| Unfortunately, as a species we've turned our back to the orchestra. | К сожалению, мы как вид отвернулись от нашего оркестра. |
| According to myth, the Acanti are an ancient species which peacefully wandered through space, benevolent and compassionate by nature. | Согласно мифу, Аканти - древний вид, мирно блуждающий по космосу, доброжелательный и сострадательный по своей природе. |
| My species are Collectors. | Мой вид является коллекционерами. |
| For instance, a trophic magnification factor of 5,9 was calculated for PFOS based on a pelagic food web including: one invertebrate species, Mysis; two forage fish species, rainbow smelt and alewife; and a top predator fish species, lake trout. | Так, для пелагической пищевой сети, включающей один вид беспозвоночных, два вида кормовой рыбы и один вид хищной рыбы, занимающий верхнюю позицию в пищевой цепи, был рассчитан коэффициент трофического усиления ПФОС, равный 5,9. |
| Queen Carola's parotia often includes the enigmatic Berlepsch's parotia as a subspecies, but information gained when it was rediscovered in 2005 hardened the case for considering them distinct species. | Нередко редкий вид, паротию Берлепша, считают подвидом паротии Кэрол, однако информация, полученная в 2005 году позволяет считать её самостоятельным видом. |
| The species composition of the ground vegetation assessed at intensive monitoring plots is an indication of the plant diversity of forest ecosystems. | Видовой состав растительного покрова, по которому проводилась оценка на участках интенсивного мониторинга, свидетельствует о разнообразии лесных экосистем. |
| Furthermore, the need to strengthen and modernize the mandates of existing organizations, in particular to address geographic and species coverage, was noted. | Кроме того, была отмечена необходимость усилить и обновить мандаты существующих организаций, в частности в таком аспекте, как их географический и видовой охват. |
| Review of the data confirmed that deposition and acidified soils destabilized forest ecosystems and tree nutrition, and that ground vegetation species composition was linked to nitrogen deposition. | При рассмотрении данных подтвердилось, что выпадения и подкисленные почвы дестабилизируют лесные экосистемы и питание деревьев и что видовой состав наземной растительности связан с выпадениями азота. |
| The first one is accumulation of TAS effectors in tissue (comutons, chalones, and contactins), which possess a unique feature of tissue specificity in their action on homologous tissue cells without species specificity. | Первым из них является накопление в ткани эффекторов тканевого адаптационного синдрома - комутонов, кейлонов и контактинов, характерной особенностью которых является тканевая специфичность действия на клетки гомологичной ткани, при отсутствии видовой специфичности. |
| In the view of the ALF, to fail to recognize this is an example of speciesism-the ascription of different values to beings on the basis of their species membership alone, which they argue is as ethically flawed as racism or sexism. | По мнению ФОЖ, отказ от признания этого является проявлением видовой дискриминации - приписывания определенного значения существам лишь на основании их принадлежности к какому-либо виду - что морально некорректно так же, как расизм или сексизм. |
| Thus, it is the most gravely threatened species of any kingdom. | Из всех британских пород овец эта находится в наиболее угрожаемом положении. |
| Information of this nature is particularly important for efficient long-term stand management and species and forest sustainability in general. | Сведения такого характера являются особенно важными для эффективного, рассчитанного на длительную перспективу управления лесным хозяйством и для обеспечения сохранности и устойчивости отдельных пород и лесов в целом. |
| These three species had recovered from high defoliation in the mid-1990s, but showed a clear increase in defoliation between 2002 and 2004 | Крона этих трех пород деревьев восстановилась после обширной дефолиации в середине 90-х годов, однако в период 2002-2004 годов было зафиксировано резкое усиление дефолиации |
| I told you in the beginning that it was necessary for us to plant about 2.5 million trees of about 200 different species in order to rebuild the ecosystem. | В начале я сказал вам, что нужно посадить примерно 2,5 миллиона деревьев около двух ста пород, чтобы восстановить экосистему. |
| Further analysis of the tree species, as well as more "exploitation" of figures, which are relevant to biodiversity, is needed, and the TBFRA satellite discussion paper on the subject would be necessary. | Требуется дальнейший анализ в области пород деревьев, а также более активное использование "показателей, относящихся к биологическому разнообразию". |
| Now, thanks to rigorous protection, the species is recovering. | Теперь, благодаря тщательной охране, эта разновидность восстанавливается. |
| Since the environmental stresses and factors that contribute to branching can vary widely even in small areas, individual plants of the same species exhibit wide variation in branching morphology. | Экологические условия и факторы, способствующие ветвлению, могут широко меняться даже в небольшой области произрастания растения, поэтому одна и та же разновидность демонстрирует широкие возможности в морфологии ветвления. |
| At first it had been common to name each newly discovered ornithomimid as a species of Ornithomimus. | Сначала было принято называть каждого открытого орнитомимида как разновидность орнитомима. |
| One possible dromaeosaurid species, Balaur bondoc, also possessed a first toe which was highly modified in parallel with the second. | Одна разновидность дромеозаврид, Balaur bondoc, также обладала видоизменённым первым пальцем ноги, который чрезвычайно отличался по положению относительно второго. |
| In 1841, Laurent-Guillaume de Koninck transferred Phillips' species to a new genus, Cyclus, away from the trilobites, although he later described a second species of Cyclus which was later recognised as the hypostome of a trilobite. | В 1841 году Лоран-Гийом де Конинк описал новый род Cyclus по экземплярам Филлипса уже не как трилобита, хотя позже сам описал вторую разновидность Cyclus в качестве гипостомы трилобита. |
| We are kind of a messier species than the Lan Kin is used to. | Мы более грязная раса, чем те, к которым привыкли ланкины. |
| So, your species will be barren like the Taelons. | Ваша раса станет такой же бесплодной, как тейлонская? |
| One day a Brooke will fall in love with a Tandonian prince, that's the start of a whole new species. | Однажды Брук влюбится в тандонианского принца, и так начнется целая новая раса. |
| The episode established their race as one of several alien species to be unreadable by empaths, much like the Ferengi. | В эпизоде было рассказано, что их раса, как и некоторые другие виды, нечитаема эмпатами, так же как, например, ференги. |
| Now we all have this feeling that we're somehow just getting better as a human race, inexorably progressing, but it's not like we've evolved into a new species in a century. | И возникает такое чувство, что мы просто каким-то образом становимся лучше по мере того, как человеческая раса неумолимо движется вперёд, но не похоже, что мы эволюционировали в другой вид за столетие. |
| This genus contains in excess of 250 species, making this the most species-rich genus of shrimp. | Род содержит свыше 250 видов, что делает его наиболее богатым видами родом креветок. |
| In 2013, Rodrigues and Kellner considered Coloborhynchus to be monotypic, containing only C. clavirostris, and placed most other species in other genera, or declared them nomina dubia. | В 2013 году Родригес и Келлнер согласились, что род колоборинх монотипичен, содержит только C. clavirostris и отнесли большинство прочих видов к другим родам или объявили их nomina dubia. |
| As of January 2012, six species are recognized by the World Checklist of Selected Plant Families: Clivia caulescens R.A.Dyer Clivia gardenii Hook. | По информации базы данных The Plant List, род включает 7 видов: Clivia caulescens R.A.Dyer Clivia gardenii Hook. |
| For example, that a genus was not predicable of the species, or that lines drawn from the centre to the circumference were not equal, or that a triangle did not have three angles equal to two right angles. | Например, так, что род не состоял бы из видов, или что линии, проведённые из центра окружности были бы не равны, или что треугольник не имел трёх углов, равных двум прямым. |
| The family contains 58 species. | Род включает 58 видов. |
| Besides establishing obligations for each State joining the Convention, CMS promotes concerted action among the Range States of many of these species. | Кроме представления обязательств для каждой страны, вступающей в Конвенцию, CMS также обеспечивает согласование действий государств ареала многих видов животных. |
| In addition to aiding in the fight against drug trafficking, the unit would be responsible for preventing trafficking in diamonds and protecting animal and plant species. | Помимо участия в борьбе с оборотом наркотиков эта структура будет отвечать за предотвращение незаконного оборота алмазов и защиту различных видов животных и растений от истребления. |
| The resumption of such aid would enable economic activities to be started up again in the region of the parks and also prevent the disappearance of threatened species of animals unique to the region. | Возобновление такой помощи позволит возобновить экономическую деятельность в районе расположения парков, а также избежать исчезновения находящихся под угрозой видов животных, обитающих только в этом регионе. |
| The herbivore species that are thriving eat mostly agama beans, soy, anything lysine-rich. | Если вы обратите внимание на еду травоядных животных, можно увидеть, что они едят много орехов агамы, сою, еду богатую лизином. |
| The projections on arthropods, such as insects and spiders are actually insect bristles. The hair of non- human mammal species is commonly referred to as fur. | У животных густой волосяной покров называется мех ом или шерсть ю. Так называемые «волосы» (trichomes) также найдены на растениях. |
| Species served as a kind of hall monitor for Everyone. | Особь выступал в качестве Дежурного по школе у "Людей" |
| So... who had motive and opportunity to kill Species and frame you? | Кто мог убить Особь и подставить вас? |
| The youngest immature Pterodactylus antiquus specimens (alternately interpreted as young specimens of the distinct species P. kochi) have a small number of teeth (as few as 15), and the teeth have a relatively broad base. | Самый молодой неполовозрелый образец Р. antiquus (альтернативно истолкованный как молодая особь среди отдельных образцов P. kochi) имеет небольшое количество зубов - всего 15, и зубы имеют относительно широкое основание. |
| Species hits send about every 15 words. | Здесь Особь нажимает "Отправить" после каждых 15 слов. |
| Species came out against it. | Особь выступала против этого. |
| Mackerel and various demersel species, such as grouper, are also available all year round. | Лов макрели и различных глубоководных рыб, таких, как морской окунь, также ведется круглый год. |
| The relative proportion of different fish species consumed | относительная доля различных видов потребляемых рыб; |
| Emphasis has been placed on the benefits of the project in protecting biodiversity and commercially important species of fish and shrimp and on the linkage between the station and existing national centres. | Особое внимание обра-щается на выгоды этого проекта в области сохра-нения биоразнообразия и промысловых видов рыб и креветок, а также на связь между предлагаемой стан-цией и существующими национальными центрами. |
| The program comprises hookable baits and flavoured feed pellets for a wide variety of fish species. | Сюда входят наживки на крючок и ароматизированные кормовые гранулы, предназначенные для самых разнообразных видов рыб. |
| calls upon States to take into consideration the effects on associated or dependent species when establishing conservation and management measures for target fisheries, | содержится призыв к государствам при установлении мер по сохранению видов рыб, являющихся объектами лова, и по управлению ими принимать во внимание воздействие на виды, ассоциированные с вылавливаемыми видами или зависимые от них, |
| Section C - Environmental, economic and/or social aspects of the conservation of marine species and habitats and capacity-building needs | Раздел С. Экологические, экономические и/или социальные аспекты сохранения морских организмов и местообитаний и потребности в наращивании потенциала |
| Number of native species lost or extinct and new invasive species encroaching on biodiversity, ecosystems and traditional territories (as a result of climate change) | Число утраченных или исчезнувших местных организмов и новых инвазивных организмов, посягающих на биологическое разнообразие, экосистемы и традиционные территории (в результате изменения климата) |
| States have a duty not to transform one form of pollution into another and not to introduce alien or new species which may cause harm to the marine environment. | Государства обязаны не превращать один вид загрязнения в другой и избегать введения чуждых или новых видов организмов, которые могут причинить ущерб морской среде. |
| For all the positive good that biodiversity promises for improving the lives of human beings, scientists are not yet in a position to estimate the number of species or organisms on the Earth to an order of magnitude. | Несмотря на все те положительные факторы, которые биологическое разнообразие может обеспечить для улучшения жизни людей, ученые все еще не в состоянии более или менее приблизительно определить число видов или организмов на Земле. |
| And that's because, unfortunately, these seven animals essentially correspond to 0.0009 percent of all of the species that inhabit the planet. | Потому что, к сожалению, эти виды фактически составляют всего лишь 0,0009% всех живых организмов, живущих на нашей планете. |
| The last thing he needs is to sire a superior species. | Последнее, что ему нужно, это создание превосходной породы. |
| Forest resources (by area, tree species, age classes) | 4.1.2 Лесные ресурсы (площадь, породы деревьев, классы возраста) 15 |
| Species planted: 25.2 ha Sitka spruce | Породы: 25,2 га - ель ситхинская |
| Like other peoples of the island, in summer the Orok fished and stored up different species of salmon. | Как и другие народы острова, летом ороки занимались рыболовством, заготавливая впрок разные породы лососевых рыб. |
| Exposure is different for the different tree species as a result of the spatial distribution of species and of O3 concentrations. | Воздействие, оказываемое на различные породы деревьев, не является одинаковым, что обусловлено пространственным распределением пород и показателей концентраций ОЗ. |
| The species within this genus inhabit different regions of the Gran Chaco ecoregion including parts of northern Argentina, Bolivia, and Paraguay. | Виды относящихся к этому роду деревьев произрастают в разных регионах экорегиона Гран-Чако, включая районы северной Аргентины, Боливии и Парагвая. |
| Figure I. Trees in different defoliation classes for main tree species. | Рис. Деревья с различной степенью дефолиации с разбивкой по основным породам деревьев. |
| Larger databases would also allow to include more tree species in the analyses on the development of crown condition and on cause-effect relationships. | Расширение баз данных также позволит охватить анализом динамики состояния кроны и причинно-следственных связей большее число пород деревьев. |
| In contrast to these main coniferous species, the state of the assessed European oak, maritime pine and to a certain extent common beech is alarming. | В отличие от этих основных хвойных пород состояние обследованных деревьев дуба европейского, приморской сосны и в некоторой степени бука обыкновенного вызывает обеспокоенность. |
| Not as much as I'd like, but checked with the forest service, the species of tree in the video grow mostly in this 6-square-mile area. | Не настолько, насколько мне бы хотелось, но согласно информации из лесничества, виды деревьев с этой записи... растут в основном на площади в 20 квадратных километров. |
| Human scientists once predicted that our history and culture would live on through our radio and television broadcasts, which carry on through the universe toward the infinite, perhaps to be tuned in by an intelligent species on a distant planet. | Ученые некогда предсказали что наша история и культура не умрут благодаря радио и телевидению которые пронесут весть через Вселенную в бесконечность и. возможно передачи примут разумные существа в космосе |
| But I believe that, as a species... human beings define their reality through misery... and suffering. | Но я думаю, что... как особи... человеческие существа определяют их реальность через страдания... и лишения. |
| we are the only species concerned with the past. | Мы единственные существа, которых беспокоит прошлое. |
| You've changed the world: people will never again look at all species as fixed entities, but as part of a single tree of life. | Вам удалось изменить мир: люди больше никогда не будут снова смотреть на все виды живых существ, как на не изменяющиеся существа, а будут рассматривать их как часть одного дерева жизни. |
| Hilda Lini, one the first female Ministers of Government, quotes the late Grace Molisa, a prominent woman leader who in 1978 observed that a female of the human species in Vanuatu traditional society is viewed as secondary and inferior to men. | Хилда Лини, одна из первых женщин - министров в правительстве, приводит слова покойной Грейс Молизы, видного лидера женского движения, заметившей в 1978 году, что в Вануату женщины в традиционном обществе рассматриваются как существа второго сорта, занимающие по отношению к мужчинам подчиненное положение. |
| We are not a monogamous species. | Мы не моногамный биологический вид. |
| And that's certainly true of our gregarious and loquatious species, well endowed with the instinct for language. | И наш биологический вид именно такой - общительный, словоохотливый, наделённый языковым инстинктом». |
| That's what we've achieved as a species. | Вот чего мы достигли как биологический вид. |
| Yes, we are a brilliant and creative species, but we've created a little too much stuff - so much that our economy is now bigger than its host, our planet. | Да, мы выдающийся и творческий биологический вид, но мы создали слишком много вещей - настолько много, что наша экономика больше, чем её хозяйка - наша планета. |
| Our species can make stuff, therefore we prospered in a way that no other species has. | Наш биологический вид может делать вещи, поэтому мы процветаем как никакой другой вид в природе. |