Английский - русский
Перевод слова Stage
Вариант перевода Основу

Примеры в контексте "Stage - Основу"

Примеры: Stage - Основу
This workshop set the stage for an advanced training held in December 2011. Этот семинар-практикум заложил основу для проведения в декабре 2011 года курса повышения квалификации.
A successful conclusion with significant market access enhancement will set the stage for increased inter- and intraregional trade among developing countries. Успешное завершение переговоров с существенным улучшением условий доступа к рынкам заложит основу для увеличения межрегиональной и внутрирегиональной торговли между развивающимися странами.
You can help set the stage for a successful UNCTAD XII Conference in Accra this April. Вы можете заложить основу для успеха двенадцатой сессии ЮНКТАД в Аккре в апреле.
The Assembly has set the stage for a new deal to emerge. Ассамблея заложила основу для нового подхода.
In Kenya, a relatively small investment of thematic funding has set the stage for a remarkable outcome. В Кении относительно небольшой объем инвестиций по линии финансирования тематической деятельности заложил основу для достижения весомых результатов.
Portugal stated that the universal periodic review had set the stage for the most in-depth and comprehensive analysis of the national human rights situation. Португалия заявила, что универсальный периодический обзор создал основу для наиболее глубокого и всестороннего анализа национальной ситуации с правами человека.
Agreement upon an agenda and recommendations for consideration in 2015 would set the stage for a positive outcome at the forthcoming Review Conference. Согласование повестки дня и рекомендаций, которые должны быть вынесены на рассмотрение в 2015 году, заложит основу для достижения позитивных результатов на предстоящей Конференции по рассмотрению действия Договора.
I urge everyone to engage fully in the national, regional and global preparatory activities to set the stage for a successful and path-breaking session next year. Я настоятельно призываю всех активно участвовать в подготовительной работе, проводимой на национальном, региональном и международном уровнях для того, чтобы заложить основу для успешной и результативной сессии в следующем году.
It contains the background and research material that set the stage for the current round along with the papers concerning the new methodology being implemented. На нем представлены справочные и исследовательские материалы, которые составляют основу нынешнего этапа наряду с документами о новой методологии, осуществляемой в настоящее время.
The commitment of the United Nations to East Timor over the past two years or so set the stage for East Timorese independence. Приверженность Организации Объединенных Наций делу Восточного Тимора на протяжении последних двух лет заложила основу для обретения Восточным Тимором независимости.
It should restore internal peace and harmony and should set the stage for economic and social development, so desperately required in Afghanistan after years of untold devastation. Оно должно восстановить внутренний мир и гармонию и заложить основу для экономического и социального развития, столь необходимого для Афганистана после многих лет невыразимых разрушений.
The medium-term plan was originally intended to be a forward-looking document that set the stage for work to be carried out by the Organization on the basis of legislative mandates. Изначально среднесрочный план предусматривался в качестве перспективного документа, закладывающего основу для работы, осуществляемой Организацией на основе решений директивных органов.
Norling's breakthrough release was the album Pangi Shawa, which set the stage for future developments. Прорывом для Norling Drayang стал релиз альбома Pangi Shawa, который заложил основу будущего развития.
The steps already taken by the South African Government and the various parties involved had set the stage for a non-racial democracy. Шаги, уже предпринятые южноафриканским правительством и различными заинтересованными сторонами, заложили основу для создания нерасового демократического общества.
The President: The general debate of the General Assembly in September 2007 set the stage for a comprehensive examination of climate change. Председатель: Прошедшие в сентябре 2007 года в Генеральной Ассамблее общие прения заложили основу для проведения всеобъемлющего обсуждения проблемы изменения климата.
Incremental steps towards the development of land administration systems in some countries have also set the stage for property restitution and the privatization of agricultural and urban land. Последовательные меры по совершенствованию систем управления земельными ресурсами в некоторых странах также заложили основу для реституции собственности и приватизации сельскохозяйственных и городских земель.
In paragraph 1, the words "set the stage" should be replaced by "could serve as a basis". В пункте 1 постановляющей части слова «заложила основу» должны быть заменены словами «могла бы послужить основой».
Positive political developments have helped to improve humanitarian conditions, or have at least set the stage for expanded humanitarian assistance in a number of conflict zones. Позитивные политические изменения способствовали улучшению гуманитарной ситуации или по крайней мере заложили основу для расширения гуманитарной помощи в ряде зон конфликтов.
We believe that such an assessment would set the stage for the evaluation of the New Agenda in 2002 and help map out the way forward. Мы считаем, что такая оценка заложит основу для проведения обзора Новой программы в 2002 году и поможет наметить направление развития.
The Ministerial Conference would set the stage for trade negotiations, as well as setting clear rules on targets, and it would do so in a binding Seattle Declaration. Конференция на уровне министров заложит основу для торговых переговоров, а также для выработки четких правил в отношении установления целевых показателей, и все это найдет свое отражение в имеющей обязательную силу декларации, которая будет принята в Сиэтле.
The forthcoming high-level meeting at Geneva with both sides is intended to set the stage for the further intensification of United Nations efforts. Цель предстоящей в Женеве встречи на высоком уровне с участием обеих сторон заключается в том, чтобы заложить основу для дальнейшей активизации усилий Организации Объединенных Наций.
The Mitchell and Tenet plans have been accepted by both sides, and resolutions 1397, 1402 and 1403 have set the stage for immediate action. Рекомендации Митчелла и план Тенета приняты обеими сторонами, а резолюции 1397, 1402 и 1403 заложили основу для безотлагательных действий.
The Council has set the stage for many follow-up actions leading to the development of regional action plans on education access and improvement. Совет заложил основу для многих последующих действий, ведущих к разработке региональных планов действий по обеспечению доступа к образованию и его усовершенствованию.
The approved support budget for the biennium 2010-2011 of $51.5 million sets the stage for a more effective United Nations response to the requests for support from Member States. Утвержденный бюджет вспомогательных расходов на двухгодичный период 2010 - 2011 годов в размере 51,5 млн. долл. США дает основу для более эффективного реагирования со стороны Организации Объединенных Наций на просьбы государств-членов об оказании поддержки.
Rio+20: an opportunity to set the stage for sustainable land management Конференция «Рио+20»: возможность заложить основу для устойчивого землепользования