The Board is looking forward to the results of the new staffing system in effect since 1 May 2002. |
Комиссия ожидает информацию о результатах деятельности новой системы укомплектования штатов, действующей с 1 мая 2002 года. |
We are also making our best effort to respond promptly to UNMIK's demands for staffing and other resources. |
Мы также делаем все возможное для того, чтобы незамедлительно откликнуться на просьбы МООНВАК в отношении укомплектования штатов и предоставления других ресурсов. |
Enhancements to Department of Peacekeeping Operations staffing mechanisms |
Совершенствование используемых Департаментом операций по поддержанию мира механизмов укомплектования штатов |
The intention is to provide staffing benchmarks for multidimensional peacekeeping operations. |
Цель состоит в определении базисных параметров укомплектования штатов многоаспектных операций по поддержанию мира. |
They represent the broad principles of personnel policy for the staffing and administration of the Registry. |
Они представляют собой общие принципы кадровой политики по вопросам укомплектования штатов и управления Секретариатом. |
Owing to chronic financial instability, only short-term planning for activities and staffing had been possible. |
Из-за хронической финансовой нестабильности планированием мероприятий и вопросами укомплектования штатов можно было заниматься лишь на кратковременной основе. |
The Committee notes that both the Joint Inspection Unit and the Board of Auditors have commented on matters relating to staffing in the field. |
Комитет отмечает, что по вопросам укомплектования штатов полевых отделений высказывались как Объединенная группа, так и Комиссия ревизоров. |
Furthermore, the standard staffing patterns implemented by UNIDO might warrant revision or increased flexibility to support the unique needs of offices. |
Кроме того, применяемую ЮНИДО стандартную систему укомплектования штатов, возможно, следует пересмотреть или сделать более гибкой в целях содействия удовлет-ворению особых потребностей отделений. |
Movement between missions was not inherent in the staffing regime. |
Переходы между миссиями не были присущи порядку укомплектования штатов. |
The Advisory Committee notes that staffing proposals include the following: |
Консультативный комитет отмечает, что в отношении укомплектования штатов внесены следующие предложения: |
The existing structure of the Unit has no provision for staffing at team sites. |
Существующая структура Группы не предусматривает ассигнования для укомплектования штатов на опорных пунктах. |
The UNLB staffing strategy is focused on providing expert operational support to field missions and tenant units hosted at UNLB. |
Стратегия укомплектования штатов БСООН нацелена на оказание экспертной оперативной поддержки полевым миссиям и подразделениям-арендаторам, размещающимся в БСООН. |
For the field, operational shorter-term workforce planning is an important element in a reformed roster-based staffing process. |
Что касается полевых миссий, то оперативное краткосрочное кадровое планирование является важным элементом реформированного процесса укомплектования штатов на основе реестров. |
The Committee stresses that staffing issues are central to change management efforts at the United Nations. |
Комитет подчеркивает, что вопросы укомплектования штатов являются ключевым элементом усилий по управлению преобразованиями в Организации Объединенных Наций. |
Adequate staffing of the Peacebuilding Support Office was also considered essential. |
Говорилось также об огромном значении надлежащего укомплектования штатов Управления по поддержке миростроительства. |
The roster-based staffing process proposed by the Secretary-General comprises the following stages. |
Предложенный Генеральным секретарем процесс укомплектования штатов на основе реестров предусматривает следующие этапы. |
The Committee also cautions that experience has shown that rosters are not a panacea for the difficulties affecting the recruitment and staffing system. |
Комитет также предостерегает, что, как показал опыт, реестры не являются панацеей от тех трудностей в функционировании системы найма персонала и укомплектования штатов. |
The Committee notes this initiative and expects that it will ensure fairness in the staffing process. |
Комитет отмечает эту инициативу и ожидает, что она обеспечит справедливость в контексте процесса укомплектования штатов. |
The next overview report should include information on the impact of the implementation of the new system on the staffing of peacekeeping operations. |
В следующий обзорный доклад следует включить информацию о последствиях внедрения новой системы для укомплектования штатов операций по поддержанию мира. |
On strategic workforce planning, a pilot programme was under way with regard to staffing and career development plans. |
Что касается стратегического кадрового планирования, то в настоящее время осуществляется экспериментальная программа, касающаяся укомплектования штатов и схем карьерного развития. |
The staffing status is presented in table 2 below. |
Степень укомплектования штатов отражена в таблице 2 ниже. |
The six-month package includes support for staffing, recruitment, equipment, assessment of public buildings and the planning process for national reconciliation activities. |
Этот рассчитанный на шесть месяцев комплекс мер предусматривает оказание поддержки в вопросах укомплектования штатов, набора персонала, оснащения, оценки государственных зданий и процесса планирования деятельности по национальному примирению. |
That may require some practical adaptation of rules and regulations regarding budgets and staffing. |
Это может потребовать определенной практической адаптации правил и норм, касающихся бюджетов и укомплектования штатов. |
(c) Capturing aspects of professional competence within the staffing indicator maintained by the Supply Management Service; |
с) учету аспектов профессиональной компетентности в рамках показателя укомплектования штатов, используемого Службой управления снабжением; |
The Office has also been given delegation of authority for the processing of human resources-related actions and responsibilities, which have increased the efficiency of the mission's staffing processes. |
Канцелярии делегированы также полномочия на оформление кадровых решений и обязанностей, способствовавших повышению эффективности порядка укомплектования штатов миссии. |