| The species is highly variable, possibly a result of spontaneous mutation, natural hybridization, and autopolyploidy. | Вид очень изменчив, возможно, в результате спонтанной мутации, естественной гибридизации и аутополиплоидии. |
| If this forest can hide a new species of dolphin what else might there be here, awaiting discovery? | Если в этом лесу можно найти новый вид дельфинов какие еще неизвестные животные могут ждать тут своего часа? |
| Your species has no such strength. | Ваш вид не так силен. |
| The extraterrestrial species referred to as "Aliens" (technically known as "Xenomorphs") is the primary, titular antagonist of the Alien franchise. | Внеземной вид (называемый также «Чужой» или официально «Ксеноморф») - основной антагонист всей франшизы. |
| The calyx is persistent and encloses the fruit except in species such as Passerina ericoides, in which the fruit is berry-like and expands until it protrudes out of the tube. | Есть и вид фрукторианства, при котором употребляются только плоды, упавшие на землю естественным путём, то есть после полного созревания. |
| Composition of ground vegetation species composition indicates effects on biological diversity. | Видовой состав напочвенного растительного покрова позволяет судить о воздействии на биологическое разнообразие. |
| Change in plant species richness and community composition | Изменение видовой насыщенности растений и состава сообществ |
| The specific epithet variegatum comes from the Latin word for "various", and refers to the large amount of color variation within this species. | Видовой эпитет variegatum происходит от слова лат. variis - «разнообразный» и ссылается на разнообразную окраску внутри вида. |
| Some progress has been made in improving the reporting of catches of highly migratory shark species in recent years, but with rare exceptions, the information available does not allow a comprehensive evaluation of the state of exploitation of this group of species. | В последние годы достигнуты некоторые подвижки с совершенствованием сообщения данных об улове далеко мигрирующих акульих видов, но, за редкими исключениями, имеющаяся информация не позволяет всеобъемлюще оценить степень эксплуатации этой видовой группы. |
| Impacts of eutrophication on vegetation can manifest itself as changes in species frequency or abundance, changes in species composition or ultimately a decline in species richness, i.e. plant biodiversity. | Последствия эвтрофикации для растительности могут проявляться в изменениях встречаемости или относительной численности видов, изменениях состава видов и, в конечном счете, сокращении видовой насыщенности, т.е. биоразнообразия растений. |
| Information of this nature is particularly important for efficient long-term stand management and species and forest sustainability in general. | Сведения такого характера являются особенно важными для эффективного, рассчитанного на длительную перспективу управления лесным хозяйством и для обеспечения сохранности и устойчивости отдельных пород и лесов в целом. |
| We consider those undertakings to be critical in view of the current state of the world's fisheries, which is characterized by, among other things, overcapacity and depletion of populations of some fish species. | Мы считаем эти обязательства критически важными с учетом нынешнего состояния мировых рыболовных промыслов, которые характеризуются, в том числе, избыточным потенциалом и истощением популяций некоторых рыбных пород. |
| It includes estimates of the demand for wood and wood products and describes potential shifts in the productivity and geographic distribution of tree species in boreal, temperate and tropical regions that may alter supplies. | В ней содержатся оценки спроса на древесину и древесные материалы и описываются те потенциальные изменения производительности и географического распределения пород деревьев в регионах бореальных лесов, лесов умеренного пояса и тропических лесов, которые могут повлиять на поставки сырья и материалов. |
| In its previous report, the Panel highlighted the issue of payment of stumpage fees on rubber wood and FDA plans to issue a new regulation on class "D" species. | В своих предыдущих докладах Группа высветила вопрос об уплате налога за вырубку каучуковых деревьев, и в настоящее время УЛХ планирует издать новое постановление, касающееся пород деревьев класса "D". |
| The Working Party is invited to consider and prioritise the options listed above for validation and dissemination of the data received from countries on trade in temperate species and in secondary processed wood products. | Рабочей группе предлагается рассмотреть перечисленные выше варианты проверки достоверности и распространения полученных от стран данных о торговле лесоматериалами пород умеренной зоны и лесопромышленными товарами вторичной обработки и решить, какой из них является наиболее приемлемым. |
| Only one species practises the ritual that Buffy's been seeing in her sleep. | Только одна разновидность практикует ритуал, который Баффи видела во сне. |
| A second species, R. manhattanensis, was discovered in 1910 near Fort Lee, New Jersey, and named in reference to its close proximity to Manhattan. | Вторая разновидность, R. manhattanensis, была обнаружена в 1910 году в районе Форт-Ли, штат Нью-Джерси. |
| But the genes in these cavefishes can also tell us about deep geological time, maybe no more so than in this species here. | Но гены этих пещерных рыб могут рассказать нам ещё и о древнем геологическом времени, в особенности эта разновидность. |
| {According to the International Code of Botanical Nomenclature the name of taxon whose rank is lower than species (e.g. variety, subspecies, form) should be followed only by the name of author of the lowest rank. | {Согласно Международному кодексу ботанической номенклатуры после названия таксона, чей ранг ниже ранга вида, (например, разновидность, подвид, форма), следует указывать только имя автора самого низкого ранга. |
| This is the lowland tapir, the tapir species I work with, the largest terrestrial mammal of South America. | Это равнинный тапир - разновидность тапира, которую я изучаю; самое крупное наземное млекопитающее Южной Америки. |
| But there is heat enough in this world for a new species to rise. | Но в этом мире достаточно тепла для того, чтобы появилась новая раса. |
| At heart, this species is so very Dalek. | В глубине души эта раса очень похожа на далеков. |
| We are kind of a messier species than the Lan Kin is used to. | Мы более грязная раса, чем те, к которым привыкли ланкины. |
| Our new-found friendship, despite the ravings of a very small minority, will helps us to understand that we are no longer stand alone as a species in the center of the moral universe. | Наша дружба, несмотря на злобные выходки очень незначительного меньшинства, помогла понять, что мы не единственная раса во Вселенной с высокими моральными ценностями. |
| Species 8472 is a fictional extraterrestrial race in the science fiction television series Star Trek: Voyager. | Вид 8472 (англ. Species 8472) - вымышленная раса из телесериала «Звёздный путь: Вояджер», созданная Роном Тортоном. |
| The Plant List recognises 2 accepted species: Jateorhiza macrantha (Hook.f.) | По современным данным род насчитывает 2 вида: Jateorhiza macrantha (Hook.f.) |
| Owen therefore was unable to closely relate his Omosaurus to other species but was aware it represented a member of the Dinosauria. | Оуэн не мог связать Dacentrurus с другими известными ему животными, однако знал, что род является динозавром. |
| It comprises four known species such as M. expansa, M. benedeni, M. autumnalis and M. baeri. | Род Moniezia включает 4 ныне известных вида: M. expansa, M. benedeni, M. autumnalis и M. baeri. |
| Based on DNA research results, the genus does not seem to be monophyletic and is likely to be split into two large genera, one of them possibly including certain species of other closely related genera like Coryphantha, Ortegocactus and Neolloydia. | Основываясь на этих результатах, род не является монофитным и, видимо, будет разделён на два рода, один из этих родов возможно будет включать какие-то растения из других близких родов, таких как Coryphantha, Ortegocactus и Neolloydia. |
| Or simply a new species of humanity, fighting for their share of the world? | Однако, всем известно, что род людской можно назвать миролюбивым лишь в редких случаях. |
| There are about 33,000 animal species in Poland, including invertebrates. | В Польше насчитывается около ЗЗ тысяч видов животных, включая беспозвоночных. |
| Number of species of animals and plants and their habitats recorded in the Red Book for Belarus; | Число видов животных, растений и их местообитаний, занесенных в Красную книгу Республики Беларусь; |
| In Bonn, for instance, UNEP has been supporting the Secretariat to the Convention on Migratory Species since 1985. | В Бонне, например, ЮНЕП обеспечивает функционирование Секретариата Конвенции об охране мигрирующих видов диких животных с 1985 года. |
| Species and number of livestock held (4 countries) | вид и поголовье имеющихся сельскохозяйственных животных (4 страны); |
| They also engage in looting, plundering items such as property, soil and subsoil resources and animal resources, particularly protected species such as elephants, okapi, gorillas and white rhinoceros. | Они также грабят имущество и расхищают природные ресурсы, включая полезные ископаемые и фауну (особо следует отметить охраняемые виды животных: слонов, окапи, горилл, белых носорогов и т.д.). |
| It is not the strongest of the species that survive, not the most intelligent, but the one most responsive to change. | Выживает не самая сильная особь, не самая умная, а самая способная приспособиться к изменениям. |
| In all that time, Species never came after me. | За это время Особь даже не дернулся. |
| So... who had motive and opportunity to kill Species and frame you? | Кто мог убить Особь и подставить вас? |
| I guess he posts to a lot of Web sites using the name "Species"? | Похоже, что он много писал под именем "Особь"? |
| Species hits send about every 15 words. | Здесь Особь нажимает "Отправить" после каждых 15 слов. |
| The primary source of human methylmercury exposure is from the consumption of fish, particularly larger and older predatory freshwater and marine species. | Основным источником воздействия метилртути на людей является потребление рыбы, в первую очередь крупных и старых рыб, относящихся к пресноводным и морским хищникам. |
| Thirdly, regarding the conservation of marine fisheries resources, my delegation is deeply concerned about reckless illegal fishing activities, which have adverse effects and lead to the overexploitation of fish species and the marine environment, particularly for developing coastal States. | В-третьих, что касается охраны морских рыбопромысловых ресурсов, то наша делегация глубоко обеспокоена дерзким незаконным рыболовством, которое имеет негативные последствия и ведет к перелову некоторых видов рыб и чрезмерному использованию морской среды, что особенно затрагивает прибрежные развивающиеся государства. |
| In this context the Commission agreed to recommend to Governments that joint research on this species should be intensified. | В связи с этим Комиссия согласилась рекомендовать правительствам активизировать научные исследования по этому виду рыб. |
| There are several fisheries directed at one or a small number of species of shark, but most sharks are taken in multi-species fisheries, where the fishers tend to target more highly valued traditional bony fish species. | Существует ряд промыслов, объектом которых является один или несколько видов акул, однако большинство акул становится добычей при ведении многовидового промысла, при котором основным объектом для рыбаков являются, как правило, более дорогостоящие традиционные виды костных рыб. |
| That system is being implemented from July to September in the Gulf of Gabes, for example, an area that is home to several endangered fish species. | Эта система осуществляется, например, с июля по сентябрь в заливе Габес, районе, который является местом обитания нескольких видов рыб, существование которых находится под угрозой. |
| Mangrove forests, seagrass meadows, salt marshes and coral reefs play a vital role in the reproductive cycles of many fish and marine species. | Жизненно важное значение для репродуктивных циклов многих видов рыб и морских организмов имеют мангровые леса, поля морских водорослей, соляные болота и коралловые рифы. |
| It's the governing body that brings together all the species of New York City in accordance with the integration treaty. | Это руководящий орган, который объединяет всех живых организмов Нью-Йорка, в соответствии с договором интеграции. |
| Several research activities are carried out to study the ecology, biology and physiology of marine species and organisms. | Научное изучение экологии, биологии и физиологии морских видов и организмов ведется по нескольким направлениям. |
| A study conducted in New Caledonia has shown that extinction of a coral reef-associated fish species of average size would eventually result in the co-extinction of at least ten species of parasites. | Исчезновение в Новой Каледонии нескольких видов рифовых рыб среднего размера привело к вымиранию не менее 10 видов паразитических организмов. |
| Toxicity data from laboratory tests were used to derive toxicity endpoints for the most sensitive species of each aquatic group (fish, invertebrates and algae) for both acute and chronic exposure (E.C., 2005). | На основе данных по токсичности, полученных в ходе лабораторных испытаний, были рассчитаны конечные точки токсичного воздействия для наиболее чувствительных видов в каждой группе водных организмов (рыбы, беспозвоночные и водоросли) (Е.С., 2005). |
| This improvement in crown condition has been observed in all regions in which the species occurs. | Такое улучшение состояния кроны дуба наблюдалось во всех регионах произрастания этой породы. |
| Tree species, tree age, climatic region, altitude, soil type | Древесные породы, возраст деревьев, климатический регион, высотная зона, тип почвы |
| No longer should short-term gain be sought at the price of the long-term survival of a stock or a species. | Теперь нельзя будет преследовать краткосрочную выгоду в ущерб долговременным перспективам выживания той или иной породы рыб. |
| Stand and site characteristics which are assessed within the crown condition assessment, include the main tree species, tree age, altitude, humus type and water availability. | Параметры насаждений и участков, которые анализируются в рамках оценки состояния кроны, включают основные породы деревьев, возраст деревьев, высоту над уровнем моря, типы гумуса и наличие водных ресурсов. |
| It is not always possible to distinguish a plantation forest from a natural forest, particularly in temperate and boreal regions, when it is of mixed species, mixed age, or when it consists of endemic species grown in long rotation. | Не всегда представляется возможным отличить лесопосадки от природного леса, особенно в районах с умеренным климатом и бореальных районах, в которых произрастают разные породы деревьев разного возраста или в которых представлены эндемичные виды с длительным ротационным периодом. |
| Information was also provided on forest species, densities and management practices. | Также была представлена информация о видах деревьев в лесах, плотности и практике лесоводства. |
| Large tracts of boreal forest across North America and Eurasia have only a handful of tree species, while the Amazon basin may house 16,000. | Большие участки тайги в Северной Америке и Евразии имеют лишь несколько видов деревьев, в то время как разнообразие Амазонки может вместить 16,000. |
| (b) Soil conditions in relation to tree species | Ь) Связь между состоянием лесных почв и породным составом деревьев |
| The results revealed growth accelerating effects of N deposition for all main tree species evaluated. | Результаты свидетельствуют о том, что осаждение N ускоряет рост всех основных видов деревьев, которые были охвачены анализом. |
| Family and community forest owners have increased their efforts over the recent decades to choose site-adapted species and to develop site-adapted management systems to minimize the deleterious impacts of natural disturbances. | Семейные и общинные лесовладельцы за последние несколько десятилетий предпринимают дополнительные усилия с целью отбора пригодных для данной местности видов деревьев и внедрения применимых методов хозяйствования в целях снижения пагубных последствий стихийных бедствий. |
| We are inherently a violent species. | По сути своей мы существа жестокие. |
| On one of those planets lives a species That has only just worked out What a remarkable place the universe is. | На одной из этих планет живут существа, которые олько что узнали, какое потрясающее место - вселенная. |
| Remember, they're a very primitive species. | Не надо забывать, что они довольно примитивные существа. |
| What species is this? | [Писк продолжается] Что это за существа? |
| Even he said that, and he would know. We're a social species. | Даже он [Аристотель] говорил об этом, а уж он-то знал это наверняка Мы по природе своей социальные существа. |
| Yes, we are a brilliant and creative species, but we've created a little too much stuff - so much that our economy is now bigger than its host, our planet. | Да, мы выдающийся и творческий биологический вид, но мы создали слишком много вещей - настолько много, что наша экономика больше, чем её хозяйка - наша планета. |
| Here's how you kill off a species. | Вот как уничтожают биологический вид. |
| What kind of species aren't proud of the shape of its own body? | Какой биологический вид не гордится формой своего тела? |
| We are not a monogamous species. | Мы не моногамный биологический вид. |
| And as far as isolation goes, when we as a species do colonize distant planets, there will be the isolation and the environmental changes that could produce evolution in the natural way. | Что касается изоляции - когда мы, как биологический вид, колонизируем удалённые планеты, произойдет изоляция и смена условий окружающий среды, что может привести к эволюции в её естественном виде. |