So we've been starting to make these available and it's grown to be very popular. |
Начали их публиковать, и это быстро оказалось популярным. |
Inflated results started coming in and the mob was starting to get out of control. |
Начали поступать дутые результаты, и толпа стала выходить из-под контроля. |
They have slowly begun annihilating all signs ofcivilisation starting on the East Coast and moving west with frightening inevitability. |
Они медленно начали уничтожать все признаки цивилизации, начиная с Восточного Берега и перемещаясь к западу. |
Marin City was developed for housing starting in 1942, to accommodate war-time shipyard workers and other migrants to California. |
Марин-Сити начали строить в 1942 году, чтобы разместить военных рабочих верфи и других иммигрантов в Калифорнии. |
Hyperboloid structures were used starting towards the end of the nineteenth century by Vladimir Shukhov for masts, lighthouses and cooling towers. |
Гиперболоидные конструкции начали использоваться с конца девятнадцатого века Владимиром Шуховым для мачт, маяков и градирен. |
We're really only just now starting to research in kerauno-medicine. |
Мы только начали его изучать в астрапофобии. |
And we are starting a biomedical engineering program, so that we will train people locally, who can repair that equipment. |
Мы начали медико-биологическую инженерную программу, чтобы обучать на местах людей, которые могут ремонтировать оборудование. |
The new passports with an embedded chip are issued starting March 1. |
Общегражданские «чипованные» загранпаспорта нового образца начали выдавать с 1 марта, а дипломатические и служебные - начнут с 1 октября. |
Guys, the Lilliad demons are starting their mojo on the force field. |
Парни, демоны Лиллиад начали вламывать защиту. |
The two other men who were in the shed are starting to open up to social services. |
Двое других мужчин, найденных в сарае, начали говорить с соцработниками. |
The Belgians successfully defended the northern part of the city, delaying the German infantry forces while starting to withdraw from Antwerp on 16 May. |
Бельгийцы успешно обороняли северную часть города, задерживая врага, но 16 мая начали отступление. |
You can give the intelligence agencies an awful lot of credit for starting a field of experimentation into these sorts of drugs. |
Нет никакого сомнения в том, что разведслужбы начали широкомасштабную программу по изучению этого рода наркотиков. |
You see this rising force in sort of total transparency and openness that companies are starting to adopt, all because the consumer is demanding it. |
Можно увидеть нарастающую силу в полной прозрачности и открытости, к которым начали стремиться компании. |
These two worlds are starting to move A little bit closer together, and the reason is That Desmond hume had a moment of awareness. |
Эти два мира начали двигаться навстечу друг другу, и причина этого, что Дезмонд Хьюм пережил момент просвящения. |
Yoand I- we're just starting to figure things out, and right now, with Ryan... |
Мы с тобой только-только начали понимать друг друга, и Райн только что... |
I started my media company two years ago, and we are finally starting to get some real traction. |
Я основал медиакомпанию 2 года назад, и мы, наконец-то, начали добиваться успеха. |
Likewise, cloud computing is already starting to revolutionize the way content is delivered and accessed both by teachers and students. |
Кроме того, «облачные» вычисления уже начали кардинальным образом менять способы доставки и доступа к контенту как для учителей, так и для студентов. |
Secondly, the nation's economy was so strong that corporations were starting to finance their expansions out of profits instead of taking out huge loans from large banks. |
Ђ онкуренци€ это грехї. о-вторых, экономика страны настолько укрепилась, что корпорации начали финансировать расширение де€тельности из собственных прибылей, вместо того чтобы брать огромные кредиты в крупных банках. |
The next few years marked the zenith of UCV membership, lasting until 1903 or 1904, when veterans were starting to die off and the organization went into a gradual decline. |
Рост объединения длился до 1903 и 1904 годов, когда ветераны начали умирать, и организация стала приходить в постепенный упадок. |
But seeing as how we are on the precipice of starting our lives together, I thought, no better time than the present. |
Но учитывая ситуацию, в которой мы начали жить вместе, подумал, нет времени лучше, чем настоящее. |
Unfortunately, paints containing lead continued to be manufactured; in addition, starting in 1924, American gasoline distributors began adding lead to gasoline, despite resistance from public health advocates. |
К сожалению, краски, содержащие свинец, продолжают производиться до сих пор; кроме того, начиная с 1924 г. американские предприятия по сбыту бензина начали добавлять в бензин свинцовые присадки, несмотря на сопротивление групп, отстаивавших интересы общественного здравоохранения. |
The winners were Jon Cannon and Kelly Miyahara, who formally joined the crew starting in season 22, which premiered on September 12, 2005. |
В результате отбора победителями стали Джон Кэннон и Келли Мияхара, которые начали работу с 12 сентября 2005 года. |
However, starting in July 1995, opposition forces began to make their way back from Afghanistan into the central region of the country. |
Вместе с тем с июля 1995 года силы оппозиции начали проникать из Афганистана в центральный район страны. |
So, really clever ideas there that are kind of being taken ahold and marketers are starting to understand. |
Итак, действительно умные идеи, подобные этим, начали приносить пользу, и это было понято маркетологами. |
You see this rising force in sort of total transparency andopenness that companies are starting to adopt, all because theconsumer is demanding it. |
Можно увидеть нарастающую силу в полной прозрачности иоткрытости, к которым начали стремиться компании. Все происходитпотому, что потребители требуют этого. |