| A second species, P. blackfeetensis, was described by Jack Horner of the Museum of the Rockies in 1992. | Второй вид, Р. blackfeetensis, был описан Джеком Хорнером из Музея Скалистых гор в 1992 году. |
| Accounts by early visitors indicate the species was found near their landing sites, but they were found only in remote places by 1667. | Сообщения первых поселенцев свидетельствовали о том, что вид к 1667 году был обнаружен близ своих гнездовых колоний, но в труднодоступных местах. |
| The specific name is a reference to the non-profit group Oceana who co-discovered the species with Centro de Estudios Avanzados de Blanes (CEAB-CSIC). | Видовой эпитет дан в честь некоммерческой группы Oceana, которая открыла вид вместе с Centro de Estudios Avanzados de Blanes (CEAB-CSIC). |
| If there is some higher order running the universe, it's probably so different from anything our species can conceive, there's no point in even thinking about it. | Если во вселенной и есть какой-то высший разум, он, скорее всего, настолько отличен от всего, что наш вид может себе представить, что нет никакого смысла даже думать об этом. |
| Okay. We are actually the first species on Earth to be soprolific to actually threaten our own survival. | Хорошо. Вообще-то, мы первый вид животных на Земле, чьяплодотворная деятельность, фактически, угрожает нашему собственномувыживанию. |
| The species composition of the ground vegetation assessed at intensive monitoring plots is an indication of the plant diversity of forest ecosystems. | Видовой состав растительного покрова, по которому проводилась оценка на участках интенсивного мониторинга, свидетельствует о разнообразии лесных экосистем. |
| In addition to nitrogen inputs, deposition of base cations also contributed to the explanation of ground vegetation species composition in this model (figure 2). | Помимо поступлений азота видовой состав надпочвенной растительности в данной модели объяснялся также осаждением катионов оснований (рис. 2). |
| Number of animals and its species quickly surpassed conditions of amateurish breeder. | Видовой состав и количество животных быстро превосходяло домашное животноводство. |
| On the influence of different use of steppe meadows on the species structure of Cicadinea (Homoptera) in the Nature Reserve "Galich'ya gora"// Nauchnoe nasledie P. P. Semenova-Tyan-Shanskogo i ego rol' v razvitii sovremennoi nauki. | Изучение влияния разных режимов использования степных лугов на видовой состав цикадовых (Homoptera, Cicadinea) в заповеднике "Галичья гора"// Научное наследие П.П. Семенова-Тян-Шанского и его роль в развитии современной науки. |
| Before the number of species and their population can be determined with any degree of accuracy, new research is demonstrating that they may be starving to death, the hypothesized cause being an increase in sea surface temperature. | Новейшие исследования показывают, что прежде чем удастся с какой бы то ни было степенью точности определить видовой состав и численность популяций различных биологических видов, обитающие там особи могут умереть с голоду, и гипотетическая причина этого заключается в увеличении температуры поверхности моря. |
| The "palace" is decorated with wood of valuable species, gold leaf, marble and crystal. | «Дворец» оформлен деревом ценных пород, сусальным золотом, мрамором и хрусталём. |
| In particular, the full list of tree species were omitted, as well as the ranges which were applied for key parameters. | В частности, в него не были включены полные списки пород деревьев, а также информация о диапазонах, применявшихся в отношении ключевых параметров. |
| Even though critical levels are influenced by climatic conditions and internal growth factors, annual average critical concentration levels were used regardless of location, tree species and/or soil type. | Хотя критические уровни зависят от климатических условий и внутренних факторов роста, среднегодовые критические уровни концентрации использовались независимо от местонахождения пород деревьев и/или типа почвы. |
| (a) As with previous studies, defoliation was found to increase with stand age for all tree species, except pine; | а) как и в предыдущих исследованиях, в рамках данного исследования было установлено, что с увеличением возраста деревьев степень дефолиации всех трех пород деревьев, за исключением сосны, увеличивается; |
| On the European scale, different developments of crown condition can be discerned, depending on regions, species, or various subsamples of species groups and ecological site conditions. | В общеевропейском масштабе можно выявить различные изменения в состоянии кроны в зависимости от региона, породного состава, подвыборок групп пород и экологических условий, существующих на каждом конкретном участке. |
| Operationally, BC is defined as aerosol species based on measurements at light absorption and chemical reactivity and/or thermal stability. | В оперативном отношении СУ определяется как разновидность аэрозолей на основе измерения параметров световой абсорбции и химической активности и/или тепловой стабильности. |
| Only one species practises the ritual that Buffy's been seeing in her sleep. | Только одна разновидность практикует ритуал, который Баффи видела во сне. |
| Since the environmental stresses and factors that contribute to branching can vary widely even in small areas, individual plants of the same species exhibit wide variation in branching morphology. | Экологические условия и факторы, способствующие ветвлению, могут широко меняться даже в небольшой области произрастания растения, поэтому одна и та же разновидность демонстрирует широкие возможности в морфологии ветвления. |
| The Callichroma splendidum, though not technically a scarab but a species of longhorn beetle (Cerambycidae), has a gold head and slightly gold-tinted body. | Callichroma splendidum, хотя и не является, технически, скарабеем, но есть разновидность жука Усача или Дровосека (Cerambycidae), с золотой головой и отливающим золотом телом. |
| Freedom of Press is included in the freedom of speech and expression and is regarded by the Court as a "species of which freedom of expression is a genus". | Свобода печати является частью свободы слова и выражения мнений и толкуется судами как "разновидность формы выражения мнений". |
| At heart, this species is so very Dalek. | В глубине души эта раса очень похожа на далеков. |
| We are kind of a messier species than the Lan Kin is used to. | Мы более грязная раса, чем те, к которым привыкли ланкины. |
| So, your species will be barren like the Taelons. | Ваша раса станет такой же бесплодной, как тейлонская? |
| However, there are non-human life forms such as evolutions of Earth species (e.g. the Cat race), robotic or holo-life forms created by humans, and a kind of 'Genetically Engineered Life Form' (GELF), an artificially-created creature. | Также присутствуют формы нечеловеческой жизни: эволюционировавшие земные виды (раса Кота), механоиды и голограммы, созданные людьми, а также созданная искусственным путём «генетико-инженерная форма жизни» (ГИФЖ). |
| The episode established their race as one of several alien species to be unreadable by empaths, much like the Ferengi. | В эпизоде было рассказано, что их раса, как и некоторые другие виды, нечитаема эмпатами, так же как, например, ференги. |
| The genus contains at least 68 described extant taxa, but the true number of species is a matter of debate. | Род содержит около 68 видов, но настоящее количество видов является предметом обсуждения. |
| It contains only one known species, Prasium majus, first described for modern science in 1753. | Род Prasium впервые описан в 1982 году, содержит только один известный вид, Prasium majus, впервые описанный для современной науки в 1753 году. |
| Guibourtia contains 16 species that are native to tropical regions of Africa (13 species) and South America (3 species). | Род Guibourtia включает в себя 16 видов, произрастающих в тропических регионах Африки (13 видов) и Южной Америки (3 вида). |
| Species include: Cyathodes dealbata R.Br. | Род включает в себя следующие виды: Cyathodes dealbata R.Br. |
| Most sources today accept 2-4 species. | По разным источникам, в род включают от 5 до 24 видов. |
| Elephants are among the species known to use tools. | Слоновые относятся к немногим видам животных, применяющих инструменты. |
| Now it may be that all our mobile technology will actually be the same technology that helps us communicate with another species down the road. | В итоге может оказаться, что все эти мобильные устройства станут той технологией, которая позволит нам взаимодействовать и с другими видами животных. |
| Reproductive failures and death in various wildlife species, particularly at higher levels in the food chain, are being reported in various regions of the world. | Во многих регионах мира отмечаются нарушение репродуктивной функции у многих видов диких животных и их гибель, особенно на высоких звеньях пищевой цепи. |
| Depending on geographic location, original climatic conditions, species diversity and human activities, changes in temperature and precipitation also affect the frequency and intensity of forest fires and outbreaks of pest infestations, extreme weather conditions, and alterations in the populations of plant and animal species. | В зависимости от географического положения, исходных климатических условий, разнообразия видов и деятельности человека изменения температуры и количества осадков также влияют на частотность и интенсивность лесных пожаров и нашествий вредителей, возникновение экстремальных погодных условий и изменения популяций растений и животных. |
| The original intent was to travel there and bring back a classic story of diverse species, of an exotic locale. | Изначально предполагалось поехать туда и вернуться назад с классической историей о различных видах животных, обитающих в экзотическом уголке мира. |
| I guess he posts to a lot of Web sites using the name "Species"? | Похоже, что он много писал под именем "Особь"? |
| You see, Chief Inspector, we are still very far from being the species extinct. | И знаете, старший инспектор, нас ещё рано списывать со счетов, как вымирающую особь. |
| If we jump the virus into the right species, it will mutate on its own and we can screen for the variation we need. | Если мы поместим вирус в нужную особь, он мутирует, и так мы сможем создать нужную нам вариацию. |
| The youngest immature Pterodactylus antiquus specimens (alternately interpreted as young specimens of the distinct species P. kochi) have a small number of teeth (as few as 15), and the teeth have a relatively broad base. | Самый молодой неполовозрелый образец Р. antiquus (альтернативно истолкованный как молодая особь среди отдельных образцов P. kochi) имеет небольшое количество зубов - всего 15, и зубы имеют относительно широкое основание. |
| The first known specimens of the tubemouth whipray were caught from the South China Sea in 1999, and initially thought to be Dasyatis microphthalmus, a species of dubious taxonomic validity. | Первая особь нового вида была поймана в Южно-Китайском море и идентифицирована как Dasyatis microphthalmus в 1999 году, вид, с сомнительным названием. |
| Coral reef areas around the island are known for their large variety of fish species. | Район кораллового рифа вокруг острова известен своим большим разнообразием видов рыб. |
| A report from the World Commission on Dams found that of 265 fish species previously found in the Mun River, at least 50 had disappeared and numbers of others had declined significantly. | В отчете Всемирной комиссии по плотинам было зафиксировано, что из 265 видов рыб, ранее обитавших в реке Мун, по крайней мере, 50 исчезло, а общее количество рыбы в реке снизилось в разы. |
| That will enable the international community to tackle problems related to protecting the marine environment, saving fish species threatened with extinction and increasing fish stocks in order to help address the international food crisis. | Это позволит международному сообществу решить проблемы, связанные с защитой морской среды, спасти некоторые виды рыб и увеличить рыбные запасы, помогая тем самым преодолеть международный продовольственный кризис. |
| Examination of the stomach contents of one individual that was caught showed that it had eaten several species of ant. | Исследование содержимого желудков пойманных рыб указывает на то, что они питаются разнообразными членистоногими. |
| Migratory species, whales and other cetaceans are still vulnerable to chemical pollution, collision with ships, exploitation, sound pollution, by-catch, ingestion of marine waste and the effects of climate change. | Виды далеко мигрирующих рыб, китов и других китообразных по-прежнему слабо защищены от химического загрязнения, столкновения с судами, перелова, шумового загрязнения, прилова, попадания различного рода морского мусора в пищеварительный тракт и последствий изменения климата. |
| That Convention's definition goes beyond the idea of habitats and species and covers "variability" among living organisms. | Это конвенционное определение выходит за рамки идеи мест обитания и видов и охватывает «вариабельность» живых организмов. |
| It is the only family within the subclass Malacosporea and has only three species, while another subclass of Myxozoa, Myxosporea, includes more than a thousand. | Включает всего три вида организмов, в то время как другой подкласс Myxozoa - Myxosporea - включает более 2000 видов. |
| In environments where there has been relatively little scientific study, for example, the deep sea beyond national jurisdiction, many new species are discovered on each research cruise. | В обстановках, которые сравнительно мало изучены в научном отношении, например в глубоководной среде за пределами национальной юрисдикции, каждый исследовательский рейс сопровождается открытием множества новых организмов. |
| Mass extinction, defined by the death of 60-96% of all species, has occurred at least 5 times in the last 440 million years. | Уже сейчас где-то 61% всех живых организмов на нашей планете находятся на грани вымирания. |
| This is one of the methods available in order to prevent the introduction of ballast-mediated aquatic invasive species in coastal waters, where they cause enormous damage. | Это один из имеющихся методов, позволяющих не допускать попадания через водяной балласт инвазивных видов водных организмов в прибрежные акватории, где они причиняют колоссальный ущерб. |
| Unlike in most countries in Europe, an overwhelming majority of the forests is covered by broad-leaved species in Hungary. | В противоположность многим европейским странам подавляющее большинство лесов Венгрии составляют широколиственные породы. |
| You know, they say there's some animal species here that haven't even been discovered yet. | Знаешь, говорят, что здесь есть породы животных, которые еще даже не открыли. |
| Species planted: 25.2 ha Sitka spruce | Породы: 25,2 га - ель ситхинская |
| Species and log and timber qualities should be matched in an optimum way with end uses; | породы, а также качество бревен и лесоматериалов должны полностью соответствовать потребностям в конечных областях использования; |
| Additional important environmental influences were precipitation, temperature and the tree species growing on the plots. | Дополнительными важными факторами экологического воздействия являются осадки, температура и породы деревьев, произрастающие на участках. |
| We fix the ratios of each layer, and then we decide the percentage of each tree species in the mix. | Фиксируем соотношение ярусов и затем считаем процент каждого вида деревьев в общем их количестве. |
| When analysing the main tree species separately, higher defoliation estimates coincided with higher exceedance of nitrogen deposition for common beech (figure 2). | При проведении раздельного анализа основных видов деревьев было установлено, что более высокие оценки дефолиации соответствуют более высоким уровням превышения осаждения азота для бука обыкновенного (рис. 2). |
| Directive of the European Parliament and of the Council concerning statistical surveys in order to determine the production potential of plantations of certain species of fruit trees; | директива Европейского совета, касающаяся статистических обследований для определения продуктивного потенциала насаждений некоторых видов плодовых деревьев; |
| Most countries with a long tradition of forestry research are fortunate in that the silvicultural knowledge of their more common native tree species is well studied and documented. | Большинство стран, в которых на протяжении многих лет традиционно ведутся исследования в области лесоводства, обладают определенными преимуществами в том плане, что их знания о местных видах деревьев являются глубокими и систематизированными. |
| In 1994, in an area of cow pasture and with the help of FUNDECOR, a small reforestation of 10 hectares with four native species of semi-hardwoods was established. | В 1994 году в районе пастбища коров при содействии со стороны ФУНДЕКОР был отведен небольшой участок площадью в 10 гектаров земли с целью его облесения с посадкой четырех местных видов деревьев полутвердой породы. |
| Perhaps to be tuned in By an intelligent species On a distant planet. | И возможно передачи примут разумные существа в космосе. |
| What species is this? | [Писк продолжается] Что это за существа? |
| A superior species, no doubt. | Высшие существа, несомненно. |
| It seems they are a more complex species than we imagined. | Похоже, эти существа сложней, чем мы предполагали. |
| And finally, of course, also a very popular scientific metaphor, we can see trees being used to map all species known to man. | Наконец, очень популярная научная метафора, где древо отображает все известные человеку живые существа. |
| Here's how you kill off a species. | Вот как уничтожают биологический вид. |
| As a species we pride ourselves on being self-efficient. | Как биологический вид, мы гордимся своей эффективностью. |
| Earth, birthplace of the human race, a species much like our own, capable of great compassion | Этот биологический вид так похож на наш - человечество способно проявить величайшее сострадание |
| We have a talent as a species for messing up wonderful things. | Наш биологический вид проявил особый талант проваливать прекрасные начинания. |
| And that's certainly true of our gregarious and loquatious species, well endowed with the instinct for language. | И наш биологический вид именно такой - общительный, словоохотливый, наделённый языковым инстинктом». |