Membership of the United Nations Development Group had started to show positive results, with the incorporation of a common United Nations policy on the importance of attaining durable solutions for displaced persons, starting at the planning phases. |
Члены Группы Организации Объединенных Наций по вопросам развития уже начали демонстрировать положительные результаты после того, как ими была взята на вооружение общеполитическая установка Организации Объединенных Наций по вопросу о важности нахождения долгосрочных решений для перемещенных лиц начиная с этапов планирования. |
On June 19, 2012, they announced that they had started the first day of production for the album, saying, "Officially the first day starting the album production: it's taken 5 years but we are here!" |
19 июня 2012 девушки объявили в своем Twitter, что они начали первый день производства альбома, и об этом говорит запись: «Officially the first day starting the album production:) it's taken 5 years but we are here!». |
Recognizing that paragraph 13 of decision 17/CP. has excluded the possibility for projects starting between the date of adoption of decision 17/CP. and the date of the first registration of a clean development mechanism project activity to be able to earn certified emission reductions for this period, |
признавая, что пункт 13 решения 17/СР. исключает возможность получения проектами, которые начали осуществляться в период между датой принятия решения 17/СР. и датой первой регистрации деятельности по проекту в рамках механизма чистого развития, сертифицированных сокращений выбросов за этот период, |
Despite substantial compliance in other parts of the country with the ceasefire agreement of 14 April, starting early in May elements of MLC began a major southward advance along the Ubangi River, which forms the border with the Republic of the Congo. |
Несмотря на то, что в других частях страны соглашение о прекращении огня от 14 апреля во многом соблюдается, с начала мая элементы Движения за освобождение Конго начали крупное наступление в южном направлении вдоль реки Убанги, по которой проходит граница с Республикой Конго. |
One is the recession - that the recession has caused us to rethink our relationship with the things in our lives relative to the value - so starting to align the value with the true cost. |
Один из них это рецессия - рецессия заставила нас переосмыслить наши взаимоотношения с вещами в нашей жизни, в соотношении к их ценности - итак мы начали сопоставлять ценность с настоящей стоимостью. |
I'm just starting to get replies. |
Мне только начали приходить ответы. |
They're just starting now. |
Они только что начали. |
Were we starting early, or... |
Мы начали рано или... |
Your human cells are starting to regenerate. |
Ваши человеческие клетки начали регенерировать. |
We're starting to build an alliance. |
Мы начали строить отношения. |
But we're just starting. |
Мы же только начали. |
He's starting to carry out his threats. |
Угрозы начали осуществляться, Мави. |
Starting in 1957, small groups started to form that were prepared to use force to achieve their aims. |
Начиная с 1957 года небольшие группы начали подготовку к достижению своей цели силовым путём. |
Starting in the mid-18th century, Spain's claim began to be challenged in the form of British and Russian fur trading and colonization. |
Начиная с середины XVIII века испанские права начали оспариваться британскими и российскими колонистами и торговцами мехами. |
Starting on 16 May, much sooner than anticipated, IDF/DFF began to vacate its positions, amid exchanges of fire. |
Начиная с 16 мая - то есть гораздо скорее, чем ожидалось, в условиях обмена огневыми ударами ИДФ/ДФФ начали оставлять свои позиции. |
Starting in 1990, the US began to import more and more capital, particularly from Asia. |
Начиная с 1990 года, США начали импортировать все больше и больше капитала, особенно из Азии. |
Starting the first week of June, guitarist Peter Buck, bassist Mike Mills, and drummer Bill Berry met several times a week in a rehearsal studio to work on new material. |
Начиная с июля, гитарист Питер Бак, басист Майк Миллз и барабанщик Билл Берри начали встречаться, раз в неделю, в студии для записи нового материала. |
Starting dissemination countdown in ten seconds... from... now. |
Начинаю обратный отсчёт от 10... и... начали! |
Starting in the mid-1980s, Governments in developed countries began to divest themselves of their interests in mining and metals companies, and by 1993 a significant reduction in State control had occurred for nearly all the minerals listed. |
Начиная с середины 80-х годов правительства развитых стран начали свертывать свое участие в горнодобывающих и металлообрабатывающих предприятиях, и к 1993 году произошло значительное сокращение государственного контроля в отношении практически всех перечисленных видов минерального сырья. |
Starting during the second half of the 1980s, SAP began to include a social component - usually but not exclusively through the introduction of a social fund - to compensate those sectors of the population mostly adversely affected by the reforms. |
Начиная со второй половины 80-х годов в ПСП начали включаться социальные компоненты - как правило, но не исключительно - в форме учреждения социального фонда для компенсации тем слоям населения, которые больше всего пострадали от реформ. |
We were starting to get worried. |
Мы уже начали волноваться. |
We're starting fresh. |
Мы начали с начала. |
Starting in the early 1960s, when the Government of Brazil began the consolidation of the institutional structures in the space field, several "space-faring" countries, including some of the major ones, initiated a very fruitful and lasting partnership with Brazil. |
Еще в начале 60-х годов, когда правительство Бразилии приступило к созданию организационных структур в области космической деятельности, ряд стран, занимавшихся освоением космоса, в том числе некоторые ведущие страны в этой области, начали налаживать чрезвычайно плодотворные и долгосрочные партнерские отношения с Бразилией. |
Starting the night of October 26, the Chinese began withdrawing from Shanghai urban center. |
Ночью 26 октября китайские войска начали отходить из городского центра Шанхая. |
Starting in 2009, U.S. Cellular converted its network to EVDO which offered 3G speeds. |
В 2009 году в U.S. Cellular начали преобразования своей сети в EV-DO, которая предлагает 3G скорости. |