| Didn't realize I was a species. | Не знал, что я вид. |
| This remained the only known species until Henry Allan Gleason described H. tatei and H. tyleri in 1931, also adding H. minor in 1939. | Вид оставался единственным известным науке до того момента, как Генри Глисон описал Н. tatei и H. tyleri в 1931, добавив к ним H. minor в 1939. |
| We are not a monogamous species. | Мы не моногамный биологический вид. |
| This plant is interesting for selection as high-yield and macrocarpous species, yield of a liana is about 25-50 kg in taiga. | Представляет интерес для селекции как высокоурожайный и крупноплодный вид, урожайность с одной лианы достигает в тайге 25-50 кг. |
| The extraterrestrial species referred to as "Aliens" (technically known as "Xenomorphs") is the primary, titular antagonist of the Alien franchise. | Внеземной вид (называемый также «Чужой» или официально «Ксеноморф») - основной антагонист всей франшизы. |
| He combined his interests in medicine and botany in Methodi cognoscendorum simplicium (1559), in which he organized the subject of botanical pharmacology by nomenclature, species identification, and medicinal properties. | Он объединил свои интересы в медицине и ботанике в труде «Methodi cognoscendorum simplicium» (1559), в которой он систематизировал ботаническую фармакологию по номенклатуре, видовой идентификации и лечебными свойствами. |
| Review of the data confirmed that deposition and acidified soils destabilized forest ecosystems and tree nutrition, and that ground vegetation species composition was linked to nitrogen deposition. | При рассмотрении данных подтвердилось, что выпадения и подкисленные почвы дестабилизируют лесные экосистемы и питание деревьев и что видовой состав наземной растительности связан с выпадениями азота. |
| The species name is derived from tersi, Latin for clean; coccus, Greek for berry; and phoenicis, from NASA's Phoenix lander, the spacecraft being prepared when these bacteria were first discovered. | Родовое название образовано от лат. tergere «тереть, вытирать, чистить» и др.-греч. kόkkoς «косточка (плода), семячко, зерно»; видовой эпитет phoenicis происходит от космического аппарата Феникс NASA, в котором впервые были обнаружены эти бактерии. |
| It is expected that the final report from the collaboration will be received in 2009 and will contain a complete species list of organisms found at the crust and non-crust locations examined including images where available. | Ожидается, что в 2009 году поступит окончательный отчет об итогах сотрудничества, в котором будет содержаться полный видовой перечень организмов, встречающихся на изученных корковых и бескорковых участках, с приведением изображений, когда такие имеются. |
| Surveys carried out in both programmes are: crown condition, foliar condition, species composition of the ground vegetation, soil chemistry, soil solution chemistry, atmospheric deposition, meteorology, phenology and litterfall. | Обследования, проводившиеся по этим двум программам, ставили целью изучить: состояние кроны, листвы, видовой состав наземной растительности, химический состав почв, химические параметры почвенного раствора, параметры атмосферного осаждения, метеорологические и фенологические факторы, а также состояние лиственной подстилки. |
| Mean defoliation for the main European tree species. | Рис. Средняя дефолиация у основных европейских пород деревьев. |
| Mean defoliation has increased during the past year for all major tree species, except Norway spruce, which remained on the same defoliation level. | За последний год средний показатель дефолиации увеличился у всех основных пород деревьев, за исключением ели обыкновенной, уровень дефолиации которой остался на прежнем уровне. |
| India: Restoration activities in Gujarat have improved water management, protected forested areas, increased planting of local species, and shifted the economic focus away from timber extraction. | Благодаря проведению восстановительных мероприятий в Гуджарате оптимизировано водопользование, обеспечена защита лесных площадей, активизирована высадка местных пород деревьев, а акцент в хозяйственной деятельности смещен с лесозаготовок на другие направления; |
| Generally speaking, there have been no significant changes in the biomass table and it is therefore necessary to strengthen management measures, especially for species of higher commercial value, but also for the species most widely consumed by the population. | Говоря в целом, положение с биомассой изменилось незначительно, что требует усиления административных мер, особенно в отношении пород, наиболее ценных в коммерческом отношении, а также наиболее предпочитаемых населением. |
| In allowing natural recovery of the forest, a continuous process, young trees with a varied age, growth of seedlings of forest-forming species as well as a rich undergrowth of shrubs and plants remain part of the ecosystem. | На таких участках остается достаточно большое количество разновозрастного подроста главных лесообразующих пород, а также обильный подлесок и богатый живой напочвенный покров. |
| The species is dangerous and hostile. | Эта разновидность является опасной и враждебной. |
| This is an unnamed species of copepod. A copepod is a crustacean. | Это безымянная разновидность копепода. Копепод - это ракообразное. |
| I'm still trying to identify the species, but it's some sort of benthic worm. | Я до сих пор пытаюсь определить разновидность, но это какой-то вид бентосного червя. |
| It's not some supersonic species of falcon, or a cheetah. | Это не какая-то сверхзвуковая разновидность сокола или гепарда. |
| The war object was to create a species... not necessarily human, that could go into areas heavy with radioactivity and act as shock troops. | Военной целью было создать разновидность существ... необязательно людей, способных воевать в зараженных радиацией районах. |
| Answer: Best species ever at running away. | Ответ: раса, которая убегает лучше всех во вселенной. |
| That you are species of liars and cheats. | Вы - раса лжецов и предателей. |
| The Jaridians are a violent murderous species. | Джаридийцы - раса агрессивных убийц. |
| They're a young species. | Это ещё молодая раса. |
| A story of two alien species so ancient that compared to them the human race is a mere college senior! | Историю двух инопланетных видов таких древних, что по сравнению с ними человеческая раса - студент-пятикурсник! |
| In 1994, Ross MacPhee again reviewed Plesiorycteropus and was able to separate two species, the larger P. madagascariensis and a new, smaller species that he named Plesiorycteropus germainepetterae after scientist Germaine Petter. | В 1994 году Росс Макфи (Ross MacPhee) разделил род на два вида - более крупных P. madagascariensis и более мелких Plesiorycteropus germainepetterae, последний он назвал в честь учёного Германа Петтера (Germaine Petter). |
| The collection of pelargonium is particularly large including 20-30 different species. | Палеарктический род, включающий около 20 - 25 видов. |
| The genus contains five species which are partially allopatric but between them their distributions encompass most of the world's oceans and seas. | Род содержит пять видов, которые частично аллопатричны, но при этом их ареалы охватывают большую часть Мирового океана. |
| According to simple forms of the theory of evolution, the history of life can be summarized as a phylogenetic tree in which each node describes a species, the leaves represent the species that exist today, and the edges represent ancestor-descendant relationships between species. | Согласно простым видам теории эволюции, историю жизни можно свести в филогенетическое дерево, в котором каждый узел описывает род, листья представляют существующие ныне виды, а рёбра представляют связь родитель-потомок между родами. |
| It comprises four known species such as M. expansa, M. benedeni, M. autumnalis and M. baeri. | Род Moniezia включает 4 ныне известных вида: M. expansa, M. benedeni, M. autumnalis и M. baeri. |
| A crude protein reduction of 2 to 3 per cent (20 to 30 g/kg of feed) can be achieved depending on the species and the current starting point. | Можно обеспечить сокращение на 2-3% (20-30 г/кг корма) содержания сырого белка в зависимости от вида животных и исходного уровня. |
| These include the wanton destruction and irrational and surreal use of the Kahozi-Biega and Virunga National Parks, which have resulted in the extermination of rare species such as okapi, white rhinoceros and mountain gorillas, together with the destabilization of their habitat. | Речь идет, в частности, о злонамеренном уничтожении и неразумной и хищнической эксплуатации национальных парков Кагози-Биега и Вирунга, следствием чего является потребление редких видов животных, таких, как окапи, белые носороги и горные гориллы, а также деградация их среды обитания. |
| Although each krill may only grow to weigh about two grams, together they constitute one of the most abundant animal species on Earth. | Хотя максимальный вес отдельных рачков криля достигает всего лишь двух грамм, вместе они представляют собой один из наиболее многочисленных животных видов на земле. |
| Hampel Fine Art Auctions cannot give any advice importing these items. Hampel Fine Art Auctions reserves the right to remove bands made of leather derived from endangered or protected species. | Аукционный дом Хампель к сожалению не может никак содействовать транспорту таких часов в соединённые штаты.Аукционный дом Хампель оставляет за собой право устранять кожаные ремешки, сделанные из кожи животных, подверженных опасности вымирания или охраняемых законом. |
| Thutmose III, the great warrior pharaoh who expanded the boundaries of Egypt in the north and the south, collected a considerable collection of rare species of animals and lush plants. | Один из величайших фараонов-завоевателей Тутмос III, расширивший границы Египта на севере и юге, собрал большую коллекцию редких видов животных и растений, изображения которых и высечены на стенах святилища. |
| More precisely Errol White shared the Species persona with this person. | Точнее... Эррол Вайт разделил ник "Особь" на две части с этим человеком. |
| So... who had motive and opportunity to kill Species and frame you? | Кто мог убить Особь и подставить вас? |
| Female of species more intelligent. | Женская особь более умна. |
| It's the only case of a single individual wiping out every member of a whole species. | Это единственный случай когда одна особь истребила целый вид. |
| The species and genus were described based on a single immature and misclassified specimen. | Вид и род описан опираясь на единственную молодую особь и экземпляр не поддающийся классификации. |
| Brazil has the highest diversity of primates (77 species) and freshwater fish (over 3000 species) of any country in the world. | Бразилия имеет наибольшее число видов приматов среди всех стран, около 77 видов, наибольшее число видов пресноводных рыб (более 3000 видов). |
| In recent years the number of fishermen on the lake rose substantially, and this led to local decline in some fish species, especially the chambo cichlids which is an important source of food throughout Malawi. | В последние годы количество рыбаков на озере существенно выросло, и это привело к локальным снижением некоторых видов рыб, особенно Oreochromis который является важным источником пищи в Малави. |
| That will enable the international community to tackle problems related to protecting the marine environment, saving fish species threatened with extinction and increasing fish stocks in order to help address the international food crisis. | Это позволит международному сообществу решить проблемы, связанные с защитой морской среды, спасти некоторые виды рыб и увеличить рыбные запасы, помогая тем самым преодолеть международный продовольственный кризис. |
| Some are extremely common; one study in the coastal waters of southwestern Australia found that the four most abundant stingaree species constituted over 17% of the biomass of benthic fishes. | В некоторых местах они чрезвычайно распространены: в одном исследовании, проведённом у юго-западного побережья Австралии, было обнаружено, что эти скаты составляли до 17 % от биомассы всех донных рыб. |
| The system was initially introduced for the Loligo squid fishery and the Patagonian toothfish fishery and will be extended to other species in due course. | Первоначально эта система распространялась на промысел кальмаров лолиго и на промысел зубатки, а впоследствии она будет распространена и на другие виды кальмаров и рыб. |
| It covers 6.7 million square miles of ocean and will help protect 10 per cent of the world's coral reefs, including more than 60 threatened species. | Он охватывает 6,7 млн. квадратных миль океана и будет способствовать защите 10 процентов коралловых рифов планеты, в том числе 60 с лишним видов живых организмов, находящихся под угрозой вымирания. |
| It is the only family within the subclass Malacosporea and has only three species, while another subclass of Myxozoa, Myxosporea, includes more than a thousand. | Включает всего три вида организмов, в то время как другой подкласс Myxozoa - Myxosporea - включает более 2000 видов. |
| States are also required to avoid the use of technologies, or the intentional or accidental introduction of alien species to a particular part of the environment, which may cause harmful changes thereto (article 196). | Государствам предписывается также избегать загрязнения морской среды в результате такого использования технологии либо такого преднамеренного или случайного введения видов организмов, чуждых для какой-либо конкретной части морской среды, которые могут вызвать в ней вредные изменения (статья 196). |
| Intentional and non-intentional introductions of alien species can pose threats to human health, harm living resources and aquatic life, damage amenities or interfere with other legitimate uses of the sea. | Сознательное и неумышленное введение чуждых организмов может угрожать здоровью населения, наносить вред живым ресурсам и гидробионтам, ухудшать условия жизнедеятельности людей или препятствовать другим законным видам морепользования. |
| We found spectacular new species, the most beautiful and visually stunning things everywhere we looked - from the shoreline to the abyss, form microbes all the way up to fish and everything in between. | Всюду нам попадались диковинные существа, чудесные и поразительные: и у береговой линии, и в самой пучине мы находили микробов, рыб и множество других организмов. |
| The last thing he needs is to sire a superior species. | Последнее, что ему нужно, это создание превосходной породы. |
| For some products involving high-value species and grades, a higher price will allow it to absorb the additional cost for sustainable forest management. | Для некоторых видов продукции, при изготовлении которых используются высокоценные породы и сорта древесины, повышение цены позволит поглотить дополнительные издержки, связанные с устойчивым лесопользованием. |
| Sulphur compounds show effects on the defoliation or discoloration of Norway spruce as the long living needles of this species are particularly susceptible to high sulphur concentrations and deposition. As sulphur dioxide | Соединения серы, как было установлено, влияют на степень дефолиации или обесцвечивания ели обыкновенной, поскольку длительное время неопадающая хвоя этой породы особенно восприимчива к высоким концентрациям и осаждениям серы. |
| Species and log and timber qualities should be matched in an optimum way with end uses; | породы, а также качество бревен и лесоматериалов должны полностью соответствовать потребностям в конечных областях использования; |
| Exposure is different for the different tree species as a result of the spatial distribution of species and of O3 concentrations. | Воздействие, оказываемое на различные породы деревьев, не является одинаковым, что обусловлено пространственным распределением пород и показателей концентраций ОЗ. |
| Here the mean defoliation of all species has increased considerably during the past five years. | Здесь средний показатель дефолиации всех пород деревьев существенно увеличился за последние пять лет. |
| The range of the species goes up to as much as 380 feet tall. | Высота деревьев этого вида колеблется в пределах 380 футов. |
| Austrobaileyales is an order of flowering plants consisting of about 100 species of woody plants growing as trees, shrubs and lianas. | Австробэйлиецве́тные (лат. Austrobaileyáles) - порядок цветковых растений, включающий около ста видов деревьев, кустарников и лиан. |
| Unrooted binary trees also are produced by methods for inferring evolutionary trees based on quartet data specifying, for each four leaf species, the unrooted binary tree describing the evolution of those four species, and by methods that use quartet distance to measure the distance between trees. | Некорневые двоичные деревья можно также образовать методами реконструкции эволюционных деревьев, основанными на определении данных для каждых четырёх родов листьев, некорневого двоичного дерева, описывающего эволюцию этих четырёх видов, и методами, которые используют тетрадное расстояние для измерения расстояния между деревьями. |
| Although experimental transgenic strains have been developed for various species of crops, trees, livestock and fish, only transgenic crops are used commercially in agriculture today. | И хотя в экспериментальном порядке были получены трансгенные сортообразцы различных сельскохозяйственных культур, деревьев, домашнего скота и рыбы, в промышленных масштабах производятся на сегодняшний день только трансгенные сельскохозяйственные культуры. |
| On one of those planets lives a species That has only just worked out What a remarkable place the universe is. | На одной из этих планет живут существа, которые олько что узнали, какое потрясающее место - вселенная. |
| They're still new species, because I had a video camera instead of my net, so they're still waiting down there for someone to go find them. | Это в Папуа-Новой Гвинее. Маленькие рыбки и беспозвоночные - не единственные существа, которых мы встречаем на этих глубинах. |
| We found spectacular new species, the most beautiful and visually stunning things everywhere we looked - from the shoreline to the abyss, form microbes all the way up to fish and everything in between. | Всюду нам попадались диковинные существа, чудесные и поразительные: и у береговой линии, и в самой пучине мы находили микробов, рыб и множество других организмов. |
| Hilda Lini, one the first female Ministers of Government, quotes the late Grace Molisa, a prominent woman leader who in 1978 observed that a female of the human species in Vanuatu traditional society is viewed as secondary and inferior to men. | Хилда Лини, одна из первых женщин - министров в правительстве, приводит слова покойной Грейс Молизы, видного лидера женского движения, заметившей в 1978 году, что в Вануату женщины в традиционном обществе рассматриваются как существа второго сорта, занимающие по отношению к мужчинам подчиненное положение. |
| I mean, imagine what it would be like to really understand the mind of another intelligent species on the planet. | Только представьте, каково это - по-настоящему понимать интеллект другого сознательного существа на нашей планете. |
| There's only one species on the planet that can do this without kinship, and that, of course, is us. | Есть только один биологический вид на планете, который сотрудничает без кровного родства, и это мы, люди. |
| Population may keep growing until mid-century, owing to rising longevity, but, reproductively speaking, our species should no longer be expanding. | Население может продолжать расти до середины века благодаря увеличению продолжительности жизни, но, говоря в репродуктивном смысле, наш биологический вид больше не может расширяться. |
| As a species, we are affecting the different natural cycles that govern our planet. | Как биологический вид мы оказываем влияние на разнообразные естественные циклы, управляющие нашей планетой. |
| "One weedy species" the pair observed, "has unwittingly achieved the ability to directly affect its own fate and that of most of the other species on this planet". | Они отметили: «Один невзрачный биологический вид вдруг стал способным прямо влиять на свою судьбу и судьбу большинства других биологических видов на нашей планете»6. |
| And as far as isolation goes, when we as a species do colonize distant planets, there will be the isolation and the environmental changes that could produce evolution in the natural way. | Что касается изоляции - когда мы, как биологический вид, колонизируем удалённые планеты, произойдет изоляция и смена условий окружающий среды, что может привести к эволюции в её естественном виде. |