Английский - русский
Перевод слова Staffing
Вариант перевода Укомплектования штатов

Примеры в контексте "Staffing - Укомплектования штатов"

Примеры: Staffing - Укомплектования штатов
It should also help increase the level of ownership, by removing indicators beyond the control of owners, and providing greater clarity regarding where ownership lies, as was the case, for example, with the staffing timeline. Кроме того, он также должен помочь повысить заинтересованность в конечном результате, поскольку из него исключены показатели, достижение которых не зависит от подразделений, и в нем более четко определены пределы ответственности, как, например, в случае со сроками укомплектования штатов.
At present there is no standing capacity, in terms of either infrastructure or staffing, to provide this service at the United Nations Office at Geneva, and all webcasting services provided to the Human Rights Council are handled on an ad hoc basis. В настоящее время отсутствует потенциал, как в плане инфраструктуры, так и в плане укомплектования штатов, для постоянного предоставления этих услуг в Отделении Организации Объединенных Наций в Женеве, и все услуги в области Интернет-вещания представляются Совету по правам человека на разовой основе.
Specific attention should be focused on recommendations concerning: organizational structure and staffing; programme planning, implementation and monitoring; national execution; inventory management; and resources and procurement management. Следует сосредоточить внимание на конкретных рекомендациях, касающихся организационной структуры и укомплектования штатов; планирования, осуществления и контроля программ; национального исполнения; управления запасами; а также ресурсов и управления закупками.
Reporting on compliance with the staffing timeline was not available, as Inspira had only recently been deployed to field operations данные о соблюдении сроков укомплектования штатов не были доступны, поскольку система «Инспира» лишь недавно была внедрена в полевых операциях
Under the new system, the job network boards would consider all available positions and staffing options at the same time, thereby having a more holistic view of the Organization's needs (ibid.). Новая система предусматривает, что советы профессиональных сетей будут одновременно рассматривать все имеющиеся должности и варианты укомплектования штатов, что позволит им иметь более целостное представление о потребностях Организации (там же).
Moreover, in 2013/14, the online talent management system, Inspira, will be rolled out to field missions, which will increase the transparency and improve the efficiency of the staffing process and enable the Organization to better manage its performance. Кроме того, в 2013/14 году в полевых миссиях будет внедрена сетевая система управления кадровым потенциалом «Инспира», что повысит транспарентность и эффективность процесса укомплектования штатов и позволит Организации более эффективно управлять своей работой.
The use of a roster-based staffing system will bring a number of benefits to the Organization, including efficiency, quality, speed and consistency. Использование системы укомплектования штатов на основе реестров даст Организации ряд выгод, в том числе с точки зрения эффективности, качества, оперативности и последовательности действий.
The framework will include advance search facilities, online filtering and reporting abilities and analytical capacity, which will enable users to manage a large number of applications efficiently while ensuring the application of standards across the staffing process. Эта система будет включать расширенные возможности поиска, отбора в онлайновом режиме и подготовки отчетности и проведения анализа, что даст пользователям возможность более эффективно справляться с большим числом заявлений, обеспечивая при этом соблюдение стандартов на протяжении всего процесса укомплектования штатов.
As indicated in paragraph 15 of the report, it is the intention of the Secretariat to develop flexible and creative staffing strategies in order to expand the use of National Professional Officers in field missions. Как указано в пункте 15 доклада, Секретариат намерен разработать гибкие и новаторские стратегии укомплектования штатов в целях расширения практики использования национальных сотрудников-специалистов в полевых миссиях.
UNICEF field offices are diverse in terms of structure, methods of operation and staffing, depending primarily upon the needs of the countries which the office serves. Отделения ЮНИСЕФ на местах отличаются друг от друга с точки зрения их структуры, методов работы и укомплектования штатов, главным образом в зависимости от потребностей обслуживаемых отделением стран.
There was extensive discussion in Special Commission 4 about the expected level of activity of the Tribunal in the first functional phase and the consequent requirement for Members to participate actively, as well as for staffing of the Registry. В Специальной комиссии 4 широко обсуждался ожидаемый объем деятельности Трибунала на первом функциональном этапе с вытекающими из этого требованиями активного участия членов, а также укомплектования штатов Секретариата.
However, as the Advisory Committee had pointed out in its report, that review, based on inconsistently applied criteria, appeared to have led to arbitrary and disparate staffing requests. Тем не менее, как указал Консультативный комитет в своем докладе, этот анализ на основе недостаточно систематизированных критериев может, как представляется, привести к выдвижению произвольных и несоразмерных просьб в отношении укомплектования штатов.
It was also especially important to streamline and consolidate the United Nations staffing pattern, and to ensure that an adequate level of resources would be made available for the Office of Internal Oversight Services. Кроме того, особенно важное значение имеют упорядочение и консолидация системы укомплектования штатов Организации Объединенных Наций и выделение достаточного объема ресурсов для Управления служб внутреннего надзора.
The Board, in its report for the biennium ended 31 December 1995, expressed concern about the inadequate staffing of new missions with experienced and qualified personnel to help in the start-up activities. В своем докладе за двухгодичный период, закончившийся 31 декабря 1995 года, Комиссия выразила обеспокоенность по поводу недостаточного укомплектования штатов новых миссий опытными и квалифицированными сотрудниками для содействия в налаживании деятельности на начальном этапе.
These include inadequate staffing at all subnational levels; poor knowledge of modern administration, management and planning methods; and poor knowledge of fund management and resource mobilization. К их числу относятся: неадекватный характер укомплектования штатов на всех субнациональных уровнях; плохое знание современных методов администрирования, управления и планирования; слабое понимание вопросов управления финансами и мобилизации ресурсов.
The basis of this strategy is a competency-based approach to human resources management and planning, accompanied by improvements in recruitment, staffing, career and performance management, and staff development and learning. В основе этой стратегии лежит подход к управлению людскими ресурсами и планированию их с учетом компетентности, подкрепленный усовершенствованиями в системе набора, порядке укомплектования штатов, планировании профессионального роста и качества работы и подготовке персонала и усвоении знаний.
One request was included in section D of resolution 61/239 on the common system and related to staffing of field missions and a review of the entitlements of internationally recruited staff in non-family duty stations. Одна просьба была включена в раздел D резолюции 61/239 об общей системе и касалась укомплектования штатов полевых миссий и обзора материальных прав набираемых на международной основе сотрудников в «несемейных» местах службы.
However, the full fledged functioning of the Women's Desk was delayed for sometime, primarily because of the inability to meet the specialized staffing needs of such a unit. Однако полноценное функционирование Бюро было отложено на некоторое время, в первую очередь из-за невозможности укомплектования штатов такого органа специализированным персоналом.
Emphasis has been placed on fully staffing those countries or regions where the safety and security of United Nations personnel is most at risk. Особое внимание уделяется обеспечению полного укомплектования штатов служб в тех странах или регионах, в которых безопасность персонала Организации Объединенных Наций подвергается наибольшему риску.
In paragraph 45 of its decision 95/28, the Executive Board requested the Administrator to review the staffing formula and to report on this in the context of the budget proposals for the 1998-1999 biennium. В пункте 45 своего решения 95/28 Исполнительный совет предложил Администратору пересмотреть методику укомплектования штатов и доложить об этом в контексте бюджетных предложений на двухгодичный период 1998-1999 годов.
Posts and levels would be reviewed, but the ACABQ recommendations had left a measure of flexibility and discretion to the Secretariat regarding staffing, and he did not foresee any adverse effect on the Mission. Вопрос о количестве и уровне должностей будет рассматриваться, однако рекомендации ККАБВ оставляют Секретариату известную долю гибкости и самостоятельности в отношении вопроса укомплектования штатов, и он не видит никаких негативных последствий для Миссии.
Those issues included: (a) the establishment of new staffing partners; (b) facilitating necessary cultural changes; and (c) ensuring a strong management and technical support system for the TAP. Эти вопросы включают: а) определение новых партнеров для целей укомплектования штатов; Ь) содействие необходимым изменениям культурного характера; и с) создание надежной системы управленческой и технической поддержки ТКП.
Given the importance of these areas accorded by the General Assembly in its resolution 61/244, it is critical to bolster and strengthen the capacity of recruitment and staffing in the Organization. С учетом того важного значения, которое придается этим вопросам в резолюции 61/244 Генеральной Ассамблеи, настоятельно необходимо расширить и укрепить потенциал Организации с точки зрения набора персонала и укомплектования штатов.
We feel strongly that the current staffing and management structures are out of touch with the most dynamic debates and activities taking place outside of the United Nations system and existing internal expertise is not being utilized properly. Мы глубоко убеждены в том, что при имеющихся структурах укомплектования штатов и управления не обеспечивается связь с наиболее динамичными дискуссиями и деятельностью, ведущимися вне системы Организации Объединенных Наций, а существующие внутренние знания не используются надлежащим образом.
The staffing of emergency operations to ensure the continuity of operations and proper systems of internal control; укомплектования штатов чрезвычайных операций в целях обеспечения преемственности операций и надлежащей системы внутреннего контроля;