Английский - русский
Перевод слова Stage
Вариант перевода Основу

Примеры в контексте "Stage - Основу"

Примеры: Stage - Основу
The working papers will set the stage for the discussions by highlighting certain elements of the problems and reflecting the priorities and major issues of the various countries and regions; Рабочие документы составят основу для обсуждений в силу того, что в них будут освещены определенные элементы проблем и отражены приоритеты и основные вопросы, волнующие различные страны и регионы;
Developing countries need to establish competition laws and frameworks best suited to their needs and stage of development, complemented by technical and financial assistance for capacity building, to help build supply capacity, promote competitiveness and ensure efficiency and welfare gains. Развивающимся странам следует принять законодательство о конкуренции и создать рамочную основу в данной сфере, полностью отвечающие их потребностям и уровню развития и дополняемые техническим и финансовым содействием в области укрепления потенциала, в целях содействия укреплению производственно-сбытового потенциала, повышению конкурентоспособности и обеспечению роста эффективности и благосостояния.
First, the Commission must ensure that national ownership underpins the entire peacebuilding process from the initial phases of early peacebuilding, in particular the planning stage and negotiations on peacebuilding strategies. Во-первых, Комиссия должна обеспечить, чтобы в основу всего процесса миростроительства с первых этапов начального миростроительства - в частности, этапа планирования и согласования миростроительных стратегий - закладывалась национальная сопричастность самих государств.
Moreover, Monaco had been a founding member of the International Organization of la Francophonie and remained an active participant, thereby affirming on the international stage the values of cultural diversity, equitable development and human rights that structured the work of that organization. Помимо этого Монако является членом - основателем Международной организации франкофонии и остается ее активным участником, подтверждая тем самым на международной арене ценности культурного разнообразия, справедливого развития и прав человека, которые и составляют основу деятельности этой организации.
Stage one consisted of "bilateral payments arrangements between pairs of countries", while the second stage envisaged multilateralization of those bilateral payments arrangements, thereby establishing "a multilateral interregional payment system". На первом этапе предполагается заключение "двусторонних платежных соглашений между парами стран", а на втором предусматривается перевод этих двусторонних платежных соглашений на многостороннюю основу и создание "многосторонней межрегиональной платежной системы" 37/.
Turning to engagement in active funds mobilization, he said that the growth trajectory for UNIDO's future TC delivery was corroborated by the fact that new TC approvals continued to exceed delivery levels, setting the stage for sustained growth in the funds available for future implementation. Обращаясь к вопросу участия в деятельности по активизации мобилизации средств, он говорит, что прогноз будущего роста объема технического сотрудничества ЮНИДО подтверждается тем, что новые утвержденные ассигнования на ТС продолжают превышать достигнутые уровни, создавая основу для постоянного роста объема средств, выделяемых на будущую практическую деятельность.
(a) The launching of negotiations on a new nuclear reductions treaty by the United States of America and the Russian Federation has added to the momentum and has set the stage for future efforts towards global nuclear disarmament. а) начало переговоров о заключении Соединенными Штатами Америки и Российской Федерацией нового договора о сокращении ядерных вооружений придало дополнительный импульс и заложило основу для будущих усилий, направленных на всеобщее ядерное разоружение.
That Conference marked the end of the DESD, but would also set the stage for the future of ESD. Конференция будет проведена в ознаменование окончания ДОУР, но при этом она заложит основу для будущего ОУР.
It is imperative, therefore, that the post-electoral mandate of MINUSTAH is re-defined to set the stage for coordinated peacebuilding in all the vital sectors. В этой связи необходимо, чтобы мандат МООНСГ в период после выборов был изменен с тем, чтобы можно было заложить основу для скоординированного миростроительства во всех жизненно важных секторах.
Nigeria welcomes the Bali Road Map, which has set the stage for the establishment of a comprehensive and all-inclusive post-2012 climate change regime. Нигерия приветствует Балийскую «дорожную карту», которая заложила основу для учреждения всеобъемлющего и всеохватывающего будущего режима, касающегося изменения климата, на период после 2012 года.
In order to provide a scientific foundation for furthering the indicator refinement process the following work has been undertaken (the timing of each stage is indicated in parentheses at the end of each subparagraph): С тем чтобы заложить научную основу для процесса дальнейшего уточнения показателей, была проведена следующая работа (в конце каждого подпункта в скобках указываются сроки каждого этапа):
The International Court has specifically referred to the Colonial Declaration as an "important stage" in the development of international law regarding non-self-governing territories and as the "basis for the process of decolonization". Международный Суд конкретно сослался на Декларацию о деколонизации как «важный этап» в развитии международного права, касающегося несамоуправляющихся территорий, и как «основу для процесса деколонизации».
The basis for the estimate of the amount of ODS; this estimate should be based on known existing stocks already collected, or collection efforts already at a very advanced and well-documented stage of being set up; основу расчета объема ОРВ; данный сметный объем должен быть основан на известных существующих запасах уже собранных ОРВ или на деятельности по их сбору, организация которой уже находится на чрезвычайно продвинутой стадии, убедительно подтвержденной документальными доказательствами;
(b) The information forming the basis for the approval of the plan was sufficient for this (early) stage of the procedure, where only the general characteristics of the project and its location were being approved; Ь) информация, положенная в основу утверждения плана, была достаточной на данном (раннем) этапе процедуры, когда утверждались лишь общие характеристики проекта и его привязка к местности;
In Stage Two, standards, norms and principles to guide a draft declaration are being developed. На втором этапе ведется разработка стандартов, норм и принципов, которые лягут в основу проекта декларации.
Stage 1: one month from notification or six weeks from notification where the parties have submitted commitments intended to form the basis of a clearance decision. Этап 1: один месяц с даты представления уведомления либо 6 недель с даты представления уведомления в тех случаях, когда стороны заявляют об обязательствах, которые призваны обеспечить основу для предоставления разрешения.
As a result, Austria has also established the legal basis for a two-stage study-programme in architecture, consisting of an undergraduate and a graduate stage. В результате Австрия также обеспечила законодательную основу для двухэтапной системы обучения, включающей обучение в вузах и аспирантурах.
The Coalition provides a basis for the low lying atoll nations to combine their efforts in making a stance on the international stage. Коалиция закладывает основу для того, чтобы низменные атолловые страны, объединив усилия, формировали свою позицию на международной арене.
Many delegations agreed that the project must be extended beyond the pilot stage and placed on a stable footing, with adequate funding. Многие делегации согласились с тем, что этот проект следует расширить за рамки экспериментальной стадии и поставить его, по словам одного из ораторов, на «стабильную основу» при достаточном финансировании.
This cast-iron monument has a shape of column; it is placed on polished granite pedestal, which is on stage fortress bastion shaped stylobate. Монумент Славы имеет вид чугунной колонны, установленной на полированный гранитный пьедестал, который расположен на стилобате в форме ступенчатого крепостного бастиона, в основу которого вмонтировано 18 чугунных пушек.
Jackson's 1962 novel, We Have Always Lived in the Castle, was adapted for the stage by Hugh Wheeler in the mid-1960s. Роман Шерли Джексон 1962 года «Мы всегда жили в замке» (англ. We Have Always Lived in the Castle) лег в основу театральной пьесы Хью Уилера (англ. Hugh Wheeler) в середине 60-х годов.
All of the above-mentioned criteria should be applied with the overriding consideration that the intent is not to try to rewrite or reconceptualize the draft manual at this late stage. Все вышеупомянутые критерии следует применять с тем непреложным пониманием, что цель не состоит в попытке переписать или изменить концептуальную основу проекта справочника на этом позднем этапе.
Some has therefore now reached the end-of-life stage but a significant proportion of the foam has been recovered and recycled into carpet cushion. Таким образом, по некоторым из них сроки эксплуатации истекают, однако значительную часть пеноматериалов рекуперируют и перерабатывают в ковровую основу.
The F1 stage, completed in 1996, led to the selection of a basic option for implementation of the permanent link project and the making of preliminary plans on the technical and financial levels. Этап ТЭО1, завершенный в 1996 году, позволил принять за основу базовый вариант осуществления проекта по созданию постоянно действующей связи и предварительно проработать его технические и экономические аспекты.
The feasibility studies conducted during the first stage (F1) made it possible to select, for further study, a basic option for implementation of the permanent link project, consisting of a rail tunnel bored beneath the sill of the strait. Исследования, проведенные на этом этапе, ТЭО1, позволили принять за основу в целях продолжения исследований базовый вариант осуществления проекта по созданию постоянно действующей связи, предусматривающей прокладку под проливом железнодорожного туннеля.