It was recognized that changes would have to be accompanied by a modification in organizational structures of RDIs, including in staffing, management and division of responsibilities and possibly the creation of separate, decentralized units outside existing RDIs. |
Группа констатировала, что подобные изменения потребуют модификации организационной структуры ЦНИОКР, включая их штат, управление и распределение функций и, возможно, создание отдельных децентрализованных подразделений вне ныне существующих ЦНИОКР. |
As of January 1994, the staffing of the Unit consisted of one P-4 and two P-2 officers assisted by six General Service staff. |
На январь 1994 года в штат Группы входили один сотрудник класса С-4 и два сотрудника класса С-2, а также шесть сотрудников категории общего обслуживания. |
The proposed staffing establishment for UNSOA reflects a 10 per cent increase from that approved for the 2008/09 period, to meet emerging developments in the concept of operations to support AMISOM. |
Предлагаемый штат ЮНСОА отражает 10-процентное увеличение численности персонала по сравнению с утвержденной численностью на 2008/09 год, обусловленное изменениями, вносимыми в концепцию операций по поддержке АМИСОМ. |
In addition, it is proposed to augment the staffing establishment of the field offices in Sinoe and Grand Bassa counties through the establishment of two Regional Administrative Officer posts. |
Кроме того, предлагается увеличить штат полевых отделений в графствах Сино и Гранд-Баса за счет создания двух должностей региональных административных сотрудников. |
As a result, it is proposed that the functions be subsumed by the Joint Logistics Operations Centre and that the staffing complement of the Unit be reduced by two posts. |
В результате функции Группы предлагается передать Объединенному центру материально-технического обеспечения, а ее штат сократить на две должности. |
For the biennium 2000-2001, it is proposed to strengthen the current staffing of the Office of the Security Coordinator at Headquarters through the establishment of eight additional Professional posts. |
На двухгодичный период 2000-2001 годов предложено укрепить нынешний штат Канцелярии Координатора по вопросам безопасности в Центральных учреждениях путем создания восьми дополнительных должностей категории специалистов. |
Under UNTAET, the Police Commissioner and his staff were included within the staffing of the East Timor Public Administration under the Department of Police and Emergency Services. |
В рамках ВАООНВТ Комиссар полиции и его сотрудники входили в штат Государственной администрации Восточного Тимора в рамках Департамента по вопросам деятельности полиции и чрезвычайным ситуациям. |
The Advisory Committee notes that the staffing of the Human Rights Unit is to be reduced from 58 to 30 posts, and that the Unit is to have field presence. |
Консультативный комитет отмечает, что штат Группы по правам человека планируется сократить с 58 до 30 должностей и эта Группа должна располагать персоналом на местах. |
The trend in peacekeeping activity since the 1990s has shown a sustained requirement for a minimum international staffing capacity of 2,626 international staff to support no fewer than 12 United Nations peace operations at any one time. |
С начала 90-х годов в деятельности по поддержанию мира наблюдается одна устойчивая тенденция: в любой конкретный период времени минимальный штат международных сотрудников, необходимый для оказания поддержки в осуществлении не менее 12 операций Организации Объединенных Наций в пользу мира, составляет 2626 человек. |
Currently, the secretariat staffing complement of the Administrative Tribunal comprises four posts) and one position at the P-2 level funded from general temporary assistance. |
В настоящее время штат секретариата Административного трибунала состоит из четырех штатных должностей) и одной внештатной должности класса С-2, финансируемой по линии временного персонала общего назначения. |
It is proposed that the staffing consist of one post for the Chief of Section, two P-4 Coordination Officers and one new Administrative Assistant) post. |
Согласно этому предложению, штат будет состоять из одной должности начальника секции, двух должностей сотрудников по координации и одной новой должности административного помощника). |
The resulting staffing resource requirements consist of the existing resources of the temporary posts of one P-5, three P-3, and one General Service (Other level). |
В результате штат Секции включает следующие временные должности: одну должность класса С-5, три - С-3 и одну - категории общего обслуживания (прочие разряды). |
Owing to the current workload of the Public Information Section, including the production of radio and television programmes which are broadcast daily on Angolan networks, it is proposed that the staffing be increased from 13 to 30 posts, 23 of which would be Local level posts. |
С учетом нынешнего объема работы Секции общественной информации, занимающейся, в частности, выпуском радио- и телепрограмм, ежедневно транслируемых по ангольским вещательным сетям, штат этой секции предлагается увеличить с 13 до 30 должностей, 23 из которых будут занимать местные сотрудники. |
It is essential to accomplish the staffing of the integration and migration department of the Citizenship and Migration Board in 1999. |
В 1999 году необходимо укомплектовать штат сотрудников управления интеграции и миграции Совета по делам гражданства и миграции. |
The present staffing must safeguard two separate locations, provide close support to the Deputy Prosecutor and visiting high-level officials, such as the Registrar, and support investigative teams. |
Нынешний штат сотрудников должен обеспечивать охрану двух отдельных объектов, личную охрану заместителя Обвинителя и приезжающих высокопоставленных должностных лиц, например Секретаря, и оказывать поддержку следственным группам. |
It provides for 25 military liaison officers, 5,200 military contingent personnel, 300 United Nations police officers, a civilian staffing establishment of 1,592 personnel. |
В нем предусмотрены ассигнования на 25 офицеров военной связи, 5200 военнослужащих контингентов, 300 полицейских Организации Объединенных Наций, штат гражданских сотрудников численностью 1592 человека. |
Despite its modest level of staffing, the Office had been able to fulfil its tasks and responsibilities, as regards both policy and the "multi-stakeholder engagement". |
Несмотря на ограниченный штат сотрудников, Управлению удавалось выполнять свои задачи и обязанности в отношении как политики, так и привлечения всех заинтересованных сторон. |
the staffing of the Transport Division (secretariat services, monitoring and evaluation, studies, etc.). |
недостаточный штат сотрудников Отдела транспорта (секретариатское обслуживание, контроль и оценка, проведение исследований и т.д.). |
In February 2004, the staffing of the Centre was reinforced for a six-month period by a research intern sponsored by the Monterey Institute of International Affairs, based in Monterey, California, United States of America. |
В феврале 2004 года кадровый состав Центра был укреплен за счет научного стажера, направленного на шестимесячный срок при финансовой поддержке Монтеррейского института по международным вопросам, Монтеррей, штат Калифорния. |
4.5 While the programme is the smallest within the Agency in terms of budget allocation and staffing, its objectives continue to focus on the ever-growing short- and long-term humanitarian needs within the refugee community. |
4.5 Хотя на эту программу выделяется наименьший объем бюджетных ассигнований, а ее штат сотрудников самый малочисленный из всех программ Агентства, ее задачи по-прежнему ориентированы на удовлетворение постоянно возрастающих краткосрочных и долгосрочных гуманитарных потребностей беженцев. |
The total staffing establishment proposed for the Office of Administration of Justice is 28 posts distributed among New York, Geneva and Nairobi, as shown in table 8 below. |
Общий штат, предлагаемый для Управления по вопросам отправления правосудия, состоит из 28 должностей, распределенных между Нью-Йорком, Женевой и Найроби, как это показано в таблице 8 ниже. |
The above staffing is required to efficiently manage the mixed fleet of United Nations-owned vehicles and engineering equipment which would be utilized by both civilian and military members of the Mission. |
Такой штат необходим для эффективного управления принадлежащим Организации Объединенных Наций парком автотранспортных средств и инженерно-строительной техники, предназначенным для использования как гражданским, так и военным персоналом Миссии. |
It is proposed to outsource the functions of 30 security guards (national General Service posts), which will result in a further reduction of the staffing establishment of the support component by 30 posts. |
Предлагается передать на внешний подряд функции 30 охранников (должности национальных сотрудников категории общего обслуживания), что позволит сократить штат компонента поддержки еще на 30 должностей. |
To meet the requirements of these expanded activities, a temporary staffing increase is proposed for supporting elections, building capacity of local State institutions, implementing an expanded programme on quick-impact projects, and promoting outreach campaigns in all 10 departments. |
Для удовлетворения потребностей, связанных с этой расширенной деятельностью, предлагается временно увеличить штат в целях оказания содействия проведению выборов, укрепления потенциала местных государственных учреждений, осуществления расширенной программы реализации проектов с быстрой отдачей и проведения просветительских кампаний во всех 10 департаентах. |
The Advisory Committee notes that the staffing of the Monitoring Group on Somalia and Eritrea currently consists of one General Service (Other level) and two Local level staff. |
Консультативный комитет отмечает, что в штат Группы контроля по Сомали и Эритрее в настоящее время входит один сотрудник категории общего обслуживания (прочие разряды) и два сотрудника местного разряда. |