| According to myth, the Acanti are an ancient species which peacefully wandered through space, benevolent and compassionate by nature. | Согласно мифу, Аканти - древний вид, мирно блуждающий по космосу, доброжелательный и сострадательный по своей природе. |
| The basking shark is a cosmopolitan migratory species, found in all the world's temperate oceans. | Это - космополитический мигрирующий вид акул, который встречается в умеренных водах всех океанов. |
| So it's clearly distinguishable from any other species, having 46 names in it, its own web address. | Ясно, что этим можно явно выделить такой вид среди всех других, с его 46 именами и собственным электронным адресом. |
| In other words, this species is viviparous. | Данный вид является живым ископаемым. |
| We'd be helping the Borg assimilate yet another species just to get ourselves back home - it's wrong! | Мы поможем боргам ассимилировать еще один вид, просто чтобы попасть домой - это неправильно! |
| It is recommended that marine mammal species and their behaviour be recorded on transects between stations. | Рекомендуется регистрировать видовой состав морских млекопитающих и их поведение на поперечных сечениях между станциями. |
| Assumptions regarding species competition might not be valid over very long time scales. | Допущения, касающиеся видовой конкуренции, могут потерять свою достоверность в течение весьма длительных периодов времени. |
| However, it most likely reflects improved species identification and reporting by shark fishing nations that used to report shark catches in highly aggregated taxonomic categories. | Однако наиболее вероятно, что она отражает совершенствование видовой идентификации и представление более полных сведений акулодобывающими государствами, которые ранее сообщали об уловах акул, используя сильно укрупненные таксономические категории. |
| Collection of articles, devoted to investigations of bat fauna of Ukraine, history of investigations, conservation of bats, problems of sibling species diagnostics, etc. | Сборник статей, посвященных изучению фауны рукокрылых Украины, истории исследований, охране рукокрылых, проблемам видовой диагностики, работе украинского хироптерологического центра, пр. |
| He holds the interests of all beings capable of suffering to be worthy of equal consideration and that giving lesser consideration to beings based on their species is no more justified than discrimination based on skin color. | Он считает интересы всех существ, способных к страданию, достойными равного принятия во внимание, а меньшее внимание к существам в зависимости от их видовой принадлежности - не более обоснованным, чем дискриминацию по цвету кожи. |
| They all look basically the same, except we infused each one with a dominant genetic profile from a different species so we could study their unique silk. | Они выглядят практически одинаково, кроме того, что мы прививали каждому основной генетический профиль от разных пород пауков чтобы изучать уникальный шёлк каждого. |
| The median base cation budget is close to zero for the coniferous tree species and negative for the deciduous species. | Медианный баланс основных катионов близок к нулю у хвойных пород деревьев и отрицательный знак у лиственных пород. |
| Assessment of the geographical distribution of ozone injury, evaluation of sensitive tree species; | Оценка географического распределения ущерба, наносимого озоном, анализ чувствительных древесных пород; |
| (a) Creation of forests using local species of trees and bushes and planting fodder trees and bushes; | а) Создание лесонасаждений с использованием местных пород деревьев и кустарников и посадка кормовых деревьев и кустарников; |
| species and provenance selection; | выбор пород и посадочного материала; |
| The species is dangerous and hostile. | Эта разновидность является опасной и враждебной. |
| I'm still trying to identify the species, but it's some sort of benthic worm. | Я до сих пор пытаюсь определить разновидность, но это какой-то вид бентосного червя. |
| Since the environmental stresses and factors that contribute to branching can vary widely even in small areas, individual plants of the same species exhibit wide variation in branching morphology. | Экологические условия и факторы, способствующие ветвлению, могут широко меняться даже в небольшой области произрастания растения, поэтому одна и та же разновидность демонстрирует широкие возможности в морфологии ветвления. |
| {According to the International Code of Botanical Nomenclature the name of taxon whose rank is lower than species (e.g. variety, subspecies, form) should be followed only by the name of author of the lowest rank. | {Согласно Международному кодексу ботанической номенклатуры после названия таксона, чей ранг ниже ранга вида, (например, разновидность, подвид, форма), следует указывать только имя автора самого низкого ранга. |
| But one of the things I've seen is this species - and it is a species, and it is a new paradigm, and it doesn't get reported in the press or in the media | Но одна из вещей, которую я заметила - что это особая разновидность людей, а это действительно разновидность, это новый тип, но о них не говорят в прессе или по телевизору. |
| Spatial grid 005 - primary species: the Zahl. | Пространственный сегмент 005, доминирующая раса: за'лы. |
| It's a special sense organ our species possesses. | Это специальный орган, которым обладает только наша раса. |
| Up wherever your species traditionally crams things. | Туда, куда ваша раса традиционно всё запихивает. |
| We are kind of a messier species than the Lan Kin is used to. | Мы более грязная раса, чем те, к которым привыкли ланкины. |
| One day a Brooke will fall in love with a Tandonian prince, that's the start of a whole new species. | Однажды Брук влюбится в тандонианского принца, и так начнется целая новая раса. |
| Four species were transferred to the new genus Allagelena in 2006. | 4 вида были выделены в новый род Allagelena в 2006 году. |
| The three species of the former genus Atypoides are now included in the genus Antrodiaetus (Hendrixson & Bond, 2007). | Три вида бывшего рода Atypoides теперь включают в род Antrodiaetus (Hendrixson & Bond, 2007). |
| Guibourtia contains 16 species that are native to tropical regions of Africa (13 species) and South America (3 species). | Род Guibourtia включает в себя 16 видов, произрастающих в тропических регионах Африки (13 видов) и Южной Америки (3 вида). |
| Indeed, if we are to survive as a civilization and even as a species, we must come to learn the virtues of interdependence and international cooperation. | В самом деле, чтобы выжить как цивилизация или даже просто как род человеческий, мы должны научиться ценностям взаимозависимости и международного сотрудничества. |
| Most sources today accept 2-4 species. | По разным источникам, в род включают от 5 до 24 видов. |
| The zoo was founded in 1930 and covers an area of 3.6 hectares (8.9 acres) and has roughly 2,000 animals, covering 147 species. | Зоопарк был основан в 1930 году, занимает площадь 3,6 га (8,9 гектаров) и имеет около 2000 животных, охватывающих 147 видов. |
| Annex I: Nine divisions and 50 groups of species adopted by the FAO International Standard Statistical Classification of Aquatic Animal and Plants. | Приложение I: Девять разделов и 50 групп видов, утвержденных ФАО для целей Международной стандартной статистической классификации водных животных и растений |
| It is noteworthy that some of the world's oldest organisms and some of its most threatened animal species (e.g., the gorilla) are found in cloud forests. | Целесообразно отметить, что некоторые из древнейших организмов и некоторые виды животных, которые больше всего подвергаются угрозе исчезновения (например, гориллы), обитают именно во влажнотропических лесах. |
| In the coop on my terrace, I wanted to save a pair of each species. | В загончике, который я установила на террасе, мне хотелось иметь по паре разных животных. |
| geological and physiographical formations and precisely delineated areas which constitute the habitat of threatened species of animals and plants of outstanding universal value from the point of view of science or conservation; | геологические и физиографические образования и строго ограниченные зоны, представляющие ареал подвергающихся угрозе видов животных и растений, имеющих выдающуюся универсальную ценность с точки зрения науки или сохранения; |
| It is not the strongest of the species that survive, not the most intelligent, but the one most responsive to change. | Выживает не самая сильная особь, не самая умная, а самая способная приспособиться к изменениям. |
| Species served as a kind of hall monitor for Everyone. | Особь выступал в качестве Дежурного по школе у "Людей" |
| Examples include: Frankenstein, Species, Mimic, Alien, The Fly, The Thing, The Blob, Apollo 18, Event Horizon, and Resident Evil. | Примеры: «Франкенштейн», «Особь», «Мутанты», «Чужой», «Нечто», «Муха», «Капля», «Аполлон 18», «Сквозь горизонт» и «Обитель зла». |
| The youngest immature Pterodactylus antiquus specimens (alternately interpreted as young specimens of the distinct species P. kochi) have a small number of teeth (as few as 15), and the teeth have a relatively broad base. | Самый молодой неполовозрелый образец Р. antiquus (альтернативно истолкованный как молодая особь среди отдельных образцов P. kochi) имеет небольшое количество зубов - всего 15, и зубы имеют относительно широкое основание. |
| The elusive species that I hope to get was the oceanic white tip, which is considered the fourth most dangerous species of shark... | Самая неуловимая особь, которую я надеялся поймать, ...была океаническая белопёрая акула, она считается четвёртой... по опасности разновидностью акулы... |
| Conditions were established that have enabled the breeding and catching of valuable species of fish and biodiversity has been restored. | Созданы благоприятные условия для разведения и промысла ценных пород рыб, а также восстановления биоразнообразия. |
| He described seven species of fish which were new to science (including Caprodon krasyukovae Kharin, 1983 and Himantolophus borealis Kharin, 1984), and also seven new species of sea snakes. | Автор и соавтор 77 научных работ, описал 7 новых для науки видов рыб (в том числе Caprodon krasyukovae Kharin, 1983 и Himantolophus borealis Kharin, 1984) и 7 новых для науки видов змей. |
| D. rerio is also one of the few fish species to have been sent into space. | Danio rerio - один из немногих видов рыб, которые побывали на орбитальной космической станции. |
| NASCO stated that it was concerned about the possible by-catch of Atlantic salmon in fisheries targeting pelagic fish species, particularly mackerel in the North-East Atlantic. | НАСКО заявила, что ее заботит проблема возможного прилова атлантического лосося при специализированном промысле пелагических видов рыб, прежде всего скумбрии в Северо-Восточной Атлантике. |
| List of freshwater fish of Russia includes species of freshwater fish found in Russian Federation, and includes those introduced. | Список рыб пресных вод России содержит виды рыб, которые встречаются в пресных водах России, в том числе интродуцированные. |
| It was convinced that the use of this indiscriminate fishing gear type was harmful to a wide range of non-target species. | Она убеждена, что этот неизбирательный метод рыболовства наносит вред целому ряду непромысловых организмов. |
| Mangrove forests, seagrass meadows, salt marshes and coral reefs play a vital role in the reproductive cycles of many fish and marine species. | Жизненно важное значение для репродуктивных циклов многих видов рыб и морских организмов имеют мангровые леса, поля морских водорослей, соляные болота и коралловые рифы. |
| [The project activity does not entail the use of alien species or genetically modified organisms;] | е) [деятельность по проекту не сопряжена с использованием чуждых видов или генетически измененных организмов;] |
| For example, research on marine genetic resources allows us to further our understanding of the ecology, biology and physiology of marine species and organisms and the ecosystems of which they are part. | Например, исследования в области морских генетических ресурсов позволяют нам совершенствовать знания в области экологии, биологии и физиологии морских видов и организмов и экосистем, частью которых они являются. |
| We found spectacular new species, the most beautiful and visually stunning things everywhere we looked - from the shoreline to the abyss, form microbes all the way up to fish and everything in between. | Всюду нам попадались диковинные существа, чудесные и поразительные: и у береговой линии, и в самой пучине мы находили микробов, рыб и множество других организмов. |
| The selected species account for more than two thirds of all trees. | На отобранные породы приходится более двух третей всех деревьев. |
| Wild animals each with his own strengths and weaknesses due to his or her species. | Диких животных, у каждого из которых есть свои сильные и слабые места - в зависимости от их породы. |
| The rocky outcrops of New Zealand's Poor Knight Islands are riddled with sea caves and just like those in Borneo they have become important shelters for many species. | Выходящие на поверхность каменные породы на островах Бедного Рыцаря в Новой Зеландии изобилуют морскими пещерами. и также как в Борнео они дают убежище многим видам. |
| Ground vegetation, tree species and epiphytic lichen composition; stand structure, including deadwood volume and composition | Состав напочвенного растительного покрова, виды деревьев и эпифитических лишайников; состав древостоя, включая количество и породы деревьев, засохших на корню |
| For example, demands for more stability of forests against natural disturbances, biodiversity issues, forest protection and the use of forests as carbon sinks may target different tree species or mixes of species. | Например, для решения задачи повышения устойчивости лесов перед лицом природных катаклизмов, сохранения биоразнообразия, охраны лесов и использования лесов в качестве поглотителей углерода могут потребоваться различные породы деревьев или комбинации пород. |
| The influence of insect damage was also consistently reflected in the statistical evaluations for the four most frequently occurring tree species. | Влияние повреждений насекомыми-вредителями также постоянно отражалось в статистических оценках для четырех наиболее распространенных пород деревьев. |
| Critical levels of ozone have been derived for a number of species of crops, (semi-)natural vegetation and forest trees. | Критические уровни озона были определены для ряда видов сельскохозяйственных культур, (полу) естественной растительности и лесных деревьев. |
| The mid-term development of defoliation varies not only between tree species, but also between regions. | Разные уровни среднесрочной дефолиации были выявлены не только у разных пород деревьев, но и в разных регионах. |
| The intervention to the vegetation of wooden species also aims for esthetical unsuitable wooden species to be liquidated, especially those air-raid and on the other side space shall be made for perspective wooden species. | Воздействие на подросты предусматривает устранение эстетически неподходящих деревьев, главным образом налётных, и освобождение перспективных деревьев. |
| Of the four tree species most frequently occurring in the plots, European and sessile oak were the most severely defoliated species | Процентная доля деревьев с различной степенью дефолиации в разбивке по основным породам деревьев. |
| Truly a species with much to offer. | Действительно, существа, которые так многому могут нас научить. |
| Human beings are the only species that act against their own self-interest. | Люди - единственные существа, действующие против собственных интересов. |
| We live on a planet whose habitat is unique in the universe, wherein living species reproduce as part of a genuine natural miracle in which everything - human beings, living creatures and the planet itself - is intimately interrelated. | Мы живем на планете, среда обитания которой уникальна во всей вселенной, где живые существа размножаются, что является частью этого поистине природного чуда, в котором все - люди, живые существа и сама планета - находятся в вечной взаимозависимости. |
| Even he said that, and he would know. We're a social species. | Даже он [Аристотель] говорил об этом, а уж он-то знал это наверняка Мы по природе своей социальные существа. |
| The only thing we have on our side right now is science, and that is telling us that this is an intelligent species. | На нашей стороне сейчас лишь наука, а она говорит, что эти существа разумны. |
| As people, as nations, as a species, we sink or swim together. | Как народы, как нации, как биологический вид мы погибнем или спасемся вместе. |
| And that's why, as a species, we're so creative and so powerful, and that's why we have a history. | И именно поэтому, мы как биологический вид, являемся настолько созидательными и мощными, что именно поэтому у нас есть история. |
| If we were to eliminate every single bit of technology in the world today - and I mean everything, from blades to scrapers to cloth - we as a species would not live very long. | Если бы мы вычеркнули каждую толику технологии, существующую в мире, и я имею в виду каждую, от клинка до скребка до ткани, мы как биологический вид долго не протянули бы. |
| Our species can make stuff, therefore we prospered in a way that no other species has. | Наш биологический вид может делать вещи, поэтому мы процветаем как никакой другой вид в природе. |
| It turns out we're a pretty clever species. | Оказывается, мы довольно умный биологический вид. |