The incumbent will continue to provide substantive support to the Director of the Division and the Chief of the Staffing Service in the development and implementation of change management strategies, including development of training programmes and materials, policies and communications support strategies on Inspira. |
Сотрудник на этой должности будет продолжать оказывать Директору Отдела и начальнику Службы укомплектования штатов оперативно-функциональную поддержку в области разработки и претворения в жизнь стратегий управления процессом преобразований, включая разработку учебных программ и материалов, директив и стратегий вспомогательного коммуникационного обслуживания, посвященных системе «Инспира». |
The new structure was planned to comprise the Office of the Assistant Secretary-General and four divisions, namely, the Policy and Strategic Planning Division, the Recruitment and Staffing Division, the Learning and Development Division and the Medical Services Division. |
Новая структура была спланирована таким образом, чтобы в нее вошли Канцелярия помощника Генерального секретаря и четыре отдела, а именно: Отдел политики и стратегического планирования, Отдел набора персонала и укомплектования штатов, Отдел обучения и повышения квалификации и Отдел медицинского обслуживания. |
The Strategic Planning and Staffing Division, in coordination with the Field Personnel Division of DFS, is currently leading the design of the new processes in the talent management system and the configuration of the system itself. |
Отдел стратегического планирования и укомплектования штатов, в координации с Отделом полевого персонала ДПП, возглавляет в настоящее время работу по проектированию новых процессов в рамках системы «Тэлент менеджмент» и конфигурации самой системы. |
Addressing staffing, rotation and training |
С. Решение вопросов укомплектования штатов, ротации и профессиональной подготовки |
The Office of Human Resources Management should ensure that the General Service and Related Categories Staffing Unit, as well as the Examinations and Tests Section, have adequate resources for intensifying recruitment and testing activities |
Управлению людских ресурсов следует обеспечить, чтобы Секция укомплектования штатов категории общего обслуживания и смежных категорий, а также Секция экзаменов и тестов располагали достаточными ресурсами для активизации своей деятельности по набору и проведению экзаменов. |
C. Roster-based staffing process |
Процесс укомплектования штатов на основе реестров |
Deals with personnel and staffing matters |
Занимается вопросами кадров и укомплектования штатов |
Of the 82 posts in the former Division for Organizational Development, the proposed redeployments are as follows: to the Policy and Strategic Planning Division (23), to the Learning and Development Division (35), and to the Recruitment and Staffing Division (24) |
Из 82 должностей в бывшем Отделе организационного развития предлагается перераспределить 23 должности в Отдел политики и стратегического планирования, 35 в Отдел обучения и повышения квалификации и 24 в Отдел набора персонала и укомплектования штатов |
The long-standing problem of staffing at lower-than-approved grades was examined in paragraph 32. |
Давно существующая проблема укомплектования штатов сотрудниками более низких, по сравнению с утвержденными, классов рассматривается в пункте 32. |
However, substantial NATO Training Mission-Afghanistan staffing shortfalls must be addressed to fully realize the advantages of the new organizational structures. |
Однако для того чтобы полностью воспользоваться преимуществами этой новой организационной структуры, потребуется решить серьезную проблему укомплектования штатов учебной миссии НАТО в Афганистане. |
Some organizations might view a high General Service-to-Professional ratio as effective staffing that gets a higher proportion of the work done by lower-paid staff. |
Некоторые организации могут рассматривать высокое соотношение численности сотрудников категории общего обслуживания и категории специалистов как свидетельство эффективного укомплектования штатов, обеспечивающего выполнение более высокой доли работы персоналом, получающим меньшее вознаграждение. |
(b) The Office of the Prosecutor has been able to use savings from vacant posts to provide temporary staffing for some of the trials. |
Ь) Канцелярия Обвинителя воспользовалась средствами, сэкономленными благодаря наличию вакантных должностей, для временного укомплектования штатов для ведения ряда процессов. |
The number of serving volunteers as applicable to the staffing formula was thus 1,895 or 895 over the base of 1,000. |
Таким образом, число работающих добровольцев в соответствии с методикой укомплектования штатов составляло 1895 человек, или на 895 человек больше базового числа, составляющего 1000 человек. |
The Human Resources Assistant (GS (OL)) works in the Professional and above Staffing Section in the Staffing Service, assisting on recruitment of military officers and United Nations police for DPKO and DFS |
Младший сотрудник по людским ресурсам (ОО (ПР)), работающий в Секции укомплектования штатов персоналом категории специалистов и выше Службы укомплектования штатов, оказывает поддержку ДОПМ и ДПП в вопросах набора военнослужащих и полицейских Организации Объединенных Наций. |
The boards would contribute to the timely completion of recruitment processes, relieve managers of some staffing responsibilities, and enable a holistic view of the Organization's staffing needs through a biannual staffing exercise. |
Эти советы будут способствовать своевременному завершению процедур найма сотрудников, освободят руководителей от некоторых обязанностей в области укомплектования штатов и обеспечат целостное представление о потребностях Организации в персонале благодаря проводимой раз в два года кампании по укомплектованию кадрами. |
(b) DFSM is also reviewing finance staffing in the light of the implementation of the Management Systems Renewal Programme (MSRP) finance and supply chain modules, and taking into account the findings of the External Auditors. |
Ь) В свете реализуемых мер по осуществлению Программы обновления управленческих систем (ПОУС) в части внедрения модулей управления финансами и снабженческими цепочками и с учетом рекомендаций внешних ревизоров ОУФС пересматривает также систему укомплектования штатов сотрудниками по вопросам финансов. |
Discussions on the staffing of the Ministry of Foreign Affairs and the diplomatic-consular network of Bosnia and Herzegovina have taken priority in the most recent sessions. |
На последних заседаниях приоритетное внимание было уделено обсуждениям вопросов, касающихся укомплектования штатов министерства иностранных дел и сети дипломатических и консульских учреждений Боснии и Герцеговины. |
In addressing General Assembly resolution 63/250, the Office of Human Resources Management, in consultation with staff representatives through the Staff-Management Coordination Committee, has made enhancements to the staffing process that are described below. |
В порядке выполнения требований резолюции 63/250 Генеральной Ассамблеи Управление людских ресурсов в консультации с представителями персонала в составе Координационного комитета по взаимоотношениям между администрацией и персоналом внесло описанные ниже улучшения в процесс укомплектования штатов. |
It reviews the coordination mechanisms among the United Nations organizations, the effective staffing of units and preparedness for emergency management as well as related financing frameworks and funding mechanisms for their operation. |
В нем представлен обзор механизмов связи и координации, существующих в организациях системы Организации Объединенных Наций; эффективного укомплектования штатов подразделений по обеспечению бесперебойного функционирования и их готовности к управлению в чрезвычайных ситуациях, а также связанных с этим принципов и систем и механизмов финансирования их деятельности. |
Human resources management: implementation of human resources reform at Headquarters and the regional commissions; new staffing system and Galaxy, e-PAS and IMIS implementation. |
Управление людскими ресурсами: проведение реформы в области людских ресурсов в Центральных учреждениях и региональных комиссиях; внедрение новой системы укомплектования штатов и «Гэлакси», электронной системы служебной аттестации (ЭССА) и ИМИС. |
Mobility is fully compatible with the needs of the Organization for flexible staffing but also for management development, experience-building, cross-fertilization, career growth and promotion opportunities. |
Соблюдение принципа мобильности полностью соответствует потребностям Организации в плане гибкой политики в области укомплектования штатов, а также совершенствования системы руководства, накопления опыта, обмена накопленным опытом, продвижения по службе и создания возможностей для продвижения по службе. |
On the new staffing formula for UNV, one delegation asked why the Administrator was proposing a new formula for UNV when the existing one was working well. |
В связи с вопросом о новой формуле укомплектования штатов Добровольцев Организации Объединенных Наций (ДООН) одна из делегаций поинтересовалась, по какой причине Администратор предлагает использовать для ДООН новую форму, поскольку существующая формула действует эффективно. |
RISE will support university-based research and training networks in the sciences in sub-Saharan Africa, with the goal of staffing universities in Africa with well-prepared Ph.D.s. |
РИНО будет оказывать поддержку университетским исследованиям и учебным сетям в научных дисциплинах стран Африки, расположенных к югу от Сахары, в деле укомплектования штатов университетов Африки высококвалифицированными докторами наук. |
The incumbent would deliver the staffing module to the field in the first half of 2013, after which significant work will be required to allow the system to become mature and focused on field-specific needs. |
Сотрудник на этой должности будет осуществлять внедрение модуля укомплектования штатов в полевых миссиях в первой половине 2013 года, после чего потребуется значительный объем работы по отладке и доводке системы, с тем чтобы она в полной мере отвечала конкретным потребностям полевых миссий. |
Further roll-outs of the staffing, enterprise learning management, consultants, offer management, reference checking and position management modules are planned for 2013. |
На 2013 год запланировано дальнейшее внедрение модулей укомплектования штатов, общеорганизационного управления процессом обучения, найма консультантов, управления направлением предложений, проверки рекомендательных писем и управления заполнением временных должностей. |