| Approximately 500 people armed with swords, machetes, sticks and stones gathered outside the team site and attempted to force their way in. | У пункта базирования собралось около 500 человек, вооруженных мечами, мачете, палками и камнями, которые попытались проникнуть на территорию. |
| Members of the SSP pelted his home with stones and, although the police came, no one was arrested. | Члены ССП забросали его дом камнями, и хотя полиция прибыла к месту происшествия, никто не был арестован. |
| When word got out about my story, kids used to come and throw stones at the house, call me names. | А когда все узнали об этой истории, дети прибегали к дому и бросались камнями, обзывая меня по-всякому. |
| He's more connected to those stones than any of us. | Он более связан с теми камнями, чем любой из нас |
| You been picking up precious stones sometime recently? | Недавно ты имел дело с дорогими камнями? |
| Sometimes with the stones, it's easy to forget you're in another person's body. | Часто с камнями, легко забыть, что ты в другом теле. |
| You ever had a massage with heated stones? | Вам когда-нибудь делали массаж подогретыми камнями? |
| In addition, please indicate what steps Seychelles intends to take to regulate the trade of other precious stones and metals. | Кроме того, просьба сообщить, какие шаги Сейшельские Острова намереваются принять в целях регулирования торговли другими драгоценными камнями и металлами. |
| The large scale trade in diamonds, precious stones and precious metals does not exist in Seychelles. | Крупномасштабной торговли алмазами, драгоценными камнями и драгоценными металлами на Сейшельских Островах не ведется. |
| The mob, with stones and other objects, first broke windows of cars and houses belonging to Roma and then set them on fire. | Сначала толпа камнями и другими предметами разбила стекла машин и домов рома, а затем подожгла их. |
| In dependence on what environment we want to obtain in the aquarium, we may select backgrounds with roots or with stones alone. | В зависимости от того, какую среду хотим воссоздать в аквариуме, можем выбирать фон-основу с кореньями либо только с камнями. |
| Doukas, on the contrary, says that the harbour was filled with stones to block ships. | Дука, же, напротив, писал, что сами рыцари заранее заполнили гавань камнями, чтобы блокировать корабли. |
| "I would be 95% certain that has been moved or covered with stones," Hanna says. | «Я на 95 % уверен, что он был передвинут или похоронен под камнями», - сообщил Ханна. |
| Not rare that even down the fence, pelting officers with stones, damaging even porperti government. | Не редко, что даже забор, забрасывая камнями сотрудников, повредив даже porperti правительства. |
| They got a ritual, a religious thing, they have to do in front of the standing stones up on Round Mountain. | У них есть ритуал, что-то религиозное, что они должны проделывать перед стоящими камнями на Круглой Горе. |
| You know, sometimes, with the stones, it's easy to forget you're in another person's body. | Вы знаете, иногда, с камнями, легко забывается, что находишься в чужом теле. |
| Its seventy-five hairpin turns, 48 of them on the northern side numbered with stones, are a challenge to motorists. | Все так же семьдесят пять крутых поворотов, 48 из них нумеруются на северной стороне камнями. |
| The towers of medieval Prince Marko Mrnjavčević are located on a 120-180 m high hill, surrounded by steep slopes covered with minute granite stones. | Башни сербского средневекового короля Марко находятся на холме высотой 120-180 м, окружённом крутыми склонами, покрытыми мелкими гранитными камнями. |
| I have to present myself as a crown jewel, surrounded by other smaller, Slightly flawed gems, but quality stones nonetheless. | Я должна представить себя, как драгоценный камень в короне, окруженный остальными, поменьше, немного испорченными, но все же качественно сделанными камнями. |
| The Kimberley Process is a unique tripartite arrangement between Governments, non-governmental organizations and the diamond industry, whose main objective is to exclude conflict diamonds from the legitimate trade in rough stones. | Кимберлийский процесс является уникальным трехсторонним партнерством между правительствами, неправительственными организациями и алмазной отраслью, главная цель которого - исключить алмазы из зоны конфликтов из сферы законной торговли необработанными драгоценными камнями. |
| During their interrogation, one of the suspects admitted to firing shots, allegedly after their car was pelted with stones near Husseini's home. | В ходе допроса один из подозреваемых сознался, что стрелял, по его словам, после того, как неподалеку от дома Хуссейни их автомобиль был забросан камнями. |
| On 11 September, it was reported that there had recently been an increase in the number of incidents involving the throwing of stones at soldiers in the territories. | 11 сентября поступило сообщение о том, что недавно имело место возрастание количества инцидентов, связанных с забрасыванием камнями военнослужащих в территориях. |
| Those involved have included lawyers, notaries, other independent legal professionals, accountants, dealers in precious metals or stones and trust and company service providers. | К числу таких лиц относятся адвокаты, нотариусы, другие независимые юристы, бухгалтеры, торговцы драгоценными металлами или камнями, а также лица, оказывающие услуги по управлению доверительными фондами и компаниями. |
| Their houses were searched in the middle of the night and were showered with stones. | В их домах по ночам проводятся обыски, и их забрасывают камнями. |
| When soldiers ordered the residents of the village of 10,000 persons to return to their homes, they were met with stones and barricades. | Когда солдаты приказали жителям деревни, в которой проживает 10000 человек, вернуться в свои дома, они были встречены камнями и баррикадами. |