deadly coastal taipan. | В этот раз полученный напрямую от зубов смертоносного прибрежного тайпана. |
Yesterday, he asked me straight out if I thought he and Maris were meant for each other. | Вчера он напрямую спросил считаю ли я, что он и Марис предназначены друг другу. |
As games ran straight from the CD-ROM drive, it suffered from long load times and a high failure rate, so only five games were developed for it. | Поскольку игры загружались напрямую с диска, у них были проблемы со скоростью загрузки и высоким количеством отказов, поэтому было выпущено всего пять игр для аркадной платформы Konami. |
We could get 'em if we paid enough, but if Cal's a mate, he's got to ask Collins straight up. | Мы могли бы их достать, заплатив определенную сумму, но раз это приятель Кэла, он мог бы спросить его напрямую. |
Not a straight start, everybody hits hard and at the same time place feet on the ground. | Впереди не ровно, все ударяют сильно и одновременно опускаем ногу на землю. |
Just hold it straight and then wait when you... | Держи его ровно и подожди пока... |
Stand up straight, Piercinald, when talking to the lower classes. | Стой ровно, Пирсинальд, когда говоришь с низшим классом. |
But I have a dog that needs exercise, a cat that's losing its hair a model who can't stand straight. | Но у меня есть собака, которую нужно выводить на прогулку, кошка, которая линяет, и модель, которая не может ровно стоять. |
Sit... sit straight. | Сидеть... сядь ровно. |
From this debate, we get a unique and straight look into the soul of global politics. | Эта дискуссия предоставляет нам уникальную возможность заглянуть непосредственно в штаб-квартиру глобальной политики. |
In cases where no domestic remedies existed, a petitioner would be able to take a communication straight to the international level. | В тех случаях, когда отсутствуют какие-либо внутренние средства правовой защиты, заявитель может направить сообщение непосредственно в международный орган. |
Could this proposal be amended to read simply "an exchange of information and views within the Conference on endeavours towards nuclear disarmament", thereby removing the procedural aspect of the discussion and going straight to substance? | Нельзя ли изменить это предложение так, чтобы оно просто гласило: "путем налаживания обмена информацией и мнениями в рамках Конференции относительно усилий по пути к ядерному разоружению", устранив, тем самым, процедурный аспект дискуссий и перейдя непосредственно к существу? |
The PPI gives an important inflation indication as it measures price changes in the manufacturing sector - and inflation at the producer level often gets passed straight through to consumers. | ИЦП является важным признаком инфляции, поскольку выражает изменение цен в производственном секторе, а инфляция, возникшая на уровне производителя, зачастую передается непосредственно потребителю. |
The nose door swings up so that pallets or containers up to 40 ft (12 m) can be loaded straight in on motor-driven rollers. | Носовой люк открывается вверх, позволяя загружать поддоны и контейнеры длиной до 40 футов (12 метров) непосредственно в грузовой трюм с помощью самоходных тележек. |
Makes me think your mind's not straight. | Я начинаю думать, что ты не нормальный. |
Of all the finocchi priests, why did I get the one who's straight? | Почему из всех священников с неправильной ориентацией мне достался нормальный? |
Of all thefinukpriests in the world, why did I have to get the one who's straight? | Почему из всех священников с неправильной ориентацией мне достался нормальный? |
Warp's fine, if you like going fast in a straight line. | Варп нормальный, если вы собираетесь лететь по прямой. |
He's a real guy. tell them he is straight, Anke | Он нормальный парень. Анке, скажи всем, что он натурал |
Even if he's straight, I can't take this C.J. anymore. | Даже если он и гетеро, я не могу больше с этим Си Джеем связываться. |
Wait, what - so you were pretending to be straight, and hitting on me? | Стоп, так ты что, притворялся гетеро, для того чтобы за мной приударить? |
YOU MEAN I COULD HAVE BEEN STRAIGHT THIS WHOLE TIME? | Думаешь, все это время я был гетеро? |
Nobody programmed me to be straight. | Никто не делал меня гетеро. |
You haven't gone straight, have you? | Ты же не стала гетеро? |
Queen to the king, possible straight going there. | Дама к королю, возможен стрит. |
'Nearly cost me my kidneys, but fortunately I had a straight flush. | Чуть не стоил мне почек, но, к счастью, мне выпал стрит флэш. |
So I wouldn't need any. I have a straight. | Мне не нужно, у меня стрит |
You got the flush or the straight? | У тебя флэш или стрит? |
She'd draw to the inside straight when she could've stuck with a pair. | Всегда мечтала набрать "стрит", даже с парными картами на руках. |
I'm going to get these people straight. | Я хочу поговорить с этими людьми напрямик. |
If I went up and over the surface in a straight line, I'd get there first. | Я могу подняться на поверхность, пройти напрямик и добраться первой. |
Let's do this straight out! | Выкладывай! Давай напрямик! |
Well, since when do you shy away from confrontation, Mr. Tough Talk, Mr. Straight Shooter? | Так, а с каких пор ты избегаешь конфликтов, мистер "Крутой базар", мистер "Иду напрямик"? |
Then it's the foothills of the Boar mountains on a straight shot... to The Varden. | Это у подножья Беорских Гор. Дальше до Стражей уже напрямик. |