Английский - русский
Перевод слова Staffing
Вариант перевода Штатных

Примеры в контексте "Staffing - Штатных"

Примеры: Staffing - Штатных
It regretted the delay in finalizing the report on the April 2003 management review of the staffing requirements and structure of the Mission, which should have been incorporated into the proposals for 2004/05. Он сожалеет по поводу задержки в завершении работы над докладом о проведенном в апреле 2003 года управленческом обзоре штатных потребностей и структуры Миссии, результаты которого должны были быть учтены в предложениях на 2004/05 год.
Those recommendations were without prejudice to any decision that the General Assembly might take on the administrative structure of the Missions, their staffing tables and operational requirements when it considered the full budgets in the autumn. Эти рекомендации ни в коей мере не предопределяют решений, которые Генеральная Ассамблея может принять в отношении административной структуры этих миссий, их штатных расписаний и оперативных потребностей в процессе рассмотрения полномасштабных бюджетов предстоящей осенью.
One delegation requested distribution of the organizational chart of UNDP at the annual session, which would show the results of the change management process and its impact, unit by unit, including level of staffing. Одна из делегаций просила распространить на ежегодной сессии организационную структуру ПРООН, в которой будут отражены результаты изменений в сфере управления и их последствия для каждого подразделения, включая численность штатных сотрудников.
As detailed in annex III to the present report, in the current financial year, the Conduct and Discipline Unit at Headquarters staffing comprises nine posts and three general temporary assistance positions. Как указано в приложении III, в нынешнем финансовом году кадровый состав Группы по вопросам поведения и дисциплины в Центральных учреждениях включает девять штатных должностей и три внештатные должности временного персонала общего назначения.
In the current financial year, the staffing allocated to mission Conduct and Discipline Units comprises 58 posts and 52 general temporary assistance positions, as indicated in annex III to the present report. В нынешнем финансовом году кадровый состав групп по вопросам поведения и дисциплины в миссиях насчитывает 58 штатных должностей и 52 внештатные должности временного персонала общего назначения, как это указано в приложении III к настоящему докладу.
A large number of Committee members supported the intervention of the French representative, who in addition to supporting strongly the initiatives of the Section questioned the lack of sequential structure of the staffing situation. Большое число членов Комитета поддержали выступление представителя Франции, который решительно поддержал инициативу Секции и выразил сожаление по поводу отсутствия последовательной структуры штатных должностей.
80% Review/revision of departmental organigrams and staffing plans (currently at 95%) 80% Обзор/пересмотр организационной структуры департамента и штатных расписаний (в настоящее время выполнено на 95 процентов)
Similarly, the staffing supported by the regular budget allocation has been maintained at the same level, pending review and approval of the proposals to be submitted to the General Assembly. Равным образом количество штатных сотрудников, финансируемых за счет средств регулярного бюджета, сохранится на прежнем уровне до рассмотрения и одобрения предложений, которые будут представлены Генеральной Ассамблее.
VI. Upon request, the Advisory Committee was provided with information showing the evolution of the staffing of the Office by location and source of funding since the biennium 2004-2005. В ответ на запрос Консультативному комитету была представлена информация о динамике численности штатных должностей в Управлении с разбивкой по местам службы и источникам финансирования, начиная с двухгодичного периода 2004-2005 годов.
Currently, the secretariat staffing complement of the Administrative Tribunal comprises four posts) and one position at the P-2 level funded from general temporary assistance. В настоящее время штат секретариата Административного трибунала состоит из четырех штатных должностей) и одной внештатной должности класса С-2, финансируемой по линии временного персонала общего назначения.
Many of the problems identified in the Timor operations can be attributed to problems with staffing, such as frequent rotation and delays in filling established posts. Многие из проблем, выявленных в ходе ревизии операций в Тиморе, можно объяснить кадровыми трудностями, такими, как частая ротация и задержка заполнения штатных вакансий.
The Committee requests that the adequacy of the staffing of the Office of Human Rights and Community Affairs be monitored and, if necessary, adjusted as appropriate (ibid., para. 25). Комитет просит следить за достаточностью штатных должностей в Управлении по правам человека и делам общин и в случае необходимости скорректировать их число соответствующим образом (там же, пункт 25).
It enabled the Office to expand its presence in the field, increasing the total number of field staff from one third in early 2004 to two thirds of overall staffing. Она позволила Управлению расширить свое присутствие на местах, увеличив совокупную численность работающего на местах персонала с трети до двух третей от общей численности штатных сотрудников.
The actual staff roster of 6,600 was therefore much higher than the official staffing table of 4,500 posts. Таким образом, фактическая численность сотрудников (6600 человек) значительно превышает количество штатных должностей (4500 человек).
The European Union looked forward to the outcome of the reviews of the staffing and structure of new missions and the management structures of existing missions. Европейский союз с интересом ожидает результатов обзора штатных расписаний и структур новых миссий, а также структур управления существующими миссиями.
Referring to the comments made by ACABQ in paragraph 21 of its report, she said that any consideration of the staffing structures of missions should be based on the specificities, complexities and mandates of each individual mission. Ссылаясь на замечания, сделанные ККАБВ в пункте 21 его доклада, оратор говорит, что любое рассмотрение штатных структур миссий должно осуществляться с учетом специфики, сложности и мандатов каждой отдельной миссии.
Thus, the Advisory Committee's recommendations on staffing requirements of UNLB relating to strategic deployment stocks for one complex mission are as follows: 20 new posts and six upward reclassifications. Таким образом, рекомендации Консультативного комитета в отношении штатных потребностей БСООН в связи со стратегическими запасами материальных средств для развертывания одной сложной миссии являются следующими: 20 новых должностей и шесть реклассификаций.
The proposed increased staffing requirements for Headquarters are reflective of the need to ensure that appropriate capacity is in place to address the level of threats continually faced at the Headquarters complex. Предлагаемое увеличение штатных потребностей в Центральных учреждениях отражает необходимость обеспечить наличие достаточного потенциала для ликвидации угроз, постоянно возникающих в комплексе зданий Центральных учреждений.
In this connection, the Committee underlines the importance of ensuring that UN Women's final organizational structure reflects a thorough review of staffing requirements, both in the field and at Headquarters. В этой связи Комитет подчеркивает важность проведения тщательного анализа штатных потребностей как на местах, так и в Центральных учреждениях, вытекающих из окончательной организационной структуры «ООН-женщины».
A review of the staffing tables, structures and job descriptions of the Rotterdam and Basel convention Secretariats showed that there are no staff available in those organizations to perform the above-mentioned functions through greater cooperation. Анализ штатных расписаний, структур и описаний служебных обязанностей в рамках секретариатов Роттердамской и Базельской конвенций свидетельствует о том, что в этих организациях нет достаточных кадров для выполнения изложенных выше функций за счет обеспечения более тесного сотрудничества.
Given the existing capacity (41 posts) in the Office, the Advisory Committee is of the view that this function of the P-4 Economic Affairs Officer could be performed from within existing staffing resources and therefore recommends against approval of that proposal. С учетом имеющегося в субрегиональном отделении кадрового потенциала (41 должность) Консультативный комитет считает, что предусмотренные для сотрудника по экономическим вопросам (С-4) функции могут выполняться за счет использования имеющихся штатных ресурсов, и в этой связи рекомендует не одобрять это предложение.
In that regard, the Group noted with concern that only 46 of the 80 staffing positions approved for the project had been filled as at 31 August 2010. В связи с этим Группа с обеспокоенностью отмечает, что по состоянию на 31 августа 2010 года были заполнены лишь 46 из 80 штатных должностей, утвержденных для данного проекта.
In view of the high vacancy rate at UNAMI, with 238 positions vacant as at 31 October 2011, the Advisory Committee considered that the Mission should further review its staffing requirements and reflect the results of that review in the next budget submission. Учитывая большое число вакансий в МООНСИ, составлявшее 238 по состоянию на 31 октября 2011 года, Консультативный комитет считает, что Миссии следует вновь рассмотреть вопрос о своих штатных потребностях и отразить результаты этого рассмотрения при представлении следующего бюджета.
The Advisory Committee recommends that the revised budget proposal envisaged (see para. 13 above) be established on the basis of a review of the staffing requirements of UNOCI, taking into account its evolving mandate and changing operational environment. Консультативный комитет рекомендует положить в основу пересмотренного бюджетного предложения (см. пункт 13 выше) обзор штатных потребностей ОООНКИ с учетом расширения ее мандата и изменения оперативной обстановки.
A preliminary estimate of the staffing requirements and the budget of the Special Tribunal has been made for the three years to which reference is made in article 5, paragraph 2, of the Annex. Была составлена предварительная смета штатных потребностей и бюджета Специального трибунала на три года, о которой говорится в пункте 2 статьи 5 приложения.