Английский - русский
Перевод слова Species
Вариант перевода Животных

Примеры в контексте "Species - Животных"

Примеры: Species - Животных
It is worth while presenting information on national, regional and local action to boost numbers of hunted wild species, such as legislative initiatives, efforts to combat poaching, and artificial breeding. Актуально представить информацию о мерах, предпринимаемых на национальном, региональном и местном уровнях по увеличению численности охотничьих видов диких животных, в частности законодательные инициативы, борьба с браконьерством, искусственное разведение и т.д.
The rapid reduction in the ozone layer, the worrying extinction of plant and animal species, galloping desertification and progressive deforestation were thus alarming signs. Быстрое истощение озонового слоя, вызывающее беспокойство вымирание различных видов растений и животных, быстрые темпы опустынивания и продолжающийся процесс обезлесения вызывают в этой связи тревогу.
Dryland areas are home to a wealth of plant and animal species, many of which are, and have been, commercially important for agriculture, the pharmaceutical industry and tourism. И засушливые районы являются средой произрастания и обитания массы видов растений и животных, многие из которых имеют, да и давно имели, важное коммерческое значение для сельского хозяйства, фармацевтической промышленности и туризма.
Reproductive failures and death in various wildlife species, particularly at higher levels in the food chain, are being reported in various regions of the world. Во многих регионах мира отмечаются нарушение репродуктивной функции у многих видов диких животных и их гибель, особенно на высоких звеньях пищевой цепи.
Some are threatened by uncontrolled development of the economic activities they help to sustain; others by introduced species of animals and plants; still others by changing conditions such as rising sea temperature linked to global warming. Некоторым из них угрожает бесконтрольное расширение экономической деятельности, которая благодаря им же и развивается; другим угрожает распространение завезенных видов животных и растений; третьим - изменение условий, например повышение температуры морской воды в связи с глобальным потеплением.
The most short-sighted ecological consequence of deforestation is the loss of biodiversity, which means the extinction of species, varieties of plants and animals, many of which may have never been scientifically documented. Наиболее серьезным экологическим последствием недальновидной политики обезлесения является утрата биологического разнообразия, которая связана с исчезновением особей и пород растений и животных, многие из которых, возможно, никогда не были научно документированы.
Investment in these structural advances is urgently needed to stop carbon dioxide poisoning of the atmosphere and the depletion of the earth's biological resources such as the forests, wetlands and animal species now under attack. Инвестирование в такие структурные совершенствования должны начаться незамедлительно с целью положить конец отравлению атмосферы двуокисью углерода и истощению запасов биологических ресурсов земли, таких, как леса, плодородные земли и виды животных, которые в настоящее время находятся под угрозой исчезновения.
The earth's biological diversity is threatened by the irreversible destruction of natural habitats and the endangerment of animal and plant species due to production and consumption patterns driven by market forces. Необратимый процесс уничтожения природной среды обитания и возникновение угрозы исчезновения некоторых видов животных и растений вследствие движимых рыночными силами структур производства и потребления создают опасность для биологического разнообразия Земли.
Every day, it has been estimated, 3,000 species of animals and plants are being transported around the world in the ballast water of ships, or in their hulls. Согласно подсчетам, каждый день в водяном балласте судов или в их трюмах по всему миру перевозится 3000 видов животных и растений.
Elevated Hg concentrations in fish tissue are of global concern: they pose a threat to human health, affect wildlife species feeding on fish and adversely affect the quality and the economy of fishery as a resource. Повышенные концентрации Hg в тканях рыб представляют собой глобальную проблему: они опасны для здоровья человека, воздействуют на питающиеся рыбой виды диких животных и отрицательно влияют на качество и экономическую ценность рыбных ресурсов.
Finally, regarding biodiversity, there appear to be no estimates available of the cost of mounting a serious effort to stem the continuing loss of plant and animal species, but that, too, would surely run into the billions of dollars each year. Наконец, в том, что касается биоразнообразия, представляется, что никто не занимался подсчетом затрат на осуществление серьезной деятельности по обузданию непрерывного процесса исчезновения растительных и животных видов, но и эта сумма будет, по-видимому, исчисляться миллиардами долларов США ежегодно.
The increase would have worrying consequences for all parts of the world, including greater water scarcity, the impacts of sea-level rise and a drastically increased threat of extinction of plant and animal species. Во всех частях земного шара такое увеличение повлечет за собой вызывающие беспокойство последствия, включая обострение нехватки воды, воздействия повышения уровня моря и во многом возросшую угрозу исчезновения растительных и животных видов.
Some assessments suggest that the realization of current scenarios of climate change would lead to significant changes in the world's vegetation and animal species and to serious impacts on the availability and quality of freshwater for domestic, agricultural and industrial consumption. Некоторые оценки предполагают, что осуществление нынешних сценариев изменения климата привело бы к значительному изменению видов растений и животных в мире и серьезному воздействию на наличие и качество пресной воды, предназначенное для домашнего, сельскохозяйственного и промышленного потребления.
Settlements generally include a formal apology from the Government for breaching the Treaty, the transfer of cash and assets, and recognition of the interest of the claimant group in particular conservation sites and species that are of special significance to them. Урегулирование, как правило, включает в себя официальные извинения правительства за нарушение договора, передачу финансовых средств и имущества, а также признание заинтересованности заявляющих претензии групп в конкретных заповедных территориях и видах животных, имеющих для них особое значение.
Annex I: Nine divisions and 50 groups of species adopted by the FAO International Standard Statistical Classification of Aquatic Animal and Plants. Приложение I: Девять разделов и 50 групп видов, утвержденных ФАО для целей Международной стандартной статистической классификации водных животных и растений
International traffic in wild fauna and flora amounts to billions of dollars each year and is responsible for the tremendous drop in the numbers of many animal and plant species. Международная торговля видами дикой фауны и флоры, ежегодно приносящая миллиарды долларов, повинна в массовом сокращении численности многочисленных видов животных и растений.
In addition to information on the application of statutory provisions, two databases were available online, WISIA and ZEET , which helped users to ascertain easily the status of protection of animal and plant species as well as existing prohibitions. В дополнение к информации о применении статутных положений в режиме онлайн доступны две базы данных - WISIA и ZEET , которые помогают пользователям беспрепятственно уточнить статус охраны видов животных и растений, а также действующие запреты.
The Galapagos Islands, a world natural heritage site, are the sanctuary in which unique species have made their homes and the genetic memory of many forms of life on Earth is to be found. Галапагосские острова - один из районов, провозглашенных природным наследием человечества, - это заповедник, где живут уникальные виды животных и где можно найти генетическую память о многочисленных формах жизни на Земле.
Antarctic krill must not be fished to feed the fish farms of the world while starving the penguins, seals, whales, and other species whose survival depends on these tiny, but vitally important, creatures. Отлов антарктического криля для поставок корма на рыбные фермы мира не должен обрекать на голод пингвинов, тюленей, китов и других видов животных, чье выживание зависит от этих крошечных, но жизненно важных существ.
The dramatic changes affecting local ecosystems may eliminate plants used by indigenous healers and may also lead to the extinction of plant or animal species of potential usefulness for humanity. Серьезные изменения в местных экосистемах могут привести к уничтожению растений, которые используют целители из числа коренных жителей, а также к исчезновению видов растений или животных, потенциально полезных для человека.
As a result, occurrences such as erosion, and eradication of plant and animal species in certain areas in the future may hinder comprehensive development of Montenegro, which in turn means that the present level of poverty will be maintained. В результате такие явления, как эрозия и уничтожение определенных видов растений и животных в некоторых районах, в будущем могут воспрепятствовать комплексному развитию Черногории, что в свою очередь будет означать сохранение бедности на нынешнем уровне.
As in other regions of the world, a large number of floral and faunal species are reported to be moving to higher latitudes as a result of climate change. Как и в других регионах мира, значительное число видов растений и животных, по имеющимся данным, мигрируют в более высокие широты в результате изменения климата.
Wildlife reserves for endangered animals had been opened, and projects were under way to study and protect herbivorous species and plants. Открылись заповедники для находящихся под угрозой исчезновения животных, реализуются проекты по изучению и защите травоядных животных и растений.
More intense storms with higher wind speeds, higher tides and wave surges have damaged our subsistence agriculture and fishing, as well as endemic marine and terrestrial species, including coral reefs. Более интенсивные шторма с более мощными ветрами, более высокие приливы и волны наносят повреждения нашему сельскому хозяйству и рыболовству, от которых зависит наше пропитание, а также местным видам морских и наземных животных, в том числе коралловым рифам.
There is no doubt, however, that in some cases, development of farming is hindered because of the protection of special species of animals and plants. Вместе с тем не вызывает сомнения тот факт, что в ряде случаев ведение фермерского хозяйства затруднено в связи с охраной уникальных видов животных и растений.