Was I supposed to not stop the bus from hitting Dave cotten? |
Я должен был не останавливать автобус, который собирался задавить Дэйва Коттена? |
Well, don't let me stop you. You... you... get going. |
Не позволяй мне тебя останавливать, просто... продолжай идти. |
According to your file, not only are you naturally gifted in telepathy, teleportation, telekinesis, but you can actually stop time. |
Согласно твоему файлу, не только ты умеешь владеть телепатией, телепортацией и телекинезом, но только ты можешь останавливать время. |
If we can create a weapon also likely to give us a scientific and commercial advantage, why stop our research and development programmes? |
Коль скоро мы можем сотворить оружие, которое может дать нам научное и коммерческое преимущество, так зачем же нам останавливать свои программы исследований и разработок? |
Moreover, the competent authorities of Mongolia have the right to gather information, stop, detain and search any suspected aircraft, train, vehicle, individual or group of persons (6.2). |
Кроме того, компетентные органы Монголии имеют право осуществлять сбор информации, останавливать, задерживать и обыскивать любые вызывающие подозрение самолеты, поезда, автотранспортные средства, отдельных лиц или группы лиц (6.2). |
As he saw it, nothing should stop the prefects in the fulfilment of their mission: And you must not hesitate to use all the room for manoeuvre authorized by the law. |
По мнению министра, ничто не должно останавливать префектов в выполнении ими своей миссии: «Вам также не следует колебаться при использовании всех разрешенных законом методов. |
allows you to pause or stop Text Jobs in the Jobs tab even if the speech synthesizer is not capable of being stopped. |
позволяет приостанавливать или останавливать текстовые задания на вкладке Задания даже если у синтезатора речи нет такой возможности. |
Now, the machine is - in this case, it's a real approximation of that, because obviously you can't move physical matter infinitely with infinite speed and have it stop instantaneously. |
Вот эта машина - в данном случае, это максимально приближенная модель, так как очевидно, что невозможно перемещать материю бесконечно с бесконечной скоростью и мгновенно её останавливать. |
Now, you know the way out, so if we can't stop Machin, then you are going to lead the evacuation. |
Ты знаешь как отсюда выйти, поэтому, мы будем останавливать Мачина, тогда как ты возглавишь эвакуацию. |
I can't stop every woman and ask her if she's a friend of yours! |
Я не могу останавливать каждую женщину и спрашивать ее, если она ваш друг. |
UNPROFOR may stop and inspect any vehicles and/or individuals, whenever it considers that such vehicles and/or individuals may endanger the implementation of this Agreement. |
СООНО могут останавливать и проверять любое транспортное средство и/или отдельных лиц в тех случаях, когда они посчитают, что эти транспортные средства и/или отдельные лица могут поставить под угрозу осуществление настоящего Соглашения. |
Besides these cases, the police can stop and hold people suspected of a crime punishable with imprisonment whenever there is a risk of escape, for investigation reasons, or on security grounds. |
Помимо этих случаев, полиция может останавливать и задерживать лиц, подозреваемых в совершении преступлений, за которые предусматривается наказание в виде тюремного заключения во всех случаях, когда существуют следственные мотивы, соображения безопасности или вероятность побега. |
Since when have you let other people stop you doing what you want? |
С каких пор, ты позволила другим останавливать тебя делать, то, что ты хочешь? |
I know I cannot stop you, but they're crying! |
Я не хочу тебя останавливать, но они плачут! |
Authorities in Rotterdam, one of the world's largest ports, recognized that they could only stop, open and inspect a small percentage of outbound container shipments, including shipments that may be suspicious. |
Официальные органы в Роттердаме, одном из крупнейших портов мира, признали, что они в состоянии останавливать, вскрывать и досматривать лишь незначительную долю исходящих из этого порта партий контейнерных грузов, включая те из них, которые могут вызывать подозрения. |
That Worldwide contact will answer this question and settle this debate once and for all, and stop the debate, misinformation, propaganda, and what ever else may be happening without public knowledge or agreement. |
Тот Всемирный контакт ответит на этот вопрос и уладит эти дебаты раз и навсегда, и останавливать дебаты, дезинформацию, пропаганду, и что когда-либо еще может случаться без общественного знания или соглашения. |
The GUI domain runs the X server, which displays the user desktop, and the window manager, which allows the user to start and stop the applications and manipulate their windows. |
Домен GUI также размещает X-сервер, который отображает рабочий стол пользователя и диспетчер окон, который позволяет пользователю запускать и останавливать приложения и управлять их окнами. |
We'd only be perfect if we never fired a gun, in a perfect world where we could stop criminals with the wag of a finger or a stern talking to. |
Мы были бы идеальны, если бы никогда не применяли бы оружие в идеальном мире, где можно было бы останавливать преступников взмахом пальца или с помощью строгого выговора. |
The new provision would also apply in Scotland; powers of stop and search for counter-terrorist purposes already exist in Northern Ireland under the Northern Ireland (Emergency Provisions) Act 1991. |
Действие новых положений будет распространяться также на Шотландию; в Северной Ирландии Законом о Северной Ирландии (Чрезвычайные положения) 1991 года полиция уже наделена полномочиями останавливать и производить обыск в целях борьбы с терроризмом. |
Since April 1993, as part of the national set of performance indicators for the police, all forces are required to undertake ethnic monitoring of stop and search, and to publish the results locally. |
Начиная с апреля 1993 года при оценке работы служащих полиции учитывается соблюдение всеми служащими требования о проведении так называемого этнического мониторинга права останавливать и производить обыск и требования публиковать в местной печати результаты такого мониторинга. |
Require individuals to be aware of the risks of inadvertently participating in or assisting such activity, and to take active steps to prevent or stop it; |
требовать от индивидов быть осведомленными о рисках непроизвольного участия в такой деятельности или содействия ей и предпринимать активные шаги к тому, чтобы предотвращать или останавливать ее; |
Yes, we could stop Brits on the last tolls before Calais, who are rushing to get the ferry and have been speeding. |
Да, можно останавливать англичан у последних пунктов оплаты перед Кале, которые спешат на паром и превышают скорость |
This doesn't make any sense, ...why wouldn't someone have told us this. I mean, why would they stop their research if they actually managed to turn it on? |
Тогда ничего не понятно, почему нам об этом никто не сказал, и зачем было останавливать исследования, если им удалось их включить? |
I.e., if you have server's severe restrictions as to execution time of scripts, Dumper is able to automatically stop and continue its work from the last stopping point, bypassing the restrictions of the server. |
Т.е. если у вас на сервере жесткие ограничения по времени выполнения скриптов, дампер умеет автоматически останавливать и продолжать работу с места остановки, обходя ограничения сервера. |
Stop anyone suspicious... including well-dressed gentlemen. |
Останавливать любого подозрительного человека, включая хорошо одетых джентльменов. |