| The type and only species is Eocarcharia dinops. | Типовый и единственный вид - Eocarcharia dinops. |
| The species Oecobius navus occurs around the world. | Вид Oecobius navus распространён во всём мире. |
| Very little is known about this species and there have been only 10 documented sightings in the last 25 years. | Вид очень редок, за последние 30 лет было поймано всего 7 животных. |
| Formerly, the Maupiti monarch was considered as a subspecies of the Tahiti monarch until re-classified as separate species in 2012. | Раньше помарея Маупити считался подвидом таитянской помареи, а в 2012 году он был классифицирован, как отдельный вид. |
| And in any species that acquired it, it would behoove you to hide your best ideas, lest somebody steal them from you. | Так что любой вид, который научился это делать, должен бы скрывать свои лучшие идеи, чтобы никто их не украл. |
| The species name namibiensis means "of Namibia". | Видовой эпитет лат. namibiensis означает «из Намибии». |
| M. bovis can jump the species barrier and cause tuberculosis in humans and other mammals. | М. bovis может «пересекать» видовой барьер и служит причиной туберкулёза человека. |
| The species name, "iaai", is after the acronym for Instituto Antartico Argentino (IAA), the Argentine scientific expedition to Antarctica. | Видовой эпитет «iaai» происходит от аббревиатуры Instituto Antartico Argentino (IAA) - аргентинской научной экспедиции в Антарктиде. |
| In addition to nitrogen inputs, deposition of base cations also contributed to the explanation of ground vegetation species composition in this model (figure 2). | Помимо поступлений азота видовой состав надпочвенной растительности в данной модели объяснялся также осаждением катионов оснований (рис. 2). |
| On the influence of different use of steppe meadows on the species structure of Cicadinea (Homoptera) in the Nature Reserve "Galich'ya gora"// Nauchnoe nasledie P. P. Semenova-Tyan-Shanskogo i ego rol' v razvitii sovremennoi nauki. | Изучение влияния разных режимов использования степных лугов на видовой состав цикадовых (Homoptera, Cicadinea) в заповеднике "Галичья гора"// Научное наследие П.П. Семенова-Тян-Шанского и его роль в развитии современной науки. |
| There are several signs of progress being made in the increased utilization of lesser-used species in the international market. | Существуют несколько признаков, свидетельствующих о прогрессе в расширении проникновения малоиспользуемых пород на международный рынок. |
| The results showed that the share of plots with extremely low pH was higher in the years between 1970 and 1990, which was the time when increased defoliation for a number of tree species led to fears of widespread forest dieback. | Результаты свидетельствуют о том, что доля участков с исключительно низким значением рН являлась более высокой в период 1970-1990 годов, который стал первым периодом, когда возросшая дефолиация ряда древесных пород привела к опасениям в отношении широкомасштабного вымирания лесов. |
| Therefore, visible injury on needles and leaves from major tree species and on ground vegetation was assessed in 2001 on 72 plots in nine countries. | В этой связи в 2001 году на 72 делянках в девяти странах была произведена оценка видимых повреждений иголок и листьев основных пород деревьев и видов наземной растительности. |
| ! operations directly associated with afforestation, such as the selection of suitable species and provenances, site preparation, planting, nutrient regimes, vegetation control, integrated pest management, filling-in and formative shaping; | операций, непосредственно связанных с облесением, как то выбор приемлемых пород и посадочного материала, подготовка участка, посадка, внесение питательных веществ, регулирование растительного покрова, борьба с вредителями, заполнение свободных мест в насаждении и формирование его структуры; |
| Reduced tree crown defoliation reduced; decrease of abiotic and biotic damage induced mortality; natural regeneration of all site-specific tree species; abiotic and biotic damages at sustainable levels (no conflict with economic and ecological targets) | Сокращение дефолиации крон деревьев; сокращение масштабов гибели деревьев, вызываемой абиотическим и биотическим вредным воздействием; естественная регенерация всех произрастающих на данном участке древесных пород; допустимые в длительной перспективе уровни ущерба, причиняемого абиотическими и биотическими факторами (не препятствующие достижению экономических и экологических целевых показателей) |
| There's one way to kill any supernatural species - at the hands of the serpents of nature themselves. | Есть единственный способ убить любую сверхъестественную разновидность в руках самих дьяволов природы. |
| It's not some supersonic species of falcon, or a cheetah. | Это не какая-то сверхзвуковая разновидность сокола или гепарда. |
| A rare species of snow leopard we captured in tajikistan, | Редкая разновидность снежного барса, которого мы поймали в Таджикистане, |
| One possible dromaeosaurid species, Balaur bondoc, also possessed a first toe which was highly modified in parallel with the second. | Одна разновидность дромеозаврид, Balaur bondoc, также обладала видоизменённым первым пальцем ноги, который чрезвычайно отличался по положению относительно второго. |
| This is the lowland tapir, the tapir species I work with, the largest terrestrial mammal of South America. | Это равнинный тапир - разновидность тапира, которую я изучаю; самое крупное наземное млекопитающее Южной Америки. |
| That you are species of liars and cheats. | Вы - раса лжецов и предателей. |
| And when people act according to that philosophy, the human race is the finest species in the universe. | И когда люди действуют согласно этой философии, человеческая раса - самый прекрасный вид во вселенной. |
| Though the empire has grown to include hundreds of thousands of different sentient species and worlds, the Shi'ar race controls and governs the empire. | Хотя империя превратилась в сотни тысяч разных разумных видов и миров, раса Ши'ар контролирует и управляет империю. |
| In the midst of so much darkness, so many challenges and so many overwhelming difficulties, the human race retains a spirit that, together with the use of language, distinguishes it from any other species: hope. | В столь мрачной атмосфере перед лицом столь многочисленных проблем и таких значительных трудностей человеческая раса сохраняет дух, который вместе с использованием языка отличает её от других живых существ, а именно дух надежды. |
| However, there are non-human life forms such as evolutions of Earth species (e.g. the Cat race), robotic or holo-life forms created by humans, and a kind of 'Genetically Engineered Life Form' (GELF), an artificially-created creature. | Также присутствуют формы нечеловеческой жизни: эволюционировавшие земные виды (раса Кота), механоиды и голограммы, созданные людьми, а также созданная искусственным путём «генетико-инженерная форма жизни» (ГИФЖ). |
| Whose sole purpose is to procreate and continue a dysfunctional species. | Единственная цель которых это размножаться и продолжать дисфункциональный род. |
| Indeed, if we are to survive as a civilization and even as a species, we must come to learn the virtues of interdependence and international cooperation. | В самом деле, чтобы выжить как цивилизация или даже просто как род человеческий, мы должны научиться ценностям взаимозависимости и международного сотрудничества. |
| When the first specimens were originally described by Richard Owen, they were placed within the genus Dinornis as three different species, but, was later split off into their own genus, Emeus. | Когда первые экземпляры были первоначально описаны Ричардом Оуэном, они были помещены в род Dinornis как три разных вида, но позже их выделили в собственный род, Emeus. |
| In 1875, because its bones and crest are significantly different from those of Psittacus species, the British zoologist Alfred Newton assigned it to its own genus, which he called Lophopsittacus. | В 1875 году из-за существенных различий между костями и хохолком ископаемого вида с видами рода жако Альфред Ньютон определил птицу в отдельный род под названием Lophopsittacus. |
| In 1841, Laurent-Guillaume de Koninck transferred Phillips' species to a new genus, Cyclus, away from the trilobites, although he later described a second species of Cyclus which was later recognised as the hypostome of a trilobite. | В 1841 году Лоран-Гийом де Конинк описал новый род Cyclus по экземплярам Филлипса уже не как трилобита, хотя позже сам описал вторую разновидность Cyclus в качестве гипостомы трилобита. |
| There are about 33,000 animal species in Poland, including invertebrates. | В Польше насчитывается около ЗЗ тысяч видов животных, включая беспозвоночных. |
| What animal species creates this civilization? | Какие виды животных создали эту цивилизацию? |
| With regard to the status of dependent species, including incidental mortality of marine animals during fishing operations, the Commission endorsed the advice of its Scientific Committee aimed at reducing seabird mortality and improving fishing efficiency. | Что касается состояния зависимых видов, включая случайную гибель морских животных в ходе промысловых операций, то Комиссия одобрила рекомендацию своего Научного комитета, направленную на сокращение смертности морских птиц и повышения эффективности рыболовства. |
| Traditional Tibetan medicine utilizes up to two thousand types of plants, forty animal species, and fifty minerals. | Традиционная медицина тибетцев является преимущественно фитотерапевтической - применяются более 2 тыс. видов растений; также используются другие природные средства - около 40 видов животных и около 50 минералов. |
| Also the park is inhabited by no less than 9000 species of insects (56 are in the Red Book) and about 300 species of vertebrate animals (46 - in the Red Book). | Также здесь обитают не менее 9000 видов насекомых (56 видов занесено в Красную книгу Украины) и около 300 видов позвоночных животных (46 видов занесено в Красную книгу Украины). |
| A purely Japanese species, Made in Japan. | Натурализованная особь, выведена в Японии. |
| If we jump the virus into the right species, it will mutate on its own and we can screen for the variation we need. | Если мы поместим вирус в нужную особь, он мутирует, и так мы сможем создать нужную нам вариацию. |
| He appeared in the short film titled Weak Species co-starring Erik Smith and in the film One Wish released in 2010. | Затем он появился в короткометражном фильме «Слабая особь» (англ. Шёак Species), где играл вместе с Эриком Смитом, и картине «Одно желание», выпущенном в 2010 году. |
| In 1902, Whitman gave a female passenger pigeon to the zoo; this was possibly the individual later known as Martha, which would become the last living member of the species. | В 1902 году Уитман отдал самку странствующего голубя в зоопарк; возможно, что это была особь, позже ставшая известной как Марта, которая станет последним живым представителем вида. |
| This species was also recorded from Borongan in the Philippines in 1895, and Java in 1933; these records cannot be substantiated and there have been no subsequent sightings from these areas. | В 1895 особь этого вида была зафиксирована в Боронгане на Филиппинах в 1895 году, а в 1933 году - на о.Ява, но эти данные никак не подтверждены. |
| Of the 42 species of fish found in Scottish fresh waters, only half have arrived by natural colonisation. | Из 42 видов рыб, обитающих в пресных водах Шотландии, только половина появилась там в результате естественной колонизации. |
| For example, concentrations of HCHs in one fish species from India amounted to up to 2000 ng/g wet weight. | Например, концентрации ГХГ в одном из видов рыб в Индии достигают 2000 нг/г живого веса. |
| With over 150 species of hard and soft corals, such as brain corals, fan corals and sponges, it provides for abundant nutrients for fish. | Насчитывается более 150 видов твердых и мягких кораллов, таких как Brain coral, fan corals и губки, которые дают обильную пищу для рыб. |
| The presence of a narrow continental shelf in this region along the western Indian Ocean coupled with an upwelling, makes this area one of the most productive in the Indian Ocean and an important breeding ground for many migratory fish species. | Наличие узкого континентального шельфа в этом регионе вдоль западной оконечности Индийского океана наряду с поднятием глубинных вод на поверхность делают этот район одним из наиболее продуктивных в Индийском океане и важным районом нагула мигрирующих рыб. |
| Acute aquatic toxicity shall normally be determined using a fish 96 hour LC50, a crustacea species 48 hour EC50 and/or an algal species 72 or 96 hour EC50. | Острая токсичность в водной среде обычно определяется с использованием значений ЛК50 для рыб при 96-часовом воздействии, значений ЭК50 для ракообразных при 48-часовом воздействии и/или значений ЭК50 для водорослей при 72- или 96-часовом воздействии. |
| Alien species once established are very difficult, if not impossible to eradicate. | При обнаружении чуждых организмов их очень сложно, а порой и невозможно ликвидировать. |
| In environments where there has been relatively little scientific study, for example, the deep sea beyond national jurisdiction, many new species are discovered on each research cruise. | В обстановках, которые сравнительно мало изучены в научном отношении, например в глубоководной среде за пределами национальной юрисдикции, каждый исследовательский рейс сопровождается открытием множества новых организмов. |
| For example, they usually find it difficult to jump between species, because they would have to change their structure. | Например, они обычно с трудом переносятся между разными видами организмов, т.к. для этого им приходится изменять свою структуру. |
| This is one of the methods available in order to prevent the introduction of ballast-mediated aquatic invasive species in coastal waters, where they cause enormous damage. | Это один из имеющихся методов, позволяющих не допускать попадания через водяной балласт инвазивных видов водных организмов в прибрежные акватории, где они причиняют колоссальный ущерб. |
| It is our educated opinion that this new species is not a colony of fast-dividing single-celled organisms, but one larger, solitary organism composed of trillions of identical cooperative cells. | По нашему мнению, новые образцы не являются колонией быстродвижущихся одноклеточных организмов, скорее это один большой обособленный организм, состоящий из триллионов одинаковых взаимодействующих клеток. |
| The selected species account for more than two thirds of all trees. | На отобранные породы приходится более двух третей всех деревьев. |
| Wild animals each with his own strengths and weaknesses due to his or her species. | Диких животных, у каждого из которых есть свои сильные и слабые места - в зависимости от их породы. |
| conservation fee: US$ 1.50/m3 to US$ 3.00m3 depending on species | 1,50 - 3,00 долл. США за куб. метр в зависимости от породы |
| It is not always possible to distinguish a plantation forest from a natural forest, particularly in temperate and boreal regions, when it is of mixed species, mixed age, or when it consists of endemic species grown in long rotation. | Не всегда представляется возможным отличить лесопосадки от природного леса, особенно в районах с умеренным климатом и бореальных районах, в которых произрастают разные породы деревьев разного возраста или в которых представлены эндемичные виды с длительным ротационным периодом. |
| We started to plant hundreds of thousands of trees, only local species, only native species, where we built an ecosystem identical to the one that was destroyed, and the life started to come back in an incredible way. | Мы начали сажать сотни тысяч деревьев, только местные породы, чтобы выстроить экосистему, идентичную той, которая была разрушена. |
| The development of mean defoliation in the six main European tree species reveals an overall deterioration. | Динамика средних показателей дефолиации шести основных европейских пород деревьев свидетельствует об ухудшении общего положения. |
| The 12 hectares (30 acres) rugby ball-shaped park contains 110 species of trees. | На 12 гектарах парка, имеющего форму мяча для регби, высажено 110 разновидностей деревьев. |
| In addition, ecological standards might decrease wood supply, e.g. deadwood/ habitat trees in the forest, limiting clear-cuts, distance requirements for harvesting near streams, or not utilizing genetically improved tree species. | Кроме того, предложение древесины может снизиться в связи с действием природоохранных норм, например, в отношении сухостойных деревьев/деревьев, служащих целям охраны среды обитания, ограничения сплошных рубок, расстояния между участками лесозаготовок и близлежащими водотоками или неиспользования генетически улучшенных пород деревьев. |
| The critical level for a potential risk for sensitive forest species under sensitive conditions set at 5,000 ppb h (parts per million times hours) was frequently exceeded at many sites and years. | Критический уровень для потенциального риска нанесения ущерба чувствительным видам лесных деревьев, установленный в размере 5000 частей на млрд. час, нередко превышался на многих участках и на протяжении многих лет. |
| The Workshop recommended estimates of AFst1.6 should be made for a "model" tree species representing all forests in the EMEP domain for use in integrated assessment | Рабочее совещание рекомендовало произвести расчеты AFst1,6 для "модельного" вида деревьев, являющегося репрезентативным для всех лесов в регионе ЕМЕП, с целью использования в моделировании комплексных оценок. |
| Human beings are the only species that act against their own self-interest. | Люди - единственные существа, действующие против собственных интересов. |
| We found spectacular new species, the most beautiful and visually stunning things everywhere we looked - from the shoreline to the abyss, form microbes all the way up to fish and everything in between. | Всюду нам попадались диковинные существа, чудесные и поразительные: и у береговой линии, и в самой пучине мы находили микробов, рыб и множество других организмов. |
| But I believe that, as a species... human beings define their reality through misery... and suffering. | Но я думаю, что... как особи... человеческие существа определяют их реальность через страдания... и лишения. |
| There are many species with what we would call accelerated growth rates, but they're usually small, physiologically simple creatures. | Есть много видов с тем, что мы можем назвать увеличенной скоростью роста, но обычно это маленькие, физиологически простые существа. |
| every year in the sweltering late August heat a strange creature will follow its instinctual migration pattern here to urban Indiana the gamer during this great annual migration gamers of all species from the Midwestern neck beard to quivering man joy will descend upon Indianapolis in the tens of thousands | Каждый год, в конце августа, в самую жару эти странные существа подчиняются инстинктивному зову и мигрируют сюда, в Индианаполис Игроки Во время этой великой ежегодной миграции игроки всех видов со Среднего Запада десятками тысяч съезжаются в Индианаполис |
| Our efforts alone cannot protect this species; further international cooperation, research and management efforts are required to ensure that fishery's lasting viability. | Лишь своими собственными силами сохранить этот биологический вид мы не в состоянии; для обеспечения долгосрочной жизнеспособности этого рыбного запаса требуются дальнейшее международное сотрудничество, научные исследования и усилия по управлению им. |
| That's what we've achieved as a species. | Вот чего мы достигли как биологический вид. |
| If a species wants to survive, it has to prove it deserves to. | Если биологический вид хочет выжить он должен доказать, что заслуживает этого |
| Little comfort can be taken in the fact that a species survives if it persists only at a fraction of its historical abundance, or if it is restricted to a narrow part of where it once thrived. | Тот факт, что биологический вид продолжает свое существование, приносит мало утешения, если это происходит при значительном сокращении его исторической численности или ограничении области его обитания небольшой частью той территории, на которой он когда-то процветал. |
| Yes, we are a brilliant and creative species, but we've created a little too much stuff - so much that our economy is now bigger than its host, our planet. | Да, мы выдающийся и творческий биологический вид, но мы создали слишком много вещей - настолько много, что наша экономика больше, чем её хозяйка - наша планета. |