A review of the workload for all committees estimates that the staff level fell 14 members short of minimum staffing requirements to provide adequate support. |
Анализ нагрузки на все комитеты показал, что для обеспечения надлежащей поддержки их штат следует укомплектовать еще как минимум 14 сотрудниками. |
Delegations welcomed the introductory presentations and the proposals contained in the management response to the report of the Advisory Committee, underlining the need for the Executive Board to approve the first budget for UNWomen so that the organization could begin its operations and assure minimum staffing requirements. |
Делегации приветствовали вступительные заявления и предложения, содержащиеся в ответе руководства в связи с докладом Консультативного комитета, подчеркнув, что Исполнительному совету необходимо утвердить первый бюджет Структуры «ООН-женщины», с тем чтобы она могла начать осуществлять свою деятельность и имела минимальный необходимый штат сотрудников. |
With regard to staffing, no changes are proposed and a continuation of the presently authorized staffing of 83 positions is requested. |
Что касается штатного расписания, то изменения в нем не предусматриваются и предлагается сохранить нынешний утвержденный штат в 83 должности. |
The substantive staffing identified in each building block represents the level of mission headquarters staffing required for full operational capability when the building block is not surged to meet a special need. |
Численность основного персонала каждого строительного блока отражает степень кадрового укомплектования штаб-квартиры миссии, который требуется для выполнения задач в полном объеме в период, когда штат соответствующего строительного блока резко не увеличивается, с тем чтобы удовлетворить те или иные специальные потребности. |
The secretariat staffing table approved by the Conference of the Parties at its first meeting, amended to reflect the projected staffing situation, may be found in appendix II below. |
Штатное расписание секретариата, которое было утверждено Конференцией Сторон на ее первом совещании с учетом изменений, отражающих планируемый штат сотрудников, можно найти в добавлении II ниже. |
Accordingly, the staffing establishment of Integrated Support Services will be reduced by 10 posts and positions, from 2,272 in 2011/12 to 2,262 in 2012/13. |
Соответственно, штат объединенных вспомогательных служб сократится на 10 штатных и внештатных должностей: с 2272 должностей в 2011/12 году до 2262 в 2012/13 году. |
Accordingly, it is proposed to augment the staffing of the Movement Control Section through the reassignment of three Language Assistant posts (national General Service) to that Section as Drivers. |
Таким образом, предлагается усилить штат Секции управления перевозками путем перераспределения в состав Секции трех должностей помощников по лингвистическому обслуживанию (национальный персонал категории общего обслуживания) для исполнения функций водителей. |
It is proposed that a Regional Investigation Office be established in Entebbe, with a simultaneous reduction of the staffing establishment of the Division in UNIFIL and UNAMID, which have low caseloads. |
Предлагается создать региональное отделение по расследованиям в Энтеббе, одновременно сократив штат Отдела в ВСООНЛ и ЮНАМИД, где отмечается небольшой объем работы в области расследований. |
The five member staffing of the Division has not been substantially increased and this remains an obstacle to the work of the Division. |
Штат Отдела из пяти сотрудников не был значительно расширен, и это по-прежнему препятствует работе Отдела. |
The current staffing capacity of this Unit includes one Senior Political Affairs Officer who will lead the Unit and the additional P-3 post mentioned in paragraph 49 above. |
Нынешний штат этой Группы включает одного старшего сотрудника по политическим вопросам, который будет возглавлять Группу, и дополнительную должность класса С-3, упомянутую в пункте 49 выше. |
The National Educational Psychological Service has been expanded to include primary schools and a Government decision has allowed it to accelerate its recruitment programme with a view to reaching its full staffing target of 200 by the end of 2002. |
Была расширена Национальная психологическая служба для системы образования в целях включения в сферу ее деятельности начальные школы, и по решению правительства ей было разрешено ускорить программу по набору сотрудников, с тем чтобы к концу 2002 года иметь полный штат в 200 человек. |
Concerned that the activities and staffing of the Regional Centre have been reduced in view of the limited resources at its disposal, |
будучи обеспокоена тем, что масштабы деятельности и штат Регионального центра были сокращены ввиду ограниченности ресурсов, имеющихся в его распоряжении, |
The activities and staffing of the Regional Centre for Peace and Disarmament in Africa have been reduced in view of the limited resources at its disposal. |
Деятельность и штат Регионального центра Организации Объединенных Наций по вопросам мира и разоружения в Африке были сокращены ввиду ограниченности ресурсов, имеющихся в его распоряжении. |
In view of the anticipated increase in the workload of the Movement Control Section, it is also proposed to increase its staffing establishment by 2 Movement Control Assistant posts. |
Ввиду предполагаемого увеличения рабочей нагрузки диспетчерской службы предлагается также увеличить ее штат на 2 должности помощников диспетчерской службы. |
The staffing establishment of the mission includes an Aviation Safety Officer and periodic inspections are also conducted by aviation safety staff of MONUC. |
Штат миссии включает в себя сотрудника по вопросам авиационной безопасности, и сотрудники по вопросам авиационной безопасности МООНДРК проводят также периодические проверки. |
In 2005, the permanent staffing of the ISU remained unchanged: a full-time ISU Manager, a full-time Implementation Support Officer, and a half-time Administrative Assistant. |
В 2005 году постоянный штат ГИП оставался без изменений: полноштатный управляющий ГИП, полноштатный сотрудник по имплементационной поддержке и полуштатный административный помощник. |
The staffing in Kigali comprises 1 P-2, 1 GS/OL, 2 SS and 8 LL. |
Штат в Кигали состоит из одной должности класса С-2, одной должности ОО/ПР, двух должностей СО и восьми должностей МР. |
One group underscored the need to assign additional posts to the Office of the President on a permanent basis, specifying that the staffing of the Office should reflect both diversity and geographical balance. |
Одна из групп подчеркнула необходимость выделить Канцелярии Председателя дополнительные постоянные должности, указав, что штат Канцелярии должен отражать как многообразие, так и географическую сбалансированность. |
Accordingly, it is proposed to add a further 15 Professional and higher-level posts and three General Service posts to the staffing of the Department. |
В связи с этим предлагается дополнительно расширить штат Департамента на 15 должностей категории специалистов и выше и 3 должности категории общего обслуживания. |
It is proposed to further increase the staffing of the Unit by the creation of one new P-5 post in 1994-1995, which would be commensurate with the workload and would ensure the effective implementation of the required activities. |
Штат Группы предполагается дополнительно усилить путем создания в 1994-1995 годах одной новой должности класса С-5, что будет оправдано с точки зрения рабочей нагрузки и обеспечит эффективное проведение необходимых мероприятий. |
They suggested that the leadership of this Office, its reporting responsibilities, its staffing, funding and its relationship to external oversight bodies be determined by alternative sets of options or by a combination of elements of each. |
По их мнению, руководство этого управления, его обязанности в том, что касается отчетности, его штат, порядок его финансирования и взаимоотношения с внешними органами по надзору должны определяться альтернативными наборами вариантов либо сочетанием элементов из каждого набора. |
In this regard, the Representative of the Secretary-General provided assurances to the Committee that the staffing complement for the North America equities area was nevertheless adequate to meet the needs of the Fund. |
В этой связи Представитель Генерального секретаря дал Комитету заверения в том, что штат сотрудников в секторе акций североамериканских компаний является, тем не менее, достаточным для удовлетворения потребностей Фонда. |
The approved staffing establishment of the Division of Headquarters Security and Safety Services comprises five posts (1 P-3, 1 P-2 and 3 SS) funded from the support account, none of which is for the Office of the Director. |
Утвержденное штатное расписание Отдела служб безопасности и охраны Центральных учреждений насчитывает пять должностей (1 С3, 1 С2 и 3 СО), финансируемых со вспомогательного счета, ни одна из которых не входит в штат канцелярии директора. |
Protection work was necessarily labour-intensive and while UNHCR operations had more than doubled in size since 2006, staffing had increased by 13 per cent globally, with a reduction of 32 per cent in Geneva. |
Работа по обеспечению защиты всегда требует больших трудовых затрат, и хотя операции УВКБ более чем удвоились с 2006 года, штат сотрудников увеличился в целом на 13 процентов и сократился на 32 процента в Женеве. |
Given a proposed overall strength of the Department of 628, this represents a requirement for six administrative assistants, an increase of three over the current approved staffing. |
С учетом того, что в предлагаемый штат Департамента войдут в общей сложности 628 сотрудников, это означает, что потребуется шесть помощников по административным вопросам, т.е. |