Примеры в контексте "Spirits - Духов"

Примеры: Spirits - Духов
Those who do not honor nor show respects to these spirits are punished. Тех кто не уважает этих духов, духи наказывают.
It became known as the Ghost Colony because the spirits remained. Она стала известна как Призрачная Колония, из-за скитаний её духов.
She was clearing out the bad spirits and letting in the good spirits. Она изгоняла злых духов, и зазывала хороших.
So, the living give birth to the spirits. Таким образом, живущие рождают духов.
Of course, there are no deities or supernatural spirits or angels, etc. Как, конечно, нет божеств, сверхъестественных духов, ангелов и т.п.
Eating the bad spirits that haunt the streets. Пожирают плохих духов, бродящих по улицам.
We had a Kandogarom spirits as they wanted. Мы под Кандогаром имели духов, как хотели.
There's a long history of spirits and death omens on planes and ships, like phantom travelers. История знает много духов и смертельных предзнаменований на самолётах кораблях, например, блуждающие призраки.
They can be lifted from their posts, so not to frighten the spirits of the land. Они могут быть сняты со своих постов, чтобы не пугать духов земли.
And... according to my abuelita, the white roses draw in the spirits. И... Если верить моей бабушке, белые розы призывают духов.
There is absolutely no empirical evidence... that ghosts or spirits or the human soul exists. Нет никаких опытных доказательств существования призраков или духов, или души у человека.
It was as if spirits had to be invoked. Казалось, как будто он призывал духов.
I know a spell that can put the Butcher and her spirits down for good. Я знаю заклинание, которым можно раз и навсегда избавиться от Мясника и её духов.
Your light expels demons, dark spirits, bad energies. Твой свет прогоняет демонов, тёмных духов и отрицательную энергию.
I promised my old chum Gerda to show her some spirits. Я обещала моей старой подруге Герде, что здесь она сможет увидеть нескольких духов.
And now, I can unleash the spirits of the Netherworld onto the earth and control both worlds. А теперь, я могу напустить духов Загробного Мира на землю, и контролировать оба мира.
We can overrun the Indians and force the tree spirits to give up the secret of the mineral dust. Мы можем одолеть индейцев и заставить древесных духов выдать секрет минеральной пыли.
Chief Wiggum, I am merely a conduit for the spirits. Начальник Виггам, я всего лишь проводник для духов.
They're masks we wear when we summon spirits. Мы носим эти маски, когда вызываем духов.
I can hear the undercurrents from the spirits, but they are too afraid to speak clearly. Я слышу голоса духов, но они слишком боятся говорить чётко.
These kids are exactly the catalyst we need to awaken the spirits of Hell House. Эти ребята именно тот катализатор, который нужен нам,... чтобы вызвать духов Адского Дома.
The aggressors will never escape the fate of forlorn wandering spirits. Агрессорам никогда не избежать судьбы одиноко блуждающих духов.
Trees within these groves are considered as sacred, housing spirits and providing links to ancestors. Считается, что деревья в этих рощах священны, что они служат обителью для духов и позволяют поддерживать связь с предками.
Well, I expect to capture real reactions to what they'll believe are spirits. Я собираюсь заснять реакции на духов, которые будут им мерещиться.
We worship the spirits that reign within us. Мы чтим духов твоих, что царствуют в нас.