Английский - русский
Перевод слова Staffing
Вариант перевода Укомплектования штатов

Примеры в контексте "Staffing - Укомплектования штатов"

Примеры: Staffing - Укомплектования штатов
Proportional staffing elements, such as in the administration component, where standard staffing ratios should be developed as a percentage of staffing in the constant and variable staffing elements. Пропорциональные кадровые элементы, такие, как административный компонент - когда стандартные показатели укомплектования штатов определяются в качестве процентной доли от численности персонала в постоянных и переменных кадровых элементах.
This would translate into 0.6 staffing units if the approved staffing formula for adding supplementary UNV headquarters staff were to be applied. С использованием утвержденной формулы укомплектования штатов применительно к созданию дополнительных должностей в штаб-квартире ДООН это равнозначно 0,6 штатных единицы.
OIOS recommended that UNIPSIL, with the assistance of the Departments of Political Affairs and Field Support, review the staffing arrangements with the aim of developing optimal staffing requirements. УСВН рекомендовало ОПООНМСЛ при содействии Департамента по политическим вопросам и Департамента полевой поддержки произвести пересмотр системы укомплектования штатов, с тем чтобы определить оптимальные кадровые потребности.
With respect to staffing, of the current staffing complement of 416 temporary posts, it is proposed to retain 306 temporary posts until December 2014 and 95 temporary posts thereafter. Что касается укомплектования штатов, то в штатном расписании, в котором сейчас насчитывается 416 временных должностей, предлагается сохранить 306 временных должностей в период до декабря 2014 года и 95 временных должностей в последующий период.
In order to meet the concern of the General Assembly with regard to the efficient staffing of field missions, the Department of Peacekeeping Operations has developed and gradually implemented a more competitive, transparent and fair staffing and selection process. Для решения связанных с эффективным укомплектованием штатов полевых миссий вопросов, вызывающих обеспокоенность Генеральной Ассамблеи, Департамент операций по поддержанию мира разработал и поэтапно внедрил более состязательные, транспарентные и справедливые процедуры укомплектования штатов и отбора кандидатов.
It set up specific output measures for implementation of sectoral programmes, UNTAET staffing and the political process over the next six months. Она наметила некоторые показатели, которых необходимо достичь в сферах выполнения секторальных программ, укомплектования штатов ВАООНВТ и политического процесса в ближайшие полгода.
Heads of departments and offices and programme managers should be held strictly accountable for complying with the rules and procedures of the new staffing system. Руководители департаментов и управлений и руководители программ должны быть строго подотчетны за соблюдение правил и процедур новой системы укомплектования штатов.
The Special Committee reiterates its recommendation that the staffing procedures in use by the Secretariat be kept under review to ensure that the process adequately supports the particular demands of rapid deployment. Специальный комитет вновь рекомендует пересмотреть используемые Секретариатом процедуры укомплектования штатов в целях обеспечения того, чтобы этот процесс надлежащим образом удовлетворял конкретные потребности в быстром развертывании.
The peacekeeping reform process includes expanded standby arrangements for military, civilian and civilian police personnel, and the development of global logistics support and staffing strategies. Процесс реформы деятельности по поддержанию мира предусматривает расширение рамок резервных соглашений, затрагивающих военный и гражданский персонал и сотрудников гражданской полиции, а также разработку стратегий глобальной материально-технической поддержки и укомплектования штатов.
An integral part of the staffing function is the involvement and substantive role of the field mission throughout the recruitment process. Неотъемлемой частью процесса укомплектования штатов является участие и важная роль в контексте всего процесса набора персонала самих соответствующих полевых миссий.
The staffing module became operational at that time and will be rolled out to the field in early 2011. В это время вступил в действие модуль укомплектования штатов, применение которого в отношении полевых сотрудников намечено на первые месяцы 2011 года.
A comprehensive review of the central review body process was undertaken to ensure that the bodies remain relevant and focused on providing valuable inputs to the staffing process. Был проведен всеобъемлющий обзор работы центральных контрольных органов для обеспечения того, чтобы эти органы продолжали выполнять поставленную перед ними задачу и уделяли больше внимания внесению полезного вклада в процесс укомплектования штатов.
The executive heads were concerned that, in the worst-case scenario, without adequate staffing, they would find it hard to maintain operations in such locations. Административные руководители были обеспокоены тем, что, в худшем случае, без надлежащего укомплектования штатов им будет трудно продолжать операции в таких местах.
Established staffing standards for RC coordination office support and options for support Установление стандартов укомплектования штатов для целей поддержки работы координационных канцелярий КР и различных вариантов поддержки
In 2004, the staffing concern became more acute with the forthcoming establishment of UNMIS, which precipitated a decision to outsource fuel support. В 2004 году проблема укомплектования штатов стала более острой в связи с предстоящим созданием МООНВС, что побудило принять решение о передаче снабжения топливом на внешний подряд.
The first phase would begin in October 2009 and replace Galaxy and the field staffing management systems. Первый этап начнется в октябре 2009 года, и в ходе него произойдет замена системы «Гэлакси» и системы укомплектования штатов на периферии.
Besides the overall dynamics of the staffing situation of the organizations, the geographical composition of the staff and the related human resources policy regulations widen or narrow these possibilities. Помимо общей динамики в сфере укомплектования штатов организаций, эти возможности расширяются или сужаются географическим составом персонала и соответствующими положениями политики в области людских ресурсов.
The approval by the Executive Board of the support budget for 2011 (decision 2011/1) finalized the senior management structure of UN-Women and enabled recruitment and staffing to begin. Утверждением Исполнительным советом бюджета вспомогательных расходов на 2011 год (решение 2011/1) завершилось формирование структуры высшего руководства Структуры «ООН-женщины» и была обеспечена возможность набора персонала и укомплектования штатов.
Following a field capacity assessment in early 2011, which examined services at the country level to ensure delivery of better results, a structure for base staffing capacity for country offices was developed. После оценки потенциала на местах в начале 2011 года, в ходе которой был рассмотрен вопрос об услугах на страновом уровне, с тем чтобы обеспечить достижение более оптимальных результатов, была создана структура для базового укомплектования штатов страновых отделений.
(c) Review of existing staffing in line with the cessation or transition of functions to United Nations country teams (UNIPSIL); с) пересмотр существующей системы укомплектования штатов в зависимости от прекращения или передачи функций страновым группам Организации Объединенных Наций (ОПООНМСЛ);
Inspira enhancements made in area of user interface, rationalization of the staffing process and integration with other databases В систему «Инспира» внесены улучшения, связанные с интерфейсом пользователя, рационализацией процесса укомплектования штатов и интеграцией с другими базами данных
In its resolution 65/247 the General Assembly highlighted the "paramount importance of speeding up the recruitment and staffing process, in accordance with Article 101, paragraph 3, of the Charter". В своей резолюции 65/247 Генеральная Ассамблея отметила «первостепенное значение ускорения процесса найма и укомплектования штатов в соответствии с пунктом 3 статьи 101 Устава».
In addition, the Office's Staffing Service supports development of staffing plans at the organizational and departmental levels. Кроме того, Служба укомплектования штатов Управления оказывает помощь в составлении планов укомплектования штатов на уровне Организации и департаментов.
Upon enquiry, the Committee was informed that both the existing Examinations and Tests Section and the Staffing Service would form part of the new recruitment and staffing centre. По запросу Комитет был информирован о том, что в состав нового центра по набору и расстановке кадров войдут как существующая Секция экзаменов и тестов, так и Служба укомплектования штатов.
The Advisory Committee notes from paragraph 28C. (b) of the budget document that during the biennium 2010-2011, the Strategic Planning and Staffing Division plans to deliver a total of 23 outputs related to staffing support. Ссылаясь на пункт 28С.(b) бюджетного документа, Консультативный комитет отмечает, что в двухгодичном периоде 2010-2011 годов Отдел стратегического планирования и кадрового обеспечения планирует осуществить в общей сложности 23 мероприятия, связанные с поддержкой в вопросах укомплектования штатов.