| we humans Are pretty messy species. | Мы, люди - довольно неряшливый вид. |
| We repaired the survivor's injuries... and found the species interesting. | Мы вылечили раны экземпляра и сочли этот вид интересным. |
| There's only one species on the planet that can do this without kinship, and that, of course, is us. | Есть только один биологический вид на планете, который сотрудничает без кровного родства, и это мы, люди. |
| In False Bay, South Africa, this species reportedly follows seine net fishing vessels. | В Ложной бухте (Южная Африка) этот вид акул часто следует за рыболовными судами. |
| Mark Young and his colleagues made a detailed revision of the genus and recognized four species: M. hugii, M. mosae, M. nowackianus from Harrar, Ethiopia, and a new species, Machimosaurus buffetauti. | Янг и его коллеги провели пересмотр рода, указав действительными видами М. hugii, M. mosae и M. nowackianus, а так же выделили новый вид - Machimosaurus buffauti. |
| That study indicated that species changed radically between regions of the Clarion-Clipperton Fracture Zone. | Это исследование показало, что от одного региона зоны Кларион-Клиппертон к другому видовой состав радикально меняется. |
| This could have significant consequences for marine organisms, possibly altering species composition and disrupting marine food webs, and could damage fishing and tourism. | Это может иметь серьезные последствия для морских организмов, в потенциале изменив видовой состав и нарушив морские пищевые сети, что может в свою очередь нанести ущерб рыболовству и туризму. |
| Information on the health condition and species composition of the forests of Slovakia and statistics on the land cover of Slovakia, which were derived from satellite data using map services and geographic information system tools, is available on the Agency's website (). | Информация о состоянии и видовой структуре лесов в Словакии и статистические данные о почвенном покрове Словакии, которые были получены на основе спутниковых данных с помощью картографических служб и географической информационной системы, размещены на веб-сайте Агентства (). |
| Climate change is having a significant effect on forests through changes in their physiology, structure, species composition and health, largely resulting from changes in temperature and rainfall. | Изменение климата в значительной степени сказывается на лесах, оказывая воздействие на их физиологию, структуру, видовой состав и общее состояние, что в значительной степени обусловлено температурными изменениями и увеличением или уменьшением количества осадков. |
| The name "cotula" is from a Greek word for "small cup", describing the shape of the flowers; it was assigned by Carl Linnaeus in his work Species Plantarum in 1753. | Видовой эпитет латинского названия произошёл от греческого слова, обозначающего "маленькая чаша", что связано с описанием формы цветков, был введён Карлом Линнеем во втором томе работы Species Plantarum в 1753 году. |
| Preparation of data on forest products, species trade, prices. | Подготовка данных о лесных товарах, торговле древесиной различных пород и ценах. |
| Mean defoliation for the main European tree species. | Рис. Средняя дефолиация у основных европейских пород деревьев. |
| All of the most common species on the plots, including maritime pine, European oak and eucalyptus, show an increase in defoliation. | У всех наиболее распространенных пород на этих делянках, включая приморскую сосну, европейский дуб и эвкалипт, отмечалось повышение уровня дефолиации. |
| ∙ The development and breeding of high-yield species and their distribution among farmers; | выведение и отбор устойчивых пород деревьев и их распространение среди крестьян; |
| The current 10-year plan calls for new plantings of both fast-growing species and protection plantings on a 1:4 ratio. | В действующем десятилетнем плане предусматривается создание новых лесонасаждений с использованием быстрорастущих пород и в целях защиты в пропорции 1:4. |
| Outline resembles the inferior species known as Cyber men. | Контур напоминает разновидность, известную как Кибермэны. |
| This is an unnamed species of copepod. A copepod is a crustacean. | Это безымянная разновидность копепода. Копепод - это ракообразное. |
| A species you won't find in France, sad to say. | К сожалению, эту разновидность во Франции не найти. |
| In sum, our modern civilization has not evolved into a caring and enlightened species, but rather into one that has often abused the positive aspects of its heightened capacity and modernization to the detriment of humanity and of the earth. | В итоге, наша современная цивилизация не эволюционировала в свою любвеобильную и просвещенную разновидность, но, скорее, злоупотребляла позитивными аспектами своего высокого потенциала и модернизации в ущерб человечеству и Земле. |
| Find the species and we may find a way to terminate this without hurting her. | Ищи разновидность демона и, возможно, мы сможем вычислить, каким образом можно покончить с этим не причиняя ей вреда. |
| A species born to serve... could never evolve in the first place. | Раса, рожденная прислуживать, не могла появиться на свет. |
| And this seems to be a new species of alien. | Видимо, это новая раса инопланетян. |
| Up wherever your species traditionally crams things. | Туда, куда ваша раса традиционно всё запихивает. |
| In the midst of so much darkness, so many challenges and so many overwhelming difficulties, the human race retains a spirit that, together with the use of language, distinguishes it from any other species: hope. | В столь мрачной атмосфере перед лицом столь многочисленных проблем и таких значительных трудностей человеческая раса сохраняет дух, который вместе с использованием языка отличает её от других живых существ, а именно дух надежды. |
| The Zabrak, also known as Iridonians (when referring to the Zabrak who came from Iridonia), were a carnivorous humanoid species native to Iridonia, a planet located in the Mid Rim known for its inhospitable terrain and fierce predatory life. | Забраки, также известные как Иридонианцы (когда речь идёт о забраках с планеты Иридония), - гуманоидная раса с Иридонии, планеты Среднего Кольца, известной суровым климатом и опасными хищными формами жизни. |
| Everything that your species finds desirable. | От всего, чего так желает ваш род. |
| Dillwynia comprises the following species: Dillwynia acerosa S.Moore Dillwynia acicularis DC. | По информации базы данных The Plant List, род включает 22 вида: Dillwynia acerosa S.Moore Dillwynia acicularis DC. |
| In 1837, Scottish physician and zoologist Andrew Smith created the new genus Poroderma for this species and the related leopard catshark (P. pantherinum, at the time believed to be multiple species). | В 1837 году шотландский врач и зоолог Эндрю Смит создал для классификации этого вида, а также леопардовой усатой кошачьей акулы (Poroderma pantherinum), который в то время считался несколькими видами, новый род Poroderma. |
| This list includes all species recognised as current by the Australian Plant Name Index, and also contains all species transferred to Banksia from Dryandra by Austin Mast and Kevin Thiele in 2007. | Этот список включает все виды, указанные в Australian Plant Name Index, а также содержит виды, перенесённые в род Banksia из рода Dryandra Остином Мастом и Кевином Тиле в 2007 году. |
| The process that produced our species in Africa granted it a number of advantages - syntactical language, advanced cognition, symbolic thinking - that favored its spread throughout the world and determined its eventual evolutionary success. | Процесс, который произвел человеческий род в Африке, предоставил ему множество преимуществ - синтаксический язык, повышенная познавательная способность, символическое мышление - вот те составляющие, которые помогли его распространению во всем мире и определили его окончательный эволюционный успех. |
| There are animal and plant species that have disappeared for ever. | Некоторые виды животных и растений исчезают навсегда. |
| Rwanda faces critical problems of population pressure, poverty and illiteracy, underlying the environmental degradation observable in the country, including erosion, increasingly rapid deforestation, declining soil fertility and the disappearance of animal and vegetable species owing to the continued reduction of their natural habitat. | Руанда сталкивается с тяжелыми проблемами демографического роста, нищеты и неграмотности, которые являются причиной таких наблюдающихся в стране признаков деградации окружающей среды, как эрозия, ускорение процесса обезлесения, снижение плодородности почв, исчезновение видов животных и растений ввиду постоянного сокращения ареала дикой природы. |
| Animal conservation, for example, is supported in indigenous communities of Argentina, Bolivia, Chile, Ecuador and Peru, where food security is linked to the preservation of local species. | В частности, в общинах коренных народов Аргентины, Боливии, Перу, Чили и Эквадора осуществляется защита фауны, поскольку продовольственная безопасность в этих районах связана с сохранением местных видов животных. |
| The mean SCCPs concentrations in the different species were 0.2, 0.5, and 0.4 µg/g blubber in beluga whales, ringed seals, and walrus, respectively. | Средние концентрации КЦХП в организме разных животных составляли 0,2, 0,5 и 0,4 мг/г в подкожном жире белух, кольчатых нерп и моржей, соответственно |
| The European Bison is a symbol of a successful effort that was invested towards the rescue of animal species in situations where it seemed hopeless. | Во всей Европе он стал символом успешных попыток сохранить этот вид животных, оказавшихся практически в безнадежном положении. |
| We need to infect a bridge species whose DNA lies somewhere in-between. | Нам нужно заразить переходную особь, кого-то, чье ДНК находится где-то между этими показателями. |
| More precisely Errol White shared the Species persona with this person. | Точнее... Эррол Вайт разделил ник "Особь" на две части с этим человеком. |
| It's the only case of a single individual wiping out every member of a whole species. | Это единственный случай когда одна особь истребила целый вид. |
| Species hits send about every 15 words. | Здесь Особь нажимает "Отправить" после каждых 15 слов. |
| Species came out against it. | Особь выступала против этого. |
| Charismatic species and species at risk of extinction are known by-catch of fisheries for highly migratory fish stocks, straddling fish stocks and other high seas fish stocks. | Известно, что харизматические виды и виды, которым угрожает исчезновение, попадают в прилов на промыслах запасов далеко мигрирующих рыб, трансграничных рыбных запасов и других рыбных запасов открытого моря. |
| Temperate forests are also an important reservoir of biodiversity, while mangrove forests provide habitats for over 2,000 species of fish, invertebrates and plants. | Важным хранилищем биологического многообразия являются также леса умеренной зоны, а мангровые леса служат средой обитания для свыше 2000 видов рыб, беспозвоночных и растений. |
| Many speakers underlined that the involvement of organized crime in environment-related trafficking was leading to potentially devastating outcomes for forests, fish species and the communities that relied on those resources. | Многие ораторы подчеркивали, что вовлечение организованной преступности в незаконную торговлю природными ресурсами чревато разрушительными последствиями для лесов, видового многообразия рыб и общин, которые живут за счет этих ресурсов. |
| Migratory species, whales and other cetaceans are still vulnerable to chemical pollution, collision with ships, exploitation, sound pollution, by-catch, ingestion of marine waste and the effects of climate change. | Виды далеко мигрирующих рыб, китов и других китообразных по-прежнему слабо защищены от химического загрязнения, столкновения с судами, перелова, шумового загрязнения, прилова, попадания различного рода морского мусора в пищеварительный тракт и последствий изменения климата. |
| In many species of fish, amphibians, crustaceans, and reptiles, melanosomes can be highly mobile within the cell in response to hormonal (or sometimes neural) control, which leads to visible changes in colour that are used for behavioural signaling or photoprotection. | У многих видов рыб, амфибий, ракообразных и рептилий меланосомы могут быть весьма мобильными внутри клеток и могут перемещаться в ответ на гормональную (иногда нейронную) регуляцию, эти перемещения могут приводить к изменению окраски (см. хамелеон). |
| See, 99% of the species, they get along without using them. | Видишь ли, 99 % живых организмов существуют друг с другом без их использования. |
| Several species in this genus are used as model organisms in the study of developmental biology. | Несколько видов в этом роде используются в качестве модельных организмов при изучении биологии развития. |
| Some homologues and isomers of SCCPs are persistent, bioaccumulative and toxic to certain species, and undergo long-range transport to remote areas. | Ряд гомологов и изомеров КЦХП является устойчивыми веществами, способными к биоаккумуляции и токсичными для некоторых видов живых организмов, а также переносимыми на большие расстояния в удаленные районы. |
| The high seas contained a wealth of vulnerable marine ecosystems which supported diverse species, and also provided food for tuna, the backbone of the economies of many island nations. | Открытые моря содержат огромное количество уязвимых морских экосистем, которые поддерживают жизнеобеспечение различных организмов и обеспечивают пищу для тунца, являющегося основой экономики многих островных стран. |
| In total, according to the unified federal/state agency CaspNIRKh (Russian: KacпHИPX), about 60 alien species of plants and animals penetrated into the Caspian Sea in the 20th century, which has led to significant changes to ecosystems. | Всего, по данным ФГУП «КаспНИРХ», в результате судоходства в ХХ веке в Каспийское море проникло около 60 чужеродных видов растительных и животных организмов, что привело к значительным изменениям экосистемы. |
| Decision making concerning species selection and its landscape implications should be guided by the economic and social realities of countries, regions and communities. | При принятии решения относительно выбора той или иной породы и его последствий для ландшафта следует учитывать экономические и социальные реальности соответствующих стран, регионов и общин. |
| This improvement in crown condition has been observed in all regions in which the species occurs. | Такое улучшение состояния кроны дуба наблюдалось во всех регионах произрастания этой породы. |
| If so, please describe, specifying if possible, methods used by the criminals, species affected, regions where this occurs, etc. | Если да, то просьба, по возможности, конкретно описать методы, используемые преступниками, затрагиваемые породы, районы, в которых осуществляется такая деятельность и т.д. |
| In addition, the Government was currently implementing a programme to redevelop and preserve the Bago mountain range, which contained the best teak species in the country. | Кроме того, в настоящее время правительство осуществляет программу рационального использования и сохранения ресурсов горной цепи Баго, где произрастают лучшие в стране породы тикового дерева. |
| We started to plant hundreds of thousands of trees, only local species, only native species, where we built an ecosystem identical to the one that was destroyed, and the life started to come back in an incredible way. | Мы начали сажать сотни тысяч деревьев, только местные породы, чтобы выстроить экосистему, идентичную той, которая была разрушена. |
| Changes in defoliation vary between species and regions. | Изменения в степени дефолиации варьируются в зависимости от пород деревьев и регионов. |
| Here the mean defoliation of all species has increased considerably during the past five years. | Здесь средний показатель дефолиации всех пород деревьев существенно увеличился за последние пять лет. |
| The tree species affected the amount of interception. | Количество задерживаемых осаждений зависит от вида деревьев. |
| According to schedule I of FDA regulation 107-07, this species is class A, which requires a stumpage fee payment of 10 per cent of the market value. | Согласно таблице I положения 107-07 Управления лесного хозяйства эта порода деревьев относится к категории А, и при ее заготовке необходимо платить сборы с рыночной цены леса на корню в размере 10 процентов. |
| The Workshop recommended estimates of AFst1.6 should be made for a "model" tree species representing all forests in the EMEP domain for use in integrated assessment | Рабочее совещание рекомендовало произвести расчеты AFst1,6 для "модельного" вида деревьев, являющегося репрезентативным для всех лесов в регионе ЕМЕП, с целью использования в моделировании комплексных оценок. |
| Perhaps to be tuned in By an intelligent species On a distant planet. | И возможно передачи примут разумные существа в космосе. |
| Civilized species and all. | Цивилизованные существа и всё такое. |
| A superior species, no doubt. | Высшие существа, несомненно. |
| You've changed the world: people will never again look at all species as fixed entities, but as part of a single tree of life. | Вам удалось изменить мир: люди больше никогда не будут снова смотреть на все виды живых существ, как на не изменяющиеся существа, а будут рассматривать их как часть одного дерева жизни. |
| every year in the sweltering late August heat a strange creature will follow its instinctual migration pattern here to urban Indiana the gamer during this great annual migration gamers of all species from the Midwestern neck beard to quivering man joy will descend upon Indianapolis in the tens of thousands | Каждый год, в конце августа, в самую жару эти странные существа подчиняются инстинктивному зову и мигрируют сюда, в Индианаполис Игроки Во время этой великой ежегодной миграции игроки всех видов со Среднего Запада десятками тысяч съезжаются в Индианаполис |
| That's what we've achieved as a species. | Вот чего мы достигли как биологический вид. |
| As a species, we are affecting the different natural cycles that govern our planet. | Как биологический вид мы оказываем влияние на разнообразные естественные циклы, управляющие нашей планетой. |
| What kind of species aren't proud of the shape of its own body? | Какой биологический вид не гордится формой своего тела? |
| Earth, birthplace of the human race, a species much like our own, capable of great compassion | Этот биологический вид так похож на наш - человечество способно проявить величайшее сострадание |
| "One weedy species" the pair observed, "has unwittingly achieved the ability to directly affect its own fate and that of most of the other species on this planet". | Они отметили: «Один невзрачный биологический вид вдруг стал способным прямо влиять на свою судьбу и судьбу большинства других биологических видов на нашей планете»6. |