| b. Management of staffing tables, monitoring of vacancies and updating of rosters; | Ь. составление штатных расписаний, управление вакансиями и обновление списков кандидатов; |
| To maintain budget control and reporting systems pertaining to the implementation of programme budgets, medium-term plans and extrabudgetary funds; including, the authorization of allotments and staffing tables. | Обеспечение бюджетного контроля и систем отчетности, связанных с осуществлением бюджетов по программам и среднесрочных планов, а также внебюджетными средствами, включая утверждение ассигнований и штатных расписаний. |
| Proposed United Nations total staffing from 1995 | Предлагаемое общее количе-ство штатных должностей в Организации Объединенных Наций начиная с 1995 года |
| The delay was due, in part, to the time taken to prepare detailed, voluminous staffing justifications. | Эта задержка отчасти была связана со сроком, необходимым для подготовки подробных и объемных обоснований штатных должностей. |
| For example, basic corporate information is absent in areas such as funding and staffing. | Например, отсутствует базовая общеорганизационная информация по таким вопросам, как финансирование и заполнение штатных должностей. |
| The functions that were performed by the incumbent will be absorbed within the staffing establishment of the Section. | Функции, которые выполнялись сотрудником, занимавшим данную должность, будут распределены среди других штатных сотрудников Секции. |
| Civilian staff reviews mandated for all missions to ensure staffing is aligned with mandate. | Санкционировано проведение обзоров гражданского персонала для всех миссий для приведения штатных расписаний в соответствие с мандатами. |
| In that regard, he stresses the importance of establishing formal staffing arrangements for property management in the long term. | В этой связи он подчеркивает важность учреждения штатных должностей для осуществления деятельности по управлению имуществом на долгосрочной основе. |
| The Human Resource Management Framework envisioned a succession planning process which includes devising of future oriented staffing plan for key executives and senior technical positions. | Система управления людскими ресурсами предусматривала процесс подготовки планов замены сотрудников, включающий разработку ориентированного на перспективу плана замещения штатных должностей для ключевых руководителей и сотрудников на технических должностях старшего уровня. |
| The Unit would support mission planning through the design of staffing structures. | Группа будет оказывать содействие планированию миссий посредством разработки типовых штатных расписаний. |
| Owing to funding constraints this level of staffing has never been achieved. | Ввиду затруднений с финансированием этот уровень заполнения штатных должностей так и не был достигнут. |
| The budget proposals in that regard included staffing requirements of 30 established posts for the Fund's Investment Management Service. | Бюджетные предложения по данному разделу учитывают потребности в 30 штатных должностях в Службе управления инвестициями Пенсионного фонда. |
| A reduction in the support account staffing resources currently allocated to the Department of Peace-keeping Operations would undoubtedly have significant consequences. | Сокращение штатных ресурсов, финансируемых за счет средств вспомогательного счета, переданных Департаменту операций по поддержанию мира, безусловно, будет иметь серьезные последствия. |
| We still lack the adequate organizational structures, staffing, resources and coordination needed to achieve gender justice. | Мы по-прежнему лишены адекватных организационных структур, достаточного числа штатных работников, ресурсов и координации, необходимых для достижения отправления правосудия с учетом гендерной специфики. |
| The Committee questions whether the organizational structure is designed to optimize efficient utilization of its existing staffing component of 37 posts). | В этой связи Комитет сомневается в том, что данная организационная структура призвана содействовать обеспечению оптимально эффективного использования имеющихся штатных ресурсов, включающих 37 должностей). |
| Staff employed under special service agreements were used on a long-term basis to augment regular posts under the authorized staffing table. | Сотрудники, принятые на работу на основании соглашений о специальных услугах, использовались на долгосрочной основе в целях увеличения числа штатных должностей в утвержденном штатном расписании. |
| Issuance of allotments and staffing table authorizations | Выдача разрешений на выделение средств и утверждение штатных расписаний |
| More systematic central management and monitoring, including a more systematic approach to analysing results, would likely require a limited dedicated core staffing capacity. | Более систематизированное централизованное руководство и контроль, включая применение более систематизированного подхода к анализу результатов, вероятно, потребуют выделения ограниченных специальных штатных кадровых ресурсов. |
| Regarding staffing and resources, training was being provided to existing staff. | Касаясь кадровых вопросов и ресурсов, он отметил, что для штатных сотрудников Управления организована специальная профессиональная подготовка. |
| To manage all UNON's and UNEP's regular budget and extrabudgetary resources and staffing tables. | З. Обеспечивать рациональное управление регулярным бюджетом и внебюджетными ресурсами ЮНОН и ЮНЕП и составлением штатных расписаний. |
| During the 1996-1997 biennium, the approved staffing table increased from 244 established posts funded by the administrative budget to 281. | В двухгодичном периоде 1996-1997 годов утвержденное штатное расписание увеличилось с 244 штатных должностей, финансируемых из средств административного бюджета, до 281 такой должности. |
| This functionality will also be useful for Executive Officers in Headquarters departments who currently use spreadsheets and other computer-based tools to manage staffing tables. | Эта функциональная возможность будет также полезна для начальников административных канцелярий в департаментах Центральных учреждений, которые в настоящее время для целей составления и обновления штатных расписаний пользуются электронными таблицами и другими компьютерными инструментами. |
| The Administrative Law Section has a staffing complement of 15 legal officers. | Секция административного права имеет 15 штатных должностей сотрудников по правовым вопросам. |
| This budget would need adjustment in relation to anticipated activity level and associated staffing numbers and should therefore be regarded as indicative. | Этот бюджет потребовал бы корректировки в свете ожидаемого объема деятельности и связанной с этим численности штатных сотрудников, и поэтому его следует рассматривать как носящий ориентировочный характер. |
| Starting in 2007/08, the Chief Budget Officer has also been entrusted with the additional responsibility of managing posts and staffing tables. | Начиная с 2007/08 года на Главного сотрудника по бюджету также были возложены дополнительные обязанности - решение кадровых вопросов и составление штатных расписаний. |