| Subsequent studies, however, showed that all of Maleev's tyrannosaur species were actually one species of Tarbosaurus at different stages of growth. | Последующие исследования, однако, показали, что новый вид тираннозавра Малеева был тарбозавром на разных стадиях роста. |
| We'll be lucky if we can save our own species. | Хорошо бы спасти наш собственный вид. |
| One is a closed photobioreactor that you see here, and what you see on the other side is our species - we are currently using a species called Scenedesmus dimorphus. | Первый - это закрытый фотобиореактор который вы здесь видите, а то, что вы видите с другой стороны, это наши водоросли - мы сейчас используем вид Scenedesmus dimorphus. |
| A species of tree that grew in Gondor. | Lebethron) - вид дерева, росшего в Гондоре. |
| The 21 species are indicated here by this phylogeny, this evolutionary tree, that shows their genetic relationships, and I've colored in yellow the orb-web-weaving spiders. | 21 вид различается на основе филогенеза, древа эволюции, что показывает их генетические взаимоотношения, желтым я выделила пауков, прядущих круглую паутину. |
| With the beginning of state forestry in Saxony in the early 19th century, the composition of species changed drastically. | С началом государственного лесного хозяйства в Саксонии в начале 19 века, видовой состав изменился радикально. |
| The species composition shows that Lukunsky grove is rather a part of taiga and not tundra. | Видовой состав показывает, что Лукунский лес представляет собой тайгу, а не тундру. |
| Estimates for each species group should be done at least every five years. | Оценка по каждой видовой группе должна производиться не реже одного раза в пять лет. |
| Furthermore, the need to strengthen and modernize the mandates of existing organizations, in particular to address geographic and species coverage, was noted. | Кроме того, была отмечена необходимость усилить и обновить мандаты существующих организаций, в частности в таком аспекте, как их географический и видовой охват. |
| This was because effects on plant species composition could often be traced to N-induced changes in interactions between plants and these organisms. | Это связано с тем, что воздействие на видовой состав растений нередко может отслеживаться благодаря выявлению изменений, вызываемых N во взаимодействиях между растениями и этими организмами. |
| The value of this index is higher where there are more species. | Значения этого индекса являются более высокими, когда оценивается большее количество пород. |
| Nitrogen is retained in 85% of the sites and accordingly the median nitrogen budget is positive for all tree species. | Азот удерживается на 85% участков, и соответственно медианный баланс азота имеет положительный знак для всех пород деревьев. |
| (b) Time trends in crown condition differ among species and regions. | Ь) временные тенденции изменения состояния кроны различных пород и в различных регионах являются неодинаковыми. |
| Participants visited plantations of fire enduring species typical of the Mediterranean region, fire protection in a national park, a forest fire training centre and assisted to a fire fighting exercise from a lookout tower. | Ее участники посетили плантации деревьев пожароустойчивых пород, которые являются типичными для региона Средиземноморья, службу пожарной охраны национального парка и центр подготовки по борьбе с лесными пожарами, а также присутствовали на учениях по борьбе с пожарами, за которыми они следили с наблюдательной вышки. |
| However, considering the value of these forests to local populations, it will be difficult to adequately identify quality changes, especially change in species composition and biological diversity, which is mostly induced by the common practice of selective cutting of highly valuable trees. | Вместе с тем, учитывая ценность этих лесов для местного населения, представляется сложным надлежащим образом определить качественные изменения, особенно изменения в видовом составе и биологическом разнообразии, вызванные прежде всего широко распространенной практикой избирательной вырубки высокоценных пород деревьев. |
| The makri is an incredibly rare species Of abnormal spider | Макри - невероятно редкая разновидность абнормальных пауков. |
| Until the 18th century, the words "race" and "species" were interchangeable. | До XVIII века слова «раса» и «разновидность» не были тождественными. |
| Well, that is the species of tree. | Ну, это разновидность дерева. |
| At first it had been common to name each newly discovered ornithomimid as a species of Ornithomimus. | Сначала было принято называть каждого открытого орнитомимида как разновидность орнитомима. |
| A white elephant (also albino elephant) is a rare kind of elephant, but not a distinct species. | Белый слон (или слон-альбинос) - редкая разновидность слона, но не отдельный его вид. |
| Have you seen what this species puts about themselves online? | Ты хоть видел, что эта раса выкладывает о себе в интернет? |
| They're a young species. | Это ещё молодая раса. |
| I thought the human race WAS one species? | Я думал, что человеческая раса была единым видом. |
| However, there are non-human life forms such as evolutions of Earth species (e.g. the Cat race), robotic or holo-life forms created by humans, and a kind of 'Genetically Engineered Life Form' (GELF), an artificially-created creature. | Также присутствуют формы нечеловеческой жизни: эволюционировавшие земные виды (раса Кота), механоиды и голограммы, созданные людьми, а также созданная искусственным путём «генетико-инженерная форма жизни» (ГИФЖ). |
| Now we all have this feeling that we're somehow just getting better as a human race, inexorably progressing, but it's not like we've evolved into a new species in a century. | И возникает такое чувство, что мы просто каким-то образом становимся лучше по мере того, как человеческая раса неумолимо движется вперёд, но не похоже, что мы эволюционировали в другой вид за столетие. |
| A new world, which our species eminently deserves, is possible and will become reality. | Тот новый мир, которого так явно заслуживает наш род, не только возможен, но и станет реальностью». |
| In 1837, Scottish physician and zoologist Andrew Smith created the new genus Poroderma for this species and the related leopard catshark (P. pantherinum, at the time believed to be multiple species). | В 1837 году шотландский врач и зоолог Эндрю Смит создал для классификации этого вида, а также леопардовой усатой кошачьей акулы (Poroderma pantherinum), который в то время считался несколькими видами, новый род Poroderma. |
| These two works contained the first descriptions of many new insect species and also first descriptions of other invertebrates like the lobster genus Homarus. | Эти две работы содержат первые описания многих новых видов насекомых и других беспозвоночных, например, род омаров - Homarus. |
| In 1984 however, Rourke reassigned most taxa in the section Xericola to his newly erected genus Vexatorella, and raised the Swartruggens vexator to the rank of species and created the new combination Vexatorella amoena. | Однако в 1984 году Рурк перенёс большинство таксонов в секции Xericola в созданный род Vexatorella, поднял образец до ранга видов, назвав вид Vexatorella amoena. |
| In 1841, Laurent-Guillaume de Koninck transferred Phillips' species to a new genus, Cyclus, away from the trilobites, although he later described a second species of Cyclus which was later recognised as the hypostome of a trilobite. | В 1841 году Лоран-Гийом де Конинк описал новый род Cyclus по экземплярам Филлипса уже не как трилобита, хотя позже сам описал вторую разновидность Cyclus в качестве гипостомы трилобита. |
| Yet the strong trend towards developing and utilizing globally an increasingly smaller number of animal genetic resources in modern agriculture poses a serious threat to the remaining resources of domesticated species. | Тем не менее сильная тенденция к развитию и глобальному использованию намного меньшего числа генетических ресурсов животных в современном сельском хозяйстве создает серьезную угрозу для оставшихся ресурсов одомашненных видов. |
| Antarctic krill must not be fished to feed the fish farms of the world while starving the penguins, seals, whales, and other species whose survival depends on these tiny, but vitally important, creatures. | Отлов антарктического криля для поставок корма на рыбные фермы мира не должен обрекать на голод пингвинов, тюленей, китов и других видов животных, чье выживание зависит от этих крошечных, но жизненно важных существ. |
| In fact, of all animals on Earth, of all animal species, 80 percent walks on six legs. | В сущности, из всех животных на Земле, всех биологических видов животных, 80% ходят на шести ногах. |
| DOSSCHE LTD is the top producer of fodders, concentrates, premixed fodders and fodder additives for all species of farm animals. | "ООО Dossche" - лучшая марка производителя кормов, концентратов, премиксов и кормовых добавок для всех видов сельскохозяйственных животных. |
| What's the point of all this? Well, the king cobra is literally a keystone species in these rainforests. | Так вот, королевская кобра, без преувеличения, является главным видом животных, обитающим в этих тропических лесах. |
| We need to infect a bridge species whose DNA lies somewhere in-between. | Нам нужно заразить переходную особь, кого-то, чье ДНК находится где-то между этими показателями. |
| In all that time, Species never came after me. | За это время Особь даже не дернулся. |
| I guess he posts to a lot of Web sites using the name "Species"? | Похоже, что он много писал под именем "Особь"? |
| Or do you prefer MokPrincess or Species? | Или Особь? Или Принцесса-Мок? |
| Examples include: Frankenstein, Species, Mimic, Alien, The Fly, The Thing, The Blob, Apollo 18, Event Horizon, and Resident Evil. | Примеры: «Франкенштейн», «Особь», «Мутанты», «Чужой», «Нечто», «Муха», «Капля», «Аполлон 18», «Сквозь горизонт» и «Обитель зла». |
| Only about 2% of known marine species inhabit the pelagic environment. | Лишь 2 % известных морских рыб обитают в пелагиали. |
| Guatemala created artificial reefs to establish protection and conservation areas for certain species and identified funding to promote capture of certain species and reduce fishing efforts for highly migratory and straddling fish stocks. | Гватемала соорудила искусственные рифы, чтобы создать зоны, обеспечивающие защиту и сохранение определенных видов, и определила средства, призванные финансово стимулировать добычу определенных видов и сокращение промыслового усилия, объектом которого являются запасы далеко мигрирующих рыб и трансграничные рыбные запасы. |
| It contains a large variety of Australian aquatic life, displaying more than 650 species comprising more than 6,000 individual fish and other sea and water creatures from most of Australia's water habitats. | В аквариуме содержатся разнообразные представители австралийской флоры и фауны, насчитывающие более 650 видов, более 6000 особей рыб и морских животных, для которых вода является основной средой обитания. |
| Emphasis has been placed on the benefits of the project in protecting biodiversity and commercially important species of fish and shrimp and on the linkage between the station and existing national centres. | Особое внимание обра-щается на выгоды этого проекта в области сохра-нения биоразнообразия и промысловых видов рыб и креветок, а также на связь между предлагаемой стан-цией и существующими национальными центрами. |
| We found spectacular new species, the most beautiful and visually stunning things everywhere we looked - from the shoreline to the abyss, form microbes all the way up to fish and everything in between. | Всюду нам попадались диковинные существа, чудесные и поразительные: и у береговой линии, и в самой пучине мы находили микробов, рыб и множество других организмов. |
| Food is also irradiated to prevent the spread of invasive pest species through trade in fresh vegetables and fruits, either within countries, or trade across international boundaries. | Пищу также облучают, чтобы предотвратить распространение инвазивных видов вредных организмов через торговлю свежими овощами и фруктами либо внутри стран, либо через международные границы. |
| The fauna includes several species of zooplankton and benthic animals. | Фауна озера включает в себя несколько видов зоопланктона и бентосных организмов. |
| For example, while 40 per cent of the species from seamounts were known, specialists had indicated that there were a significantly greater number of species yet to be discovered. | Например, известно 40 процентов организмов, обитающих на подводных возвышенностях, однако, по заявлениям специалистов, доля еще не открытых биологических видов значительно выше. |
| Current developments, such as capillary sequencing machines and DNA Chips, are enabling studies of sequence variation within species by sequencing large numbers of strains, including pathogens, in parallel. | Нынешние достижения, такие как аппараты капиллярного секвенирования и чипы ДНК, позволяют изучать вариацию последовательностей у различных организмов посредством параллельного секвенирования большого числа штаммов, включая патогены. |
| UNCLOS article 196 requires States to take all measures necessary to prevent, reduce and control pollution of the marine environment resulting from the intentional or accidental introductions of species, alien or new, to a particular part of the marine environment. | В статье 196 ЮНКЛОС государствам предписано принимать все меры, необходимые для предотвращения, сокращения и сохранения под контролем загрязнения морской среды в результате преднамеренного или случайного введения видов организмов, чуждых или новых для какой-либо конкретной части морской среды. |
| Species planted: 25.2 ha Sitka spruce | Породы: 25,2 га - ель ситхинская |
| Fish commonly seen in clean waters are the bleak and roach, one of the best known fish species in Poland, found everywhere except for fast-flowing mountain streams. | В оставшихся чистыми небольших реках по-прежнему водится уклейка и плотва, - наиболее распространенные породы рыбы на всей территории Польши за исключением быстрых горных потоков. |
| Tropical plywood price trends, 2003-May 2005 African log and sawnwood prices held on to gains made in 2003, with some species reaching record highs in dollar terms in 2004. | Цены на африканские бревна и пиломатериалы оставались на высоком уровне, достигнутом в 2003 году, при этом цены на некоторые породы в 2004 году в долларовом выражении достигли рекордно высокого уровня. |
| Stand and site characteristics which are assessed within the crown condition assessment, include the main tree species, tree age, altitude, humus type and water availability. | Параметры насаждений и участков, которые анализируются в рамках оценки состояния кроны, включают основные породы деревьев, возраст деревьев, высоту над уровнем моря, типы гумуса и наличие водных ресурсов. |
| In 1994, in an area of cow pasture and with the help of FUNDECOR, a small reforestation of 10 hectares with four native species of semi-hardwoods was established. | В 1994 году в районе пастбища коров при содействии со стороны ФУНДЕКОР был отведен небольшой участок площадью в 10 гектаров земли с целью его облесения с посадкой четырех местных видов деревьев полутвердой породы. |
| In early 2006, President Bolaños established a preserve for 10 years, banning the export of six forest species in danger of extinction. | В начале 2006 года президент Боланьос объявил его заповедной зоной на 10 лет, запретив экспорт шести видов лесных деревьев, которым угрожает опасность исчезновения. |
| I told you in the beginning that it was necessary for us to plant about 2.5 million trees of about 200 different species in order to rebuild the ecosystem. | В начале я сказал вам, что нужно посадить примерно 2,5 миллиона деревьев около двух ста пород, чтобы восстановить экосистему. |
| As circumscribed in its traditional sense, the family Bombacaceae includes around 30 genera (25 genera after Heywood et al.) with about 250 species of tropical trees, some of considerable girth, so called "bottle trees". | Как описано в традиционном смысле, семейство Бомбаксовые включает около 30 родов (25 родов после Хейвуда и др.) с около 250 видами тропических деревьев, некоторые из значительного обхвата, так называемые «бутылочные деревья». |
| Development of mean defoliation for the main European tree species (Defoliation development was calculated only for trees which were continuously monitored from 1989 to 1999. | Динамика среднего показателя дефолиации основных пород деревьев в Европе (динамика показателя дефолиации рассчитывалась только в отношении тех деревьев, за которыми велось постоянное наблюдение в период 1989-1999 годов. |
| The Workshop recommended estimates of AFst1.6 should be made for a "model" tree species representing all forests in the EMEP domain for use in integrated assessment | Рабочее совещание рекомендовало произвести расчеты AFst1,6 для "модельного" вида деревьев, являющегося репрезентативным для всех лесов в регионе ЕМЕП, с целью использования в моделировании комплексных оценок. |
| When Kyle said that humans weren't the only species that could have light skin and freckles, I totally laughed in his face. | Когда Кайл сказал, что люди - не единственные существа, у которых бывают веснушки, я рассмеялся ему в лицо. |
| And I'm happy most of the time, because I think this is the happiest species on the planet. | Большую часть времени я счастлива, потому что мне кажется, что это самые счастливые существа на земле. |
| Human scientists once predicted that our history and culture would live on through our radio and television broadcasts, which carry on through the universe toward the infinite, perhaps to be tuned in by an intelligent species on a distant planet. | Ученые некогда предсказали что наша история и культура не умрут благодаря радио и телевидению которые пронесут весть через Вселенную в бесконечность и. возможно передачи примут разумные существа в космосе |
| The Man needs others of his species. | Человеку нужны существа из его рода. |
| Is excessive exploitation of our resources threatening the lives of every species? | Не угрожает ли наше расточительное использование ресурсов жизни каждого живого существа? |
| In addition, NAFO required all fish and processed fish harvested in its regulatory area to be labelled in such a way that species, product category and date of capture were identifiable. | Кроме того, НАФО требует маркировать всю рыбу (в том числе подвергшуюся переработке), выловленную в регулируемом ею районе, таким образом, чтобы можно было опознать биологический вид, категорию продукта и дату вылова. |
| That's what we've achieved as a species. | Вот чего мы достигли как биологический вид. |
| An important biological species - humankind - is at risk of disappearing due to the rapid and progressive elimination of its natural habitat... | «Важный биологический вид - человечество - находится под угрозой исчезновения в результате быстрого и прогрессирующего уничтожения естественной среды его обитания... |
| And that's certainly true of our gregarious and loquatious species, well endowed with the instinct for language. | И наш биологический вид именно такой - общительный, словоохотливый, наделённый языковым инстинктом». |
| And no other species does anything at all like it. | Ни один другой биологический вид ничего подобного не делает. |