Английский - русский
Перевод слова Staffing
Вариант перевода Укомплектования штатов

Примеры в контексте "Staffing - Укомплектования штатов"

Примеры: Staffing - Укомплектования штатов
In the Advisory Committee's view, the complex issues of recruitment and staffing should be taken up in 2008, a non-budget year, so that the General Assembly will have more time to devote to them. По мнению Консультативного комитета сложные вопросы набора персонала и укомплектования штатов должны рассматриваться в 2008 небюджетном году, с тем чтобы предоставить Генеральной Ассамблее больше времени для этого.
In keeping with the goals of the Organization's human resources reform programme, the Department's staffing practices and procedures will continue to be assessed and modified, as required, to meet evolving needs. В соответствии с целями программы реформы в области людских ресурсов Организации практика и процедуры укомплектования штатов, используемые Департаментом, будут и впредь анализироваться и корректироваться по мере необходимости для удовлетворения изменяющихся потребностей.
The new staffing patterns, as approved by the Executive Board, call for the enhancement of office management with the creation of an Operations Manager function in 44 country offices that meet specific criteria. Новые одобренные Исполнительным советом системы укомплектования штатов обусловливают необходимость в усилении процесса управления работой отделений за счет учреждения должности руководителя операций в 44 страновых отделениях, отвечающих конкретным критериям.
Should a formal communications strategy be developed, the questions of staffing, web site and relations with the media would have to be addressed. Если будет разработана официальная стратегия в области коммуникации, то придется решать вопросы, касающиеся укомплектования штатов, поддержания веб-сайта и отношений со средствами массовой информации.
It complements the gender balance scorecard launched by the Office of Human Resources in 2004, which relates to staffing and human resource management issues. Она дополняет аттестационную карточку по гендерному балансу, введенную Управлением людских ресурсов в 2004 году, которая имеет отношение к вопросам укомплектования штатов и управления людскими ресурсами;
The Secretary-General requests the General Assembly to approve a reduction in the period for circulation of specific job openings from 60 to 45 days as a means to speed up the recruitment and staffing process. Генеральный секретарь просит Генеральную Ассамблею одобрить сокращение срока распространения объявлений о конкретных вакансиях с 60 до 45 дней в качестве средства ускорения процесса набора персонала и укомплектования штатов.
A proposed new ICT staffing model was created and used in the survey so as to obtain a more precise understanding and quantify the range of ICT functions being performed across the Secretariat. Была предложена новая модель укомплектования штатов подразделений по ИКТ, которая использовалась в ходе обследования для более глубокого понимания и количественного определения диапазона функций по ИКТ, выполнявшихся подразделениями Секретариата.
After implementing those reforms in July 2009, the Organization was in a position to take the next step, which was to establish a staffing system that would apply in the field and at headquarters locations. После проведения этих реформ в июле 2009 года Организация смогла предпринять новый шаг - создать систему укомплектования штатов, которая будет применяться на местах и в штаб-квартирах.
Accordingly, the administrative instruction on staff selection sets out, for the first time, the policy, business norms and practices that enable the global Secretariat to improve staffing at headquarters locations, field missions and field offices. Таким образом, эта административная инструкция о наборе персонала впервые устанавливает политику, нормы и практику работы, которые дают Секретариату возможность улучшить процесс укомплектования штатов в местах расположения штаб-квартир, полевых миссиях и отделениях.
The new human resources management scorecard was being used to monitor compliance with the 11 steps of the staffing timeline, each of which had a specific owner as well as a target duration. Новая система аттестационных карточек по управлению людскими ресурсами используется для контроля за сроками укомплектования штатов на всех 11 этапах, каждый из которых имеет конкретного ответственного и конкретный срок достижения поставленной цели.
With regard to staffing, the report of the Secretary-General states that the proposals for 2012 reflect a decrease of 21 positions when compared with 2011. Что касается укомплектования штатов, то, согласно докладу Генерального секретаря, предложения на 2012 год отражают сокращение на 21 должность по сравнению с 2011 годом.
Under the Charter of the United Nations, the General Assembly provides Staff Regulations which set out the broad principles of human resources policy for the staffing and administration of the Secretariat and the separately administered funds and programmes. В соответствии с Уставом Организации Объединенных Наций Генеральная Ассамблея устанавливает Положения о персонале, в которых излагаются общие принципы политики в области людских ресурсов по вопросам укомплектования штатов Секретариата и самостоятельно управляемых фондов и программ и управления ими.
His delegation concurred with the Advisory Committee that the final organizational structure of UN Women should reflect a thorough review of staffing requirements, both in the field and at Headquarters, and underlined the importance of transparency in that regard. Делегация Малайзии выражает согласие с Консультативным комитетом в отношении того, что окончательная организационная Структура "ООН-женщины" должна отражать результаты всестороннего анализа потребностей в области укомплектования штатов, как на местах, так и в Центральных учреждениях, и подчеркивает в этой связи необходимость обеспечения транспарентности.
The report will also evaluate the work of United Nations organizations towards further alignment and greater harmonization of business process of staffing through a common system approach, and put forward pertinent recommendations. В этом докладе будет также дана оценка работе организаций системы Организации Объединенных Наций по обеспечению дальнейшей координации и согласования методов укомплектования штатов на основе общесистемного подхода и будут сформулированы соответствующие рекомендации.
The Board recommends that UNHCR take steps: (a) to improve accountability and financial controls on field operations; and (b) to review the finance staffing, based on workload indicators and on benchmarking with comparable United Nations entities. Комиссия рекомендует УВКБ принять меры: а) к повышению эффективности подотчетности и механизмов финансового контроля в отношении операций на местах; Ь) в целях анализа укомплектования штатов сотрудниками по вопросам финансов с учетом показателя объема работы и на основе сопоставления с аналогичными органами системы Организации Объединенных Наций.
Without proper staffing there is a risk that flights operating without necessary coordination between involved services and agencies will cause flight delays or even cancellations, which can be crucial with regard to casualty evacuation flights. Без надлежащего укомплектования штатов существует опасность того, что выполнение рейсов без необходимой координации действий соответствующих служб и учреждений, может стать причиной их задержки или даже отмены, а это может иметь решающее значение в случае воздушной эвакуации раненых и больных.
The Coordinator is performing the functions of the Access Control System Administrator and the Security System Administrator, pending the full staffing of the Information Security Unit. До полного укомплектования штатов Группы по вопросам информационной безопасности координатор выполняет функции системного администратора по контролю доступа и администратора систем обеспечения безопасности.
However, the limited number of entry-level positions in the professional category has been a particular handicap for UNFPA in terms of staffing, career progression and human resources planning. Однако ограниченное количество должностей начального уровня категории специалистов создает в ЮНФПА особые трудности в деле укомплектования штатов, развития карьеры и кадрового планирования.
Despite the Secretariat's efforts to ensure proper staffing, many gaps remained, including high vacancy levels in peacekeeping and special political missions that threatened to jeopardize the implementation of mandates. Несмотря на усилия Секретариата по обеспечению надлежащего укомплектования штатов, сохраняются многочисленные проблемы, включая высокую долю вакансий в миротворческих и специальных политических миссиях, что может поставить под угрозу осуществление мандатов.
Recognizes the added value that a redesign panel could bring to the reform of the recruitment and staffing processes; признает дополнительные преимущества использования группы по реорганизации для осуществления реформы процессов найма персонала и укомплектования штатов;
Since it had not had time to incorporate that information into its report, it requested that the relevant statistics should be provided to the General Assembly for its consideration of recruitment and staffing issues. Поскольку Комитет не имел времени для того, чтобы включить эту информацию в свой доклад, он просит довести соответствующие статистические данные до сведения Генеральной Ассамблеи в связи с рассмотрением в Ассамблее вопросов, касающихся набора персонала и укомплектования штатов.
In order to ensure the full restructuring of the Investigations Division and to establish proper staffing of the hubs and the experienced teams specialized in their respective fields, the redeployment of resources from the missions would be required. 709 В целях проведения полной реорганизации Отдела расследований и укомплектования штатов центров и групп опытных сотрудников, специализирующихся в своих соответствующих областях деятельности, потребуется осуществить перераспределение ресурсов из миссий.
As for staffing, the process of hiring a Deputy Director for Risk Management is in an advanced stage. A candidate has been identified and recommended to the Central Review Board. Что касается укомплектования штатов, то процесс найма заместителя директора по управлению рисками идет полным ходом: выявлен кандидат, который был рекомендован Центральному контрольному совету.
The Committee intends to revert to the overall approach to recruitment and staffing in the context of its review of human resources management reports for the General Assembly at its sixty-third session. Комитет намеревается возвратиться к вопросу об общем подходе к процессу найма и укомплектования штатов в контексте своего рассмотрения докладов об управлении людскими ресурсами, представленных Генеральной Ассамблее на ее шестьдесят третьей сессии.
The Special Committee stresses further the importance of addressing remaining capacity gaps, including staffing and recruitment, in the Police Division in a timely manner, in order to ensure efficiency and transparency in the work of the Division. Специальный комитет подчеркивает далее необходимость оперативного устранения остающихся пробелов в ресурсной базе, в том числе в части укомплектования штатов Отдела полиции и набора персонала в него в интересах обеспечения эффективности и транспарентности работы Отдела.