He doesn't stay there on the weekends. |
Он не остается с ним на выходных. |
Make him stay at home, my home until he can stand on his feet. |
Пусть остается в доме, пока не станет на ноги. |
Now, you tell Natalie goodbye for the last time... and she's going home... or else she can stay here and watch how we break your bones. |
А теперь ты прощаешься с Натали, и она идет домой, или остается здесь и будет наблюдать, как мы тебе кости переломаем. |
If she's going to stay, she needs to know. |
Если она остается, она должна знать. |
No if I have to go, she has to stay. |
Если я уезжаю, то пусть она остается. |
Why hide things that stay hid? |
Зачем скрывать то, что остается спрятанным? |
Homer, if Maggie... doesn't want to leave the house... maybe she should just stay with you. |
Если Мэгги не хочет ехать, пусть остается с тобой. |
He has no idea about me marrying Twayne, and it's going to stay that way. |
Он и не догадывается о нашей с Твейном свадьбе, и пусть все так и остается. |
Richard, look, I'm sorry, but I think the box is here to stay. |
Ричард, мне жаль, но, похоже, коробка остается. |
Your poor aunt will stay alone tonight! |
Твоя бедная тетя остается сегодня одна! |
No, no, he must stay exactly where he is. |
Нет, пусть остается на месте. |
Alice's room will stay as it is until Ruth and I decide otherwise and you will keep out of matters which don't concern you. |
И комната Алисы остается как есть до тех пор, пока мы с Рус не решим иначе. |
I was very, very skeptical that what was shared here would stay here. |
Я очень, очень сомневался, что все, о чем говорится тут, остается тут. |
How does your rent stay so low? |
Почему твоя аренда остается такая низкая? |
You know, we all grow older, maybe wiser, but our beings stay the same. |
Знаешь, мы стареем, может быть, умнеем, но наша суть остается той же. |
Migration does not only affect those who leave but also has various effects on those who stay behind. |
Миграция сказывается не только на положении тех, кто уезжает, она также имеет многоплановые последствия для тех, кто остается. |
You know, it doesn't stay open very long and it's not the most accurate thing. |
Она вообще-то недолго остается открытой и не очень точная. |
The plans have changed, so you're coming with me and Ivy can stay to cook for Mr. Branson and Lady Edith. |
Планы изменились, так что ты едешь со мной, а Айви остается готовить для мистера Бренсона и леди Эдит. |
The absence of one or both parents can have a severe impact on the development and well-being of those who stay behind in the countries of origin, particularly children. |
Отсутствие одного или обоих родителей может иметь тяжелые последствия для развития и благосостояния тех, кто остается в стране происхождения, в частности детей. |
If we're not good enough, she can stay with them! |
Если мы недостаточно для нее хороши, пусть остается с ними! |
We have learned that violence does not simply stay within the borders of Afghanistan, but that it grows roots and extends to areas well beyond the country and the region. |
Мы узнали, что насилие не остается лишь в пределах границ Афганистана, оно пустило корни и распространилось далеко за пределы страны и региона. |
Sara! Sara, stay right where you are! |
Сара остается, где ты есть. |
Mr. Machado will stay here while I'm away, all right? |
Машадо остается здесь пока меня не будет, хорошо? |
How come we have to go to church and Dad gets to stay home and watch cartoons? |
А с какой стати мы должны идти в церковь, когда папа остается дома смотреть мультики? |
You kick me out, but you let him stay. |
Меня выгнал, а он остается? |