A review of its current structure indicates that the existing staffing capacity had already been previously constrained when the Mission was in a state of transition towards the stabilization stage, resulting in a large number of procurement actions with long processing lead times. |
Как показал анализ нынешней структуры Секции, ее штат был ограничен еще при переходе Миссии к этапу стабилизации, вследствие чего образовался большой объем необработанной закупочной документации. |
Table A: Staffing for Mission Management Functions |
Штат сотрудников, исполняющих функции руководства Миссией |
∙ Staffing of the duty room is done on a 24-hour basis, 7 days a week, ensuring continuous coverage and continuity. |
Штат оперативных дежурных укомплектован исходя из необходимости обеспечения полного охвата и непрерывности функционирования 24 часа в сутки 7 дней в неделю. |
Staffing in the UNCDF Evaluation Unit increased, in February 2012, to three professional positions with the hiring of a new junior professional officer as Evaluation Officer. |
С наймом в феврале 2012 года нового младшего сотрудника категории специалистов на должность сотрудника по вопросам оценки штат Группы ФКРООН по вопросам оценки увеличился до трех сотрудников категории специалистов. |
4.3 Staffing for the activities of the Relief and social services programme for the 2000-2001 biennium stands at 527 employees, representing 2.7 per cent of the total number of UNRWA employees. |
4.3 Штат персонала, работающего по программе чрезвычайной помощи и социальных услуг, в двухгодичном периоде 2000 - 2001 годов включал 527 сотрудников, или 2,7 процента от общего числа сотрудников БАПОР. |
It also further strengthened its RSD staffing capacity. |
Кроме того, УВКБ расширило штат сотрудников, занимающихся вопросами ОСБ. |
The company's core activity is recruitment and staffing, as well as outstaffing. |
Основное направление деятельности компании- отбор и комплектация штата предприятий, выведение персонала за штат. |
As the best Professional Employer Organization in Ukraine ACUMEN OUTSOURCING is staffing over 1500 employees (experience with the personnel of 5 factories). |
Компания обслуживает более 1500 сотрудников наших клиентов, и является лидером по выводу за штат вспомогательного персонала производственных предприятий в Украине (опыт работы с персоналом 5-ти заводов). |
The level of staffing under the support account has not kept pace with the developments in peacekeeping over the past 15 months, however. |
Вместе с тем штат сотрудников, финансируемый по линии вспомогательного счета, отставал от изменений в миротворческой деятельности, происходивших в течение последних 15 месяцев. |
The Office reached its full staffing strength in May 2007. |
Штат сотрудников Бюро был полностью укомплектован в мае 2007 года. |
The structure and staffing of the mechanism(s) will therefore need to be flexible enough to be activated quickly and efficiently to address any burst in activity. |
Поэтому структура и штат механизма/механизмов должны быть достаточно гибкими, с тем чтобы быстро и эффективно приступать к работе в периоды активности. |
The Advisory Committee notes, however, that the 38 positions indicated therein include staffing resources related to the five regional offices to be established in Kathmandu, Nepalgunj, Biratnagar, Pokhara and Dhangadi. |
При этом Консультативный комитет отмечает, что упомянутые в докладе 38 должностей составляют штат пяти региональных отделов, которые будут созданы в Катманду, Непалгундже, Биратнагаре, Покхаре и Дхангади. |
To augment the existing capacity, the establishment of a small Translation and Interpretation Unit within the staffing complement of the Mission is planned, with any surge capacity requirements to be outsourced. |
Этот штат планируется усилить небольшой Группой письменного и устного перевода в рамках кадровой структуры Миссии, при этом любые потребности в периоды максимальной нагрузки будут удовлетворяться на условиях внешнего подряда. |
While table 3 of the report sets out the proposed post requirements, it is not immediately apparent from the narrative that the total proposed staffing component, including positions funded under general temporary assistance, is much higher. |
Хотя в таблице З доклада и указаны предлагаемые потребности в должностях, из описательной части однозначно не следует, что общий предлагаемый штат, включая должности, финансируемые по статье временного персонала общего назначения, значительно больше. |
As a result, it is proposed to increase the staffing complement of the Language Services Section, which currently provides interpretation, translation and transcription services from nine staff to 31 staff. |
В этой связи предлагается расширить штат Секции лингвистического обслуживания, которая в настоящее время обеспечивает устный и письменный перевод и составление стенографических отчетов, с девяти сотрудников до 31, 3 ОО и 4 НС). |
The current staffing of the Tribunal stands at a total of 990 positions, comprising 732 posts, plus the above-mentioned 258 general temporary assistance positions. |
Нынешний штат Международного трибунала по бывшей Югославии насчитывает в общей сложности 990 должностей, включая 732 штатные должности и упомянутые выше 258 должностей, финансируемых по статье временного персонал общего назначения. |
The estimated requirements for the operation of UNAMA for the nine-month period from 1 April to 31 December 2006 amount to $59,835,200 gross. 75-76); civilian personnel costs, including a staffing component of 1,510 civilian staff and operational costs. |
Испрашиваемые ресурсы предназначены для покрытия расходов по военному и полицейскому персоналу, включая штат в количестве 1510 гражданских сотрудников, и оперативных расходов. |
In the General Services Section, it is proposed to redeploy the staffing complement and functions of the Receiving and Inspection Unit to the Property Management Section, based on the results of the Lean Six Sigma analysis of UNIFIL's processes. |
В Секции общего обслуживания предлагается передать штат и функции Группы по приемке и инспекции в Секцию управления имуществом, основываясь на результатах анализа процессов в ВСООНЛ, проведенного по методу «Шесть сигма плюс бережливость». |
For close protection/security detail, there is an urgent need for a second shift to be added to address the deficiency, as the current staffing complement of 15 officers is not sufficient to mitigate the increased security risks, and allow for reasonable rest periods or working hours. |
Группа личной охраны/безопасности остро нуждается во второй смене, так как нынешний штат в 15 сотрудников не позволяет уменьшить возросшие риски в области безопасности, равно как и не позволяет обеспечить разумную продолжительность отдыха или работы. |
He noted that while some countries could comfortably afford such contributions, a number could not, and this had had an impact on the staffing of the Office. |
Он отметил, что в то время как одни страны вполне могут позволить себе такие выплаты, другие позволить себе этого не могут, и это оказывает влияние на штат Канцелярии. |
As indicated in the table above, 10 posts (1 P-4, 1 P-3, 2 Field Service and 6 national General Service) are proposed for redeployment from the Property Management Section, which represents the staffing complement of the Contingent-owned Equipment Unit. |
Как указано в таблице выше, из Секции управления имуществом предлагается перевести десять должностей (1 С-4, 1 С-3, 2 должности категории полевой службы и 6 должностей национального сотрудника категории общего обслуживания), которые составляют штат Группы по вопросам принадлежащего контингентам имущества. |
UNIFIL had reduced its staffing by two international and two national staff following mobilization of its turnkey contract in December 2008. |
ВСООНЛ после перехода в декабре 2008 года на контракт «под ключ» сократили свой штат на две должности международных сотрудников и две должности национальных сотрудников. |
As such, the staffing complement of the Section would be further reduced by the proposed abolishment of 7 posts (1 Field Service and 6 national General Service). |
В этой связи штат Секции предлагается сократить еще на семь должностей (1 должность категории полевой службы и 6 должностей национальных сотрудников категории общего обслуживания). |
The Centre currently has a staffing establishment that comprises the Chief of the Strategic Air Operations Centre, two Aviation Operations Officers and two positions established under general temporary assistance. |
В настоящее время его штат включает должности начальника Стратегического центра управления воздушными операциями, две должности сотрудников по воздушным перевозкам и две внештатные должности, финансируемые по статье «Временный персонал общего назначения». |
As noted in paragraph 28, the number of posts allocated to the Executive Office of the Secretary-General would decrease by one post at the Under-Secretary-General level and the support account-funded staffing establishment of the Department of Peacekeeping Operations would increase by 12 temporary posts. |
Как отмечается в пункте 28, штат Канцелярии Генерального секретаря сократится на одну должность на уровне заместителя Генерального секретаря, а число должностей в Департаменте операций по поддержанию мира, финансируемых за счет вспомогательного счета, увеличится на 12 временных должностей. |