Well, maybe if Brittany's staying in Lima, then I should stay, too. |
Ну, может, если Бриттани остается в Лайме, тогда я могу остаться тоже. |
The only way that happens is if we stay here and keep talking about this. |
Тогда нам только остается сидеть здесь и продолжать говорить. |
You tell that girl to stay close to home. |
Скажи ей, пусть остается дома. |
If she says she wants to stay, let it go. |
Если она говорит, что хочет остаться, пускай остается. |
You can stay until we hear back from Jonas and Major Carter. |
Вы можете остается с нами пока мы не услышим что-то от Джонаса и майор Картер. |
If he remembers anything, Bill Pope remains here to stay. |
Если он ничего не помнит, он помнит их все Законопроект папа остается здесь, чтобы остаться. |
We've asked the residents of London to stay indoors for their own safekeeping while the situation remains fluid. |
Мы попросили жителей Лондона оставаться дома для их собственной сохранности пока ситуация остается нестабильной. |
You're required to stay within a 10-mile radius and your phone stays here as evidence. |
Вам нужно оставаться в радиусе 15 км, а ваш телефон остается как улика. |
All I can do is fight and search and stay alive. |
Всё, что мне остается - бороться, искать и выживать. |
An outstanding issue was whether stay should apply to proceedings already under way at the time of application. |
Нерешенным остается вопрос о том, следует ли применять приостановление к производству, которое на момент направления ходатайства уже ведется. |
Since those premiums stay high even after a crisis has passed, investment remains low. |
Поскольку эти премии остаются высокими даже после преодоления кризиса, объем инвестиций остается незначительным. |
If he's staying, I might stay with him, see what assistance I can furnish. |
Если он остается, я мог бы остаться с ним, вдруг какую помощь окажу. |
Have a survey team track Ryan Fletcher and stay on top of it this time. |
Пусть группа наблюдения отследит Райана Флетчера и в этот раз остается начеку. |
If she stays... we all stay! |
Если остается она, остаемся мы все. |
Well, as long as you stay on my insurance, well, I retain the right to weigh in. |
Пока ты указана в моей страховке, у меня остается право на вмешательство. |
The only thing you can do is... stay with me for a few days. |
Тебе остается одно: провести со мной пару дней и уехать. |
In N'Djamena, the situation remains calm so far, but United Nations staff in Chad has been advised to stay alert. |
В Нджамене на сегодня ситуация остается спокойной, но персонал Организации Объединенных Наций в Чаде получил указание быть наготове. |
However, release has no effects on permission to stay: an alien who was illegally present in Belgium before being detained remains in an illegal situation. |
Освобождение, однако, никак не влияет на режим пребывания, и, соответственно, пребывание иностранца, который находился в стране незаконно до своего задержания, по-прежнему остается незаконным. |
The Ministry of Internal Affairs calculates the number of migrants on the basis of entries and exits on the migration card, and makes no distinction between those transiting through the country and those who stay. |
Подсчет числа мигрантов, который производится Министерством внутренних дел, основывается на анализе отметок о въезде и выезде, проставляемых в миграционных картах, причем различие между теми, кто находится в стране проездом, и теми, кто в ней остается, не проводится. |
Sri Lanka remains the region's fastest growing economy, with annual growth forecast to stay above 7 per cent in the outlook period. |
Страной с самой быстрорастущей экономикой в регионе остается Шри-Ланка: в рассматриваемый период ее прогнозируемые годовые темпы роста будут по-прежнему превышать 7 процентов. |
Instead of seeing Yeltsin's actions as erratic, we should recognize them for what they are: declarations that he remains strong and powerful, and planning to stay high up for years to come. |
Вместо того, чтобы считать действия Ельцина беспорядочными, нам следует видеть их такими, какими они есть на самом деле: декларацией того, что он остается сильным и могущественным и планирует твердо стоять на протяжении грядущих лет. |
If it's all the same, Dr. Bailey, I'd prefer to stay. |
Если все остается по-старому, доктор Бейли, то я предпочту остаться |
Ink is allowed to stay on the team and despite contention from Rockslide, later apologizes to Blindfold for working for Pierce, who remains in X-Men captivity. |
Инк остаётся в команде и несмотря на то, что Оползень позже извиняется перед Повязкой за работу на Пирса, который остается в плену у Людей Икс. |
Such Card has two parts; one stays with the Brazilian Federal Police Department at the entrance point, the other stays with the foreigner during his/her stay. |
Такая карта состоит из двух частей, одна из которых остается в Департаменте федеральной полиции Бразилии в пункте въезда, а вторая - находится у иностранца в период его/ее пребывания в стране. |
Since she can't stay over and I can't stay at her place because of Max... |
С тех пор, как она не остается у меня, а я не остаюсь у нее из-за Макса... |