| I know it's an important part of your religion to trust the Spirits without question, but I wasn't brought up that way. | Я знаю, это важная часть вашей религии - верить в Духов без всяких сомнений, но меня воспитывали не так. |
| In the novel The House of the Spirits by Isabel Allende, Esperanto is believed by Clara the Clairvoyant to be the language of the spirit world along with Spanish. | В романе чилийской писательницы Исабель Альенде «Дом духов» эсперанто наряду с испанским - язык духов. |
| Ok, I have agreed with this version, have solved, that now the arrangement of Spirits of Crimea to me is provided, and has ceased to be upset. | Ок, я согласилась с этой версией, решила, что теперь-то уж расположение Духов Крыма мне обеспечено, и перестала расстраиваться. |
| MANY BELIEVED THIS FOREST WAS THE HOME TO SPIRITS, | Многие верили, что этот лес - дом духов. |
| UNALAQ WAS ABLE TO GUIDE THE SPIRITS BACK TO THE FOREST, | Унлаку удалось отправить этих духов обратно в лес. |
| An eternal servant of the Ancient Spirits of Evil, Mumm-Ra is himself a Spirit of Evil, with the sole purpose of conquering the universe. | Являясь слугой Древних Духов Зла, Мамм-Ра и сам был Духом Зла, единственной целью которого было завоевание Вселенной. |
| Yes, yes, I know you fear the Spirits, Iroh. | Да, да, я знаю, ты боишься духов, Айро. |
| What's "the Well of Spirits" anyway? | Что такое "Колодец Духов"? |
| You're willing to go through what the monks have been doing for centuries to help them find the Spirits? | Вы хотите пройти ритуал, который монахи проходили на протяжении веков в поисках Духов? |
| BY NEGLECTING THE SPIRITS, THE PEOPLE OF THE SOUTH HAVE BROUGHT DARKNESS UPON THEMSELVES, | Отвергнув духов, люди Южного полюса - наслали на себя же тьму. |
| DAD, IT'S MY JOB TO BE THE BRIDGE BETWEEN THE SPIRITS AND THE PHYSICAL WORLD, | Пап, это моя работа - быть мостом между мирами духов и нашим. |
| Is he getting a message from the spirits? | Он поучил сообщение от духов? |
| There are no astral spirits! | Нет никаких астральных духов! |
| The Spirits and the Spirit world is one of them. | Людям нельзя вмешиваться в мир Духов. |
| Probably spirits out and about. | Здесь, должно быть, полно духов... |
| Let's summon some spirits. | Давайте вызовем пару духов. |
| It's not spirits we have to fear. | Не духов нам надо бояться. |
| That will ward them off-the spirits. | Это отгонит их - духов. |
| Any spirits in particular? | Например, в каких духов? |
| You did see attacking spirits! | Ты видела злых духов? |
| A human living with spirits? | Человек, живущий среди духов? |
| The all-powerful spirits are battling. | Это битва Всесильных духов! |
| He's talkin' about spirits. | Он говорит про духов. |
| None of the 37 spirits. | Его нет среди 37 духов. |
| This keeps away bad spirits. | Они изгоняют злых духов. |