| Lambe described the new species Monoclonius belli. | Он описал новый вид - Monoclonius belli. |
| A. fumigatus is the most common species to cause disease in immunodeficient humans. | А. fumigatus - вид аспергилл, наиболее часто вызывающий иммунодефицит человека. |
| Skilosh: a violent, asexual, self-replicating species of demon. | Скилош: общеизвестен как сильный, бесполый, размножающийся делением вид демона. |
| A typical species becomes extinct within 10 million years of its first appearance, although some species, called living fossils, survive with virtually no morphological change for hundreds of millions of years. | Любой вид вымирает в течение 10 миллионов лет после своего первого появления, хотя некоторые представители, так называемые «живые ископаемые», выживают в практически неизменном состоянии в течение сотен миллионов лет. |
| The authorization, which should include specified information such as vessel name, area for fishing, species to be fished and gear to be used, may be required to be carried on board. | Можно установить требование о том, чтобы разрешения, в которых должна указываться конкретная информация, как-то: название судна, район промысла, промысловый вид и используемое орудие лова, находились на борту60. |
| Genetic testing suggested it was a distinct species, but additional evidence was needed to confirm the finding. | Генетические исследования показало отличие этого экземпляра, но для подтверждения вывода о его видовой самостоятельности нужны были дополнительные доказательства. |
| This could have significant consequences for marine organisms, possibly altering species composition and disrupting marine food webs, and could damage fishing and tourism. | Это может иметь серьезные последствия для морских организмов, в потенциале изменив видовой состав и нарушив морские пищевые сети, что может в свою очередь нанести ущерб рыболовству и туризму. |
| The specific epithet pagurus is a Latin word, deriving from the Ancient Greek πάγoupoς (pagouros), which, alongside "kάpkιvoς" (karkinos), was used to refer to edible marine crabs; neither classical term can be confidently assigned to a particular species. | Видовой эпитет pagurus - латинское слово, происходящее от древнегреческого «πάγoupoς» (pagouros), которое, наряду с «kάpkιvoς» (karkinos) использовалось в отношении съедобных морских крабов; ни один из терминов не относится к какому-либо определенному виду. |
| Of particular concern are the effects that increased temperatures and drought are having on forest health and productivity: more frequent outbreaks of pest infestations, more forest fires and increasing alterations in the populations of plant and animal species. | Особую обеспокоенность вызывают последствия повышения температуры и засухи для общего состояния и продуктивности леса - все более частые случаи нашествия вредителей, лесные пожары и существенные изменения видовой картины растительного и животного мира. |
| While the taxonomic history of the Sulawesi hornbill has been uneventful, the number of species in the Philippine Archipelago has been greatly debated. | В то время как видовой статус сулавесской формы Penelopides exarhatus никогда не подвергался сомнению, число видов в Филиппинском архипелаге широко дискутировалось. |
| For example, demands for more stability of forests against natural disturbances, biodiversity issues, forest protection and the use of forests as carbon sinks may target different tree species or mixes of species. | Например, для решения задачи повышения устойчивости лесов перед лицом природных катаклизмов, сохранения биоразнообразия, охраны лесов и использования лесов в качестве поглотителей углерода могут потребоваться различные породы деревьев или комбинации пород. |
| Assessment of the geographical distribution of ozone injury, evaluation of sensitive tree species; | Оценка географического распределения ущерба, наносимого озоном, анализ чувствительных древесных пород; |
| However, considering the value of these forests to local populations, it will be difficult to adequately identify quality changes, especially change in species composition and biological diversity, which is mostly induced by the common practice of selective cutting of highly valuable trees. | Вместе с тем, учитывая ценность этих лесов для местного населения, представляется сложным надлежащим образом определить качественные изменения, особенно изменения в видовом составе и биологическом разнообразии, вызванные прежде всего широко распространенной практикой избирательной вырубки высокоценных пород деревьев. |
| Herd diversity allows several species with different dietary preferences to forage efficiently in the same range, as well as constituting a well-tested risk-diversification strategy. | Разнообразие племенного скота позволяет с успехом осуществлять выпас на одном и том же пастбище животных нескольких пород с различным кормовым рационом, а также представляет собой проверенную стратегию диверсификации рисков. |
| Systematic breeding of fish began in 1930; the annual catch was 20 thousand tonnes in 1952, it increased to 30 thousands in the 1960s and included up to 70% of valuable species. | В 1952 году годовой улов составлял 20 тыс. тонн, в 1960-х годах добывалось до 30 тыс. тонн рыбы в год, в том числе до 70 % ценных пород. |
| Until the 18th century, the words "race" and "species" were interchangeable. | До XVIII века слова «раса» и «разновидность» не были тождественными. |
| Government use is a species of compulsory licence, which allows the use of a patented invention by or for a government for a public non-commercial use. | Использование государством представляет собой разновидность принудительного лицензирования, открывающую возможность использования запатентованного изобретения правительством или в интересах правительства в виде общественного некоммерческого использования. |
| Freedom of Press is included in the freedom of speech and expression and is regarded by the Court as a "species of which freedom of expression is a genus". | Свобода печати является частью свободы слова и выражения мнений и толкуется судами как "разновидность формы выражения мнений". |
| A white elephant (also albino elephant) is a rare kind of elephant, but not a distinct species. | Белый слон (или слон-альбинос) - редкая разновидность слона, но не отдельный его вид. |
| The war object was to create a species... not necessarily human, that could go into areas heavy with radioactivity and act as shock troops. | Военной целью было создать разновидность существ... необязательно людей, способных воевать в зараженных радиацией районах. |
| At heart, this species is so very Dalek. | В глубине души эта раса очень похожа на далеков. |
| The Jaridians carry within them the demon of violence, which we removed from our species. | Джаридианцы - носители демона агрессии, которого наша раса изжила. |
| Unfortunately, only by being close to humanity can our species ever hope to defeat the Jaridians. | К несчастью, наша раса может надеяться победить джаридианцев только плечом к плечу с человечеством. |
| Indigenous species, the human race. | Местное население - человеческая раса. |
| The Zabrak, also known as Iridonians (when referring to the Zabrak who came from Iridonia), were a carnivorous humanoid species native to Iridonia, a planet located in the Mid Rim known for its inhospitable terrain and fierce predatory life. | Забраки, также известные как Иридонианцы (когда речь идёт о забраках с планеты Иридония), - гуманоидная раса с Иридонии, планеты Среднего Кольца, известной суровым климатом и опасными хищными формами жизни. |
| Three species are recognised: Hydrocharis chevalieri (De Wild.) | По информации базы данных The Plant List, род включает 3 вида: Hydrocharis chevalieri (De Wild.) |
| Until 2009, the member species of the genus Saara were generally included in the genus Uromastyx. | До 2009 года представители видов рода Saara, как правило, включались в род шипохвосты (Uromastyx). |
| The genus contains the following species: Desmatochelys lowi Desmatochelys padillai According to Elizabeth L. Nicholls the genus should be expanded to include closely related members that belong to Notochelone and Rhinochelys. | Род включает в себя следующие виды: Desmatochelys lowi Desmatochelys padillai По мнению американо-канадского палеонтолога Элизабет Л. Николс род должен быть расширен за счёт включения близкородственных представителей родов Notochelone и Rhinochelys. |
| Finally, in 1932, he created the genus Magnosaurus for M. nethercombensis, referred M. lydekkeri to it, and created a third species, M. woodwardi, for the genus. | В 1932 году Хюне создал род Magnosaurus, поместив туда M. nethercombensis, M. lydekkeri и описав новый вид - M. woodwardi. |
| In 1841, Laurent-Guillaume de Koninck transferred Phillips' species to a new genus, Cyclus, away from the trilobites, although he later described a second species of Cyclus which was later recognised as the hypostome of a trilobite. | В 1841 году Лоран-Гийом де Конинк описал новый род Cyclus по экземплярам Филлипса уже не как трилобита, хотя позже сам описал вторую разновидность Cyclus в качестве гипостомы трилобита. |
| Although many species migrate vertically to feed at night, those that do not, depend (directly or indirectly) on a rain of dead plants and animals from surface waters for food. | Хотя многие виды ночью мигрируют за пищей по вертикали, не делающие этого виды зависят (прямо или косвенно) от такого источника питания, как погружение мертвых растений и животных из приповерхностных слоев воды. |
| Billions of people, including many of the poorest, rely directly on diverse species of plants and animals for their livelihoods and often for their survival. | Средства к существованию, а зачастую и выживанию миллиардов людей, в том числе и самых малообеспеченных, напрямую зависят от различных видов растений и животных. |
| Various animal species also live on the mountain. | На горе встречается множество животных. |
| Using it we have strip-mined the topsoil, drained the aquifers, destroyed the oceans, melted the glaciers, changed the very temperature of the planet, and exterminated untold other species in the process. | Используя ее мы истощили плодородный слой почвы, осушили водоносные слои, разрушили океаны, вызвали таяние ледников, изменение температуру на планете и по ходу уничтожили неизвестное количество других животных видов. |
| Since there are no natural barriers in the east and west that might hinder plant and animal migrations, most vascular plants in Poland are transitory species. | Из-за отсутствия естественных преград на западе и востоке, ограничивающих миграцию растений и животных, большинство встречающихся в Польше видов сосудистых растений - это виды наносные, или так называемые странствующие. Они занимают 60% общей численности всех видов растений в стране. |
| And he's seen our cross- species creature up close. | Он видел нашу межвидовую особь вблизи. |
| So... who had motive and opportunity to kill Species and frame you? | Кто мог убить Особь и подставить вас? |
| I guess he posts to a lot of Web sites using the name "Species"? | Похоже, что он много писал под именем "Особь"? |
| Examples include: Frankenstein, Species, Mimic, Alien, The Fly, The Thing, The Blob, Apollo 18, Event Horizon, and Resident Evil. | Примеры: «Франкенштейн», «Особь», «Мутанты», «Чужой», «Нечто», «Муха», «Капля», «Аполлон 18», «Сквозь горизонт» и «Обитель зла». |
| In 1902, Whitman gave a female passenger pigeon to the zoo; this was possibly the individual later known as Martha, which would become the last living member of the species. | В 1902 году Уитман отдал самку странствующего голубя в зоопарк; возможно, что это была особь, позже ставшая известной как Марта, которая станет последним живым представителем вида. |
| A few species of fish, reptiles, and insects reproduce by parthenogenesis and are female altogether. | Небольшое число видов рыб, рептилий и насекомых размножаются партеногенезом и все являются самками. |
| The concentration of commercially valuable fish species around seamounts is well documented. | Сосредоточение коммерчески ценных видов рыб вокруг подводных гор отмечается во многих документах. |
| A delegation presented recent developments in the South-East Asia region, particularly in relation to the genetic identification of pelagic fish species and sea turtles, for which stock enhancement studies were being carried out. | Одна из делегаций сообщила о недавних событиях в регионе Юго-Восточной Азии, в частности применительно к генетической идентификации пелагических видов рыб и морских черепах, по которым ведутся исследования в целях восстановления запасов. |
| The life history attributes of deep-sea fish species make them highly vulnerable to depletion by fishing. | Снижение биомассы взрослых особей в результате промысла может иметь более значительные негативные последствия для глубоководных видов рыб, чем для видов, обитающих на шельфе107. |
| The European Union prohibited drift nets of any size from being used or kept on board in the Baltic Sea, the Belts and the Oresund and also in all waters, if the gears were intended for the capture of certain species. | Европейский союз запретил использование или нахождение на борту дрифтерных сетей любого размера в Балтийском море, проливах Большой Бельт и Малый Бельт и проливе Эресунне, а также во всех других акваториях в тех случаях, когда они предназначены для лова определенных видов рыб. |
| Several research activities are carried out to study the ecology, biology and physiology of marine species and organisms. | Научное изучение экологии, биологии и физиологии морских видов и организмов ведется по нескольким направлениям. |
| Nowadays it is estimated that the seabed beyond the continental margin may be home to 10 million species of organisms. | Сейчас подсчитано, что на морском дне за пределами континентальной окраины обитает, возможно, до 10 млн. видов организмов. |
| In the longer term, evolution produces new species through splitting ancestral populations of organisms into new groups that cannot or will not interbreed. | В долгосрочной перспективе эволюционные процессы могут привести к появлению новых видов, например, после разделения предковой популяции организмов на новые популяции, особи из которых не могут скрещиваться. |
| But that's bad news for leopard seals and Adelie penguins, humpback and blue whales, and many other species, because most organisms in the Antarctic marine ecosystem eat either krill or something that eats krill. | Но это плохие новости для леопардовых тюлений, пингвинов Адели, горбатых и синих китов и многих других видов животных, потому что большинство организмов в морской экосистеме Антарктики питается либо крилем, либо чем-то, что питается крилем. |
| We found spectacular new species, the most beautiful and visually stunning things everywhere we looked - from the shoreline to the abyss, form microbes all the way up to fish and everything in between. | Всюду нам попадались диковинные существа, чудесные и поразительные: и у береговой линии, и в самой пучине мы находили микробов, рыб и множество других организмов. |
| Unlike in most countries in Europe, an overwhelming majority of the forests is covered by broad-leaved species in Hungary. | В противоположность многим европейским странам подавляющее большинство лесов Венгрии составляют широколиственные породы. |
| Almost all studies reveal damaging effects of drought on the main tree species. | Практически все исследования свидетельствуют о вредном воздействии засухи на основные породы деревьев. |
| Additional important environmental influences were precipitation, temperature and the tree species growing on the plots. | Дополнительными важными факторами экологического воздействия являются осадки, температура и породы деревьев, произрастающие на участках. |
| Stand and site characteristics which are assessed within the crown condition assessment, include the main tree species, tree age, altitude, humus type and water availability. | Параметры насаждений и участков, которые анализируются в рамках оценки состояния кроны, включают основные породы деревьев, возраст деревьев, высоту над уровнем моря, типы гумуса и наличие водных ресурсов. |
| For almost every year and species considered, the share of trees with the least defoliation (0-10%) decreased, while those defoliated by 11-40% rose. | В течение каждого отдельно взятого года доля деревьев каждой породы с наименьшей степенью дефолиации (0-10%) уменьшалась, а доля деревьев со степенью дефолиации в пределах 11-40% увеличивалась. |
| Trends over time in mean defoliation of the main European tree species, calculated for continuously monitored trees. | Временные тренды среднего уровня дефолиации основных европейских пород деревьев, рассчитанные для деревьев, за которыми велись непрерывные наблюдения. |
| In 1998 European oak was the most severely damaged main tree species in Europe by far(see figure 6). | В 1998 году дуб европейский относился в Европе к наиболее пострадавшим породам деревьев (см. диаграмму 6). |
| The rate of defoliation of most tree species varied moderately during the last decade, and the level is still alarming. | За последние 10 лет темпы дефолиации большинства пород деревьев изменились незначительно, при этом уровень дефолиации по-прежнему вызывает тревогу. |
| (b) Soil conditions in relation to tree species | Ь) Связь между состоянием лесных почв и породным составом деревьев |
| More than half of its trees are broadleaved species including 250-300 years old oaks, with some of them living up to 350-400 years. | В Пясковой пуще нет какой-либо одной господствующей породы деревьев, но преобладают лиственные. Растут там удивительной красоты дубы в возрасте 200-300 лет, а самые старые насчитывают даже 350-400 лет. |
| When Kyle said that humans weren't the only species that could have light skin and freckles, I totally laughed in his face. | Когда Кайл сказал, что люди - не единственные существа, у которых бывают веснушки, я рассмеялся ему в лицо. |
| But I believe that, as a species... human beings define their reality through misery... and suffering. | Но я думаю, что... как особи... человеческие существа определяют их реальность через страдания... и лишения. |
| The species is capable of much affection. | Существа его вида способны на глубокие чувства. |
| As a species of life that carries DNA as its memory system... man gains his individuality from the memories he carries. | Как все живые существа хранят информацию о своем строении в ДНК,... так люди хранят в своей памяти то, что составляет нашу индивидуальность. |
| You've changed the world: people will never again look at all species as fixed entities, but as part of a single tree of life. | Вам удалось изменить мир: люди больше никогда не будут снова смотреть на все виды живых существ, как на не изменяющиеся существа, а будут рассматривать их как часть одного дерева жизни. |
| How do we, as a species capable of feeling and crying and caring, how do we lock up another being that... | Как мы, биологический вид, способный на чувства, на сострадание и заботу, как мы можем держать взаперти другое существо, которое... |
| It turns out we're a pretty clever species. | Оказывается, мы довольно умный биологический вид. |
| That's what we've achieved as a species. | Вот чего мы достигли как биологический вид. |
| And as far as isolation goes, when we as a species do colonize distant planets, there will be the isolation and the environmental changes that could produce evolution in the natural way. | Что касается изоляции - когда мы, как биологический вид, колонизируем удалённые планеты, произойдет изоляция и смена условий окружающий среды, что может привести к эволюции в её естественном виде. |
| Our species can make stuff, therefore we prospered in a way that no other species has. | Наш биологический вид может делать вещи, поэтому мы процветаем как никакой другой вид в природе. |