Английский - русский
Перевод слова Staffing
Вариант перевода Штатных

Примеры в контексте "Staffing - Штатных"

Примеры: Staffing - Штатных
It should be recalled that the augmented staffing for the Department, which was authorized as part of the Brahimi process, was determined on the basis of the significantly lower level of activity pertaining at that time. Следует напомнить, что увеличение числа штатных должностей Департамента, санкционированное после представления доклада Брахими, было сделано с расчетом на гораздо менее значительные масштабы деятельности, которые существовали в то время.
Further, in view of the absence of staffing benchmarks to date, it is difficult to establish which procurement volume would justify full-time specialist procurement staff in the field offices, and perhaps even at Headquarters. Кроме того, ввиду отсутствия до настоящего времени контрольных параметров штатного укомплектования трудно установить, какой объем закупок оправдал бы создание штатных единиц для специалистов по закупкам в местных отделениях, а возможно даже и в Центральных учреждениях.
In addition, while expectations of the justice system have increased over the past year as it has become more well known, the staffing of the Office has remained static owing to post and budgetary limitations. Кроме того, хотя по мере узнавания системы от нее в течение прошлого года стали ожидать все больше отдачи, число сотрудников Отдела не изменилось ввиду штатных и бюджетных ограничений.
Furthermore, the related 176 staffing positions approved for these offices, comprising 18 international and 158 national positions, were abolished in 2010. Кроме того, в 2010 году были упразднены 176 соответствующих штатных должностей, утвержденных для этих отделений, в том числе 18 международных и 158 национальных должностей.
The base structure for country offices is defined as the minimum level of staffing and general operating expenses, funded from the regular resources biennial support budget, needed to deliver on the core mandate of UNDP. Под базовой структурой страновых отделений следует понимать минимальный уровень штатных должностей и общих оперативных расходов, финансируемых по линии регулярных ресурсов двухгодичного бюджета вспомогательных расходов, которые требуются для выполнения основного мандата ПРООН.
In carrying out this programme, which contributes substantially to the deepening and consolidation of the peace process, it has reduced its international staffing by more than half while maintaining its field offices. Выполняя эту программу, которая вносит существенный вклад в углубление и укрепление мирного процесса, оно сократило численность своих штатных международных сотрудников более чем наполовину, но при этом сохранив свои полевые представительства.
But staffing was difficult: when the project began trying to hire staff experts in the IPSAS field in 2006, there were virtually none. Но укомплектование штатов оказалось трудной задачей: когда в рамках проекта были предприняты первые попытки нанять штатных экспертов по вопросам МСУГС в 2006 году, таких практически не оказалось.
The Advisory Committee is not convinced that the proposed staffing for the secretariat of IAAC, as set out in paragraph 19 of the report of the Secretary-General, is justified at this point. Консультативный комитет не уверен в том, что учреждение предлагаемых штатных должностей для секретариата НККР, указанных в пункте 19 доклада Генерального секретаря, является обоснованным на данном этапе.
Cost estimates are based on the phased deployment of civilian personnel, with full deployment of the international staffing complement of UNMIN planned to be attained by 30 June 2007. Смета расходов основывается на поэтапном развертывании гражданского персонала, при этом полного развертывания международных штатных сотрудников МООНН планируется достичь к 30 июня 2007 года.
The projected output of 6 to 8 inspection reports on the review of peacekeeping operations was based on the proposed establishment of additional staffing capacity which was not approved by the General Assembly. Прогноз относительно подготовки 6 - 8 отчетов по итогам инспекций был сделан с учетом предлагавшегося учреждения дополнительных штатных должностей, которые не были утверждены Генеральной Ассамблеей.
In addition to downsizing its staffing component, a realignment of resources in all the organs of the Tribunal is envisaged to reflect the shift of the focus of judicial work from investigations and first-instance trials to appeals (see para. 49 below). Помимо сокращения штатных ресурсов во всех органах Трибунала запланировано их перераспределение, с тем чтобы отразить смещение основного упора в судебной деятельности с расследований и судебного производства в первой инстанции на рассмотрение апелляций (см. пункт 49 ниже).
Mexico was committed to pursuing a policy of austerity and transparency in its public spending and had therefore adopted measures to improve management, identify areas where savings could be made, boost efficiency and rationalize jobs and staffing structures. Мексика неизменно придерживается политики жесткой экономии и прозрачности в сфере государственных расходов и в этой связи приняла меры с целью улучшения управления, выявления тех областей, в которых можно добиться экономии, повышения производительности труда и рационализации занятости и штатных расписаний.
The 39 posts approved for the Centre for 2011/12 were contributed by three client missions (UNAMID, UNMISS and MONUSCO) and remain part of the missions' individual staffing tables. Тремя обслуживаемыми миссиями (ЮНАМИД, МООНЮС и МООНСДРК) были предоставлены 39 должностей, которые были утверждены для Центра на 2011/12 год и по-прежнему сохраняются в штатных расписаниях миссий.
In addition, paragraphs 133 to 143 present the staffing requirements of the Disarmament, Demobilization and Reintegration Section (18 posts at Mission headquarters and 104 in the field offices) to carry out the functions described in paragraph 133 of the report. Кроме того, в пунктах 133 - 143 излагаются потребности в штатных должностях в Секции по вопросам разоружения, демобилизации и реинтеграции (18 должностей в штаб-квартире Миссии и 104 должности в полевых отделениях), необходимых для выполнения функций, указанных в пункте 133 доклада.
A human resource database had been completed by the Personnel Management and Support Service of the Department in November 2004 and since December 2004 work had been done to reconcile the staffing tables and records of the missions with those at Headquarters. Служба кадрового управления и поддержки Департамента в ноябре 2004 года завершила работу над базой данных о людских ресурсах, и с декабря 2004 года проводилась работа по выверке штатных расписаний и учетной документации миссий со штатными расписаниями и учетной документацией Центральных учреждений.
(e) The feasibility of accommodating the post change within the overall appropriation and staffing table approved by the General Assembly; ё) возможность осуществления связанных с должностями изменений без превышения общего объема ассигнований и общего числа штатных должностей, утвержденных Генеральной Ассамблеей;
The Advisory Committee considers that the functions envisaged for the proposed post can be performed with the existing staffing, consisting of 216 approved posts and positions, and recommends against approval of the Field Service post for the Communications and Information Technology Services Section. Консультативный комитет считает, что выполнение функций, предусматриваемых для сотрудника на предлагаемой должности, может быть обеспечено за счет имеющихся кадровых ресурсов - 216 утвержденных штатных и внештатных должностей, и не рекомендует утверждать создание указанной должности категории полевой службы в Секции связи и информационно-технических услуг.
Accordingly, the staffing of the Office of the Director will be increased by a total of 8 posts and positions compared to the 35 approved for the 2011/12 period. Соответственно, штат канцелярии директора будет увеличен в общей сложности на 8 штатных и внештатных должностей по сравнению с количеством должностей, которое было утверждено на 2011/12 год и составляло 35.
The Advisory Committee notes that, of the 217 posts and positions proposed for abolishment for 2014/15 in the three missions for which the staffing reviews have already been conducted, none of the proposed abolishments are above the level of P-5. Консультативный комитет отмечает, что из 217 штатных и временных должностей, которые предложено упразднить в 2014/15 году в трех миссиях, где уже проведены обзоры потребностей в персонале, нет ни одной выше уровня С-5.
It was informed that the Mission had decided to maintain the eight posts in question, even following the above-mentioned staffing review, because their substantive functions were considered to be crucial for the requirements of the reconfigured Mission. Он был информирован о том, что Миссия приняла решение сохранить эти восемь штатных должностей даже после проведения вышеупомянутого обзора штатного расписания, поскольку было сочтено, что предусматриваемые описаниями этих должностей основные функции имеют чрезвычайно важное значение для удовлетворения потребностей, связанных с изменением конфигурации Миссии.
Incumbency 24. As a result of the further deployment of the remaining finance and human resources functions from the client missions to the Centre, the average incumbency during the period was 200 civilian personnel, compared to an authorized staffing table of 199 posts and positions. В результате дальнейшей передачи оставшихся функций в области финансов и людских ресурсов из обслуживаемых миссий в Центр, в среднем было заполнено 200 должностей гражданского персонала по сравнению с утвержденным штатным расписанием, насчитывающим 199 штатных единиц и временных позиций.
Through regular reviews of mission staffing, civilian personnel costs have been contained through the elimination of more than 3,000 support jobs in United Nations-led missions since 2008/09, in addition to similar reductions on the substantive side. В результате регулярных обзоров штатных расписаний миссий, руководимых Организацией Объединенных Наций, с 2008/09 года расходы по гражданскому персоналу были сокращены путем упразднения более 3000 должностей обслуживающего персонала и сопоставимого числа должностей основного персонала.
In a letter to UNEP, dated 27 July 2012, WHO indicated that owing to financial constraints it would discontinue its staffing contribution to the secretariat as of 1 October 2012. В письме в адрес ЮНЕП от 27 июля 2012 года ВОЗ указала, что ввиду финансовых ограничений она прекратит вносить свой вклад в заполнение штатных должностей секретариата с 1 октября 2012 года.
Services of approximately 25 junior professional officers and associate experts secured through negotiations with donors to complement staffing in field offices and programmes at Headquarters; после согласования с донорами обеспечение использования услуг приблизительно 25 младших сотрудников категории специалистов и ассоциированных экспертов, что позволит дополнить работу штатных сотрудников в отделениях на местах и в рамках программ в Центральных учреждениях;
To augment the staffing establishment of the Section given the heavier workload stemming from the increased number of engineering projects to be undertaken and the higher number of contractors to be managed, the establishment of an additional post of Junior Architect is proposed. Учитывая увеличение рабочей нагрузки, связанное с ростом числа осуществляемых инженерно-технических проектов и числа подрядчиков, деятельностью которых необходимо управлять, предлагается увеличить число штатных должностей в Секции, создав еще одну должность младшего архитектора.