Indicator 1: increased predictability and stability in staffing |
Показатель 1: повышение прогнозируемости и стабильности укомплектования штатов |
Efforts are being expedited to strengthen the command and control structure of MISCA, notably through the proper staffing of its Mission and Force headquarters. |
В настоящее время принимаются меры с целью ускорить укрепление системы командования и контроля АФИСМЦАР, в частности за счет надлежащего укомплектования штатов Миссии и штаба Сил. |
The Office of the Prosecutor appreciates that the Security Council's informal working group on international tribunals has recently taken up the matter of the Tribunal's staffing issues. |
Канцелярия Обвинителя с признательностью отмечает, что Неофициальная рабочая группа Совета Безопасности по международным трибуналам недавно приступила к рассмотрению вопросов укомплектования штатов Трибунала. |
The Advisory Committee was informed, upon enquiry, that the envisaged biannual staffing exercises could bring the current average selection time down from 212 days to 126 days. |
В ответ на соответствующий запрос Консультативный комитет был проинформирован о том, что предусматриваемые на двухгодичный период мероприятия в области укомплектования штатов позволят сократить среднее время, требующееся на отбор кадров, с 212 до 126 дней. |
Given its current status and the success of the staffing module, the Section will now move forward with the global implementation of the module. |
С учетом нынешнего состояния и успешной работы модуля укомплектования штатов Секция приступит теперь к его повсеместному внедрению. |
The staffing module has now started to roll out to the field, starting with MINUSTAH in January 2013. |
Сейчас начался процесс внедрения модуля укомплектования штатов в полевых миссиях, первой из которых стала МООНСГ в январе 2013 года. |
These data highlight the need to introduce new and more efficient methods of recruitment, in particular a roster-based staffing process. |
Эти данные подчеркивают необходимость введения новых и более эффективных методов набора, в частности процесса укомплектования штатов на основе использования реестров. |
Upon enquiry, the Advisory Committee was informed that it is the intention of the Secretary-General to amend the policy and processes for recruitment and staffing. |
По запросу Консультативный комитет был информирован о том, что Генеральный секретарь намерен изменить правила и процедуры найма и укомплектования штатов. |
Procurement practices should more closely reflect the realities of peacekeeping in the field, and staffing and training procedures should be improved. |
При осуществлении закупок необходимо в большей степени учитывать реальное положение в области поддержания мира на местах, при этом необходимо совершенствовать процедуры укомплектования штатов и профессиональной подготовки. |
Reported to Parliament, as one of three Commissioners, on the administration of the Public Service Employment Act with respect to appointments, appeals, staffing audit and investigation of complaints. |
Являясь одной из трех специальных уполномоченных, выступала с докладом в Парламенте по вопросу о применении Закона о найме сотрудников в системе государственной службы в том, что касается назначения, апелляций, проверки практики укомплектования штатов и расследования жалоб. |
With regard to the staffing of the external offices, 98 of the 100 approved Professional posts had been filled by June 2002. |
Что касается укомплектования штатов внешних отделений, то к июню 2002 года 98 из 100 утвержденных должностей категории специалистов были заполнены. |
Pending that review, the Administrator proposes that the application of the staffing formula be deferred until after the review. |
Администратор предлагает отложить применение формулы укомплектования штатов до получения результатов соответствующего обзора. |
That issue would be taken up in the informals along with comments and questions on cost recovery and staffing issues. |
Этот вопрос будет рассматриваться на неофициальных заседаниях наряду с замечаниями и вопросами о возмещении расходов и вопросами укомплектования штатов. |
Provision for staffing and the budget for a small office in Dili have been made from within existing resources. |
Ассигнования для укомплектования штатов и покрытия бюджетных расходов на содержание небольшого отделения в Дили выделяются в рамках имеющихся ресурсов. |
Assessments of contingent-owned equipment had been inaccurate, and some of the procurement and accounting procedures and staffing practices had been less than ideal. |
Неточно производились оценки принадлежащего контингентам имущества, и в некоторых случаях применялись нерациональные процедуры закупок и отчетности и укомплектования штатов. |
The consultant recommended that OHR strengthen strategic human resources areas, especially performance management, career development and staffing, and that current processing functions be reduced through outsourcing. |
Этот консультант рекомендовал УЛР усовершенствовать работу на стратегических направлениях развития людских ресурсов, особенно в том, что касается качества работы, продвижения по службе и укомплектования штатов, и сократить объем работы по обработке информации за счет передачи ее внешним подрядчикам. |
The roster-based staffing process proposed by the Secretary-General comprises the following stages. First, generic vacancy announcements would be used to advertise openings identified through workforce planning. |
Предложенный Генеральным секретарем процесс укомплектования штатов на основе реестров предусматривает следующие этапы. Во-первых, для информирования о потребностях, выявленных в ходе кадрового планирования, будут объявляться типовые вакансии. |
They represent the broad principles of personnel policy for the staffing and administration of the Registry, the Presidency, the Chambers and the Office of the Prosecutor. |
Они представляют собой общие принципы кадровой политики по вопросам укомплектования штатов и управления Секретариатом Суда, Президиумом, палатами и Канцелярией Прокурора. |
The report outlines the measures taken by the Department of Peacekeeping Operations to expedite staffing, describes current staffing policies and procedures and reports on the progress made in meeting the standards of expeditiousness, competitiveness, fairness and transparency in recruitment. |
В докладе перечисляются меры, принятые Департаментом операций по поддержанию мира для ускорения укомплектования штатов, описываются нынешние стратегии и процедуры укомплектования штатов и приводится информация о прогрессе, достигнутом в деле обеспечения соблюдения принципов оперативности, состязательности, справедливости и транспарентности при наборе персонала. |
International staffing reached a peak level of 140 in February 1997. |
Уровень укомплектования штатов международных сотрудников достиг максимума в феврале 1997 года и составил 140 человек. |
In January 2013, the staffing module was launched in the field, beginning with MINUSTAH. |
В январе 2013 года начался процесс внедрения модуля укомплектования штатов в полевых миссиях, первой из которых стала МООНСГ. |
Additional resources had been allocated to improve staffing in those areas during the past year. |
В течение прошлого года были выделены дополнительные ресурсы для укомплектования штатов специалистами в данных областях. |
It focuses on the status of the Institute's recent operations, its staffing, programme activities and funding. |
Основное внимание в нем уделяется последним мероприятиям Института, а также вопросам, касающимся укомплектования штатов, программной деятельности и финансирования. |
Four internal audit/oversight heads stated that competency was one of their main challenges, together with the need for sufficient competent staffing. |
Четыре руководителя служб внутреннего аудита/надзора заявили, что уровень компетентности представляет для них одну из основных проблем наряду с необходимостью достаточного укомплектования штатов компетентными кадрами. |
Upon request, the Advisory Committee was provided information on the fast-track recruitment model applied for international staffing, which was initially adopted for the Afghanistan operation in 2003. |
По просьбе Консультативного комитета ему была представлена информация о модели оперативного укомплектования штатов в контексте международного найма персонала, которая изначально применялась для операции в Афганистане в 2003 году. |