| The species can be commonly found in heavy forests throughout Puerto Rico, except on the easternmost tip of the island. | Вид обычно встречается в густых лесах на всей территории Пуэрто-Рико, за исключением восточной оконечности острова. |
| In such cases, the impact on the target species depends on several factors including the conservation status of the species, its distribution, or whether it is targeted in one narrow area. | В таких случаях воздействие на затрагиваемый вид зависит от нескольких факторов, включая сохранность этого вида, его распространение и то, осуществляется ли его изъятие в каком-то одном узком районе. |
| It is a rare endemic species that is only known from ten locations near the southern coast of the Western Cape province of South Africa. | Это редкий эндемичный вид, который известен только в десяти точках у южного побережья Западно-Капской провинции. |
| Archostemata maybe, but species? | Архостемата возможно, но вид? |
| Your species requires a visual reference point. | Ваш вид требует визуальный ориентир. |
| M. bovis can jump the species barrier and cause tuberculosis in humans and other mammals. | М. bovis может «пересекать» видовой барьер и служит причиной туберкулёза человека. |
| Level II offers a unique opportunity to relate the species composition of the ground vegetation to environmental factors, including atmospheric deposition. | Мониторинг на уровне II предоставил уникальную возможность увязать видовой состав растительного покрова с экологическими факторами, включая атмосферное осаждение. |
| That study indicated that species changed radically between regions of the Clarion-Clipperton Fracture Zone. | Это исследование показало, что от одного региона зоны Кларион-Клиппертон к другому видовой состав радикально меняется. |
| The first one is accumulation of TAS effectors in tissue (comutons, chalones, and contactins), which possess a unique feature of tissue specificity in their action on homologous tissue cells without species specificity. | Первым из них является накопление в ткани эффекторов тканевого адаптационного синдрома - комутонов, кейлонов и контактинов, характерной особенностью которых является тканевая специфичность действия на клетки гомологичной ткани, при отсутствии видовой специфичности. |
| The specific epithet variegatum comes from the Latin word for "various", and refers to the large amount of color variation within this species. | Видовой эпитет variegatum происходит от слова лат. variis - «разнообразный» и ссылается на разнообразную окраску внутри вида. |
| Improving trends for these species have been observed in Belarus in particular. | Тенденции к улучшению состояния этих пород наблюдались главным образом в Беларуси. |
| Those factors explained 37-55% of the variation in crown condition of the four major tree species. | За счет этих факторов можно объяснить 37-55% колебаний в состоянии кроны четырех основных пород деревьев. |
| Apart from tree species, the only stand characteristic recorded at the site is the age of the forest. | Помимо пород деревьев, единственным параметром насаждений, по которому осуществляется сбор данных, является возраст леса. |
| LVL (laminated Veneer Lumber) is widely used for construction purposes at the world scale due to its numerous advantages, such as broad size range, homogeneous structure, high strength, and pleasant appearance compared to sawn timber of the same wood species. | Продукция ЛВЛ (LVL - laminated Veneer Lumber) широко используется в мировой практике строительства благодаря многочисленным преимуществам, таким как широкий размерный ряд, однородность очертаний изделий, превосходная прочность, эстетичный внешний вид по сравнению с пиломатериалами из аналогичных древесных пород. |
| The principal commercial species planted were Sitka spruce, hybrid larch, Scots pine, Norway spruce, Douglas fir, western red cedar, common alder, ash, pedunculate oak, sycamore, beech and birch. | В числе основных посаженных коммерческих пород можно назвать ель ситхинскую, гибрид лиственницы, сосну обыкновенную, ель обыкновенную, лжетсугу тиссолистную, тую гигантскую, ольху, ясень, дуб черешчатый, явор, бук и березу. |
| Outline resembles the inferior species known as Cyber men. | Контур напоминает разновидность, известную как Кибермэны. |
| The makri is an incredibly rare species Of abnormal spider | Макри - невероятно редкая разновидность абнормальных пауков. |
| Government use is a species of compulsory licence, which allows the use of a patented invention by or for a government for a public non-commercial use. | Использование государством представляет собой разновидность принудительного лицензирования, открывающую возможность использования запатентованного изобретения правительством или в интересах правительства в виде общественного некоммерческого использования. |
| It seems dire, but now that we've identified the species there's every chance we'll stop what's happening to you. | Это кажется страшным, но теперь, когда мы идентифицировали разновидность есть все шансы, что мы сможем остановить, то, что происходит с тобой. |
| Essentially, a fun-loving species. | По существу, забавная разновидность. |
| And this seems to be a new species of alien. | Видимо, это новая раса инопланетян. |
| Spatial grid 005 - primary species: the Zahl. | Пространственный сегмент 005, доминирующая раса: за'лы. |
| We are kind of a messier species than the Lan Kin is used to. | Мы более грязная раса, чем те, к которым привыкли ланкины. |
| And when people act according to that philosophy, the human race is the finest species in the universe. | И когда люди действуют согласно этой философии, человеческая раса - самый прекрасный вид во вселенной. |
| As for biodiversity, the most important species threatened with extinction today is the human race. True, international action can help to deal with the twin problems of poverty and environmental degradation. | Что касается биологического разнообразия, то наиболее важным видом, которому сегодня грозит исчезновение, является человеческая раса. |
| In their 1838-41 Systematische Beschreibung der Plagiostomen, German biologists Johannes Müller and Jakob Henle placed this species in the newly created genus Urolophus. | В 1838-41 годах немецкие биологи Иоганн Мюллер и Якоб Генле поместили этот вид в созданный ими новый род уролофов. |
| The straw-necked ibis differs from the other species in having dark upperparts, and is some times placed in the separate genus Carphibis (Jameson, 1835) as Carphibis spinicollis. | Австралийский ибис отличается от других видов тем, что обладает тёмным оперением на спине, поэтому его иногда выделяют в отдельный род Carphibis Jameson, 1835 как Carphibis spinicollis. |
| They're going to survive as long as our species survives on what Shakespeare called "this mortal coil." | Они будут живы, пока жив человеческий род, в этой, как сказал Шекспир, «земной суете». |
| Tokunaga 1939 named the genus Cornwallius but Reinhart 1959 synonymized it as a species of Paleoparadoxia. | Tokunaga в 1939 году описал вид Cornwallius tabatai, а Reinhart в 1959 году перенёс его в выделенный им же род Paleoparadoxia. |
| The genus and species were first published in 1861 by Ferdinand von Mueller in Fragmenta Phytographiae Australiae, based on specimens collected in the Murchison region by Pemberton Walcott and Augustus Frederick Oldfield. | Вид и род были впервые описаны в 1861 году Фердинандом Мюллером в работе Fragmenta phytographiae Australiae по образцам, собранным в регионе Мерчинсон учёными Пембертоном Валькоттом (англ. Pemberton Walcott) и Августом Фредериком Олдфилдом (англ. Augustus Frederick Oldfield). |
| Some species can cause infection in humans and other animals. | Отдельные виды могут инфицировать человека и других животных. |
| I've seen species come and go. | Я замечал как виды животных появлялись и исчезали. |
| It is estimated to contain 20 per cent of the world's animal species. | На территории страны встречается около 20 % всех известных в мире видов животных. |
| At one point, some conservation groups, such as the World Wildlife Fund, encouraged the hunting of this species, as its horn was presented as an alternative to that of a rhinoceros. | В определённый момент группы по защите животных, например Всемирный фонд дикой природы, поощряли охоту на сайгаков, называя их рога альтернативой рогам носорога. |
| "Extensive research has been done"into gene and cell combinations from different species "inserted into bacteria and domesticated animals for medial purposes." | Были проведены обширные исследования генных и клеточных комбинаций различных видов, введенных в бактерии и домашних животных в медицинских целях. |
| An alien species created with a new sequence of DNA, received in a transmission from deep space. | Неземная особь созданная с цепочкой ДНК, полученной в передаче из глубокого космоса. |
| I guess he posts to a lot of Web sites using the name "Species"? | Похоже, что он много писал под именем "Особь"? |
| With a half-human mother, Sara still has traces of our DNA, but she is the purest species yet. | С матерью-получеловеком, Сара несёт в себе следы нашей ДНК, но она практически чистокровная инопланетная особь. |
| The first known specimens of the tubemouth whipray were caught from the South China Sea in 1999, and initially thought to be Dasyatis microphthalmus, a species of dubious taxonomic validity. | Первая особь нового вида была поймана в Южно-Китайском море и идентифицирована как Dasyatis microphthalmus в 1999 году, вид, с сомнительным названием. |
| So, in other words, you think Species was killed by Species. | То есть одна Особь убила другую. |
| This could eventually lead to the complete disappearance of some species. | В дальнейшем это может привести к полному исчезновению некоторых видов рыб. |
| Some fish will gradually move away from rich tropical waters, resulting in localized extinctions and the invasion of some species into waters where they were previously not found. | Некоторые виды рыб постепенно покидают богатые пищей тропические воды, что приводит к их локальному вымиранию и распространению определенных видов в тех водах, где они ранее не встречались. |
| It is usually easier, however, to replace a resource, for example, to reintroduce into one ecosystem from another ecosystem a species of fish or other animal which was destroyed or suffered a loss in population because of an incident. | В отличие от этого иногда легче восполнить тот или иной ресурс, скажем, вновь внедрить в какую-то экосистему определенный вид рыб или других животных, заимствовав его в другом месте, который исчез или численность которого сократилась в результате инцидента. |
| One of seventeen megadiverse countries, it is home to 7.6% of all mammalian, 12.6% of all avian, 6.2% of all reptilian, 4.4% of all amphibian, 11.7% of all fish, and 6.0% of all flowering plant species. | Индия - родина 7,6 % видов всех млекопитающих, 12,6 % всех птиц, 6,2 % всех пресмыкающихся, 4,4 % всех земноводных, 11,7 % всех рыб, и 6,0 % всех цветковых растений. |
| Now, ichthyologists, as it happens, are rather uncertain whether there are in fact ten species of butter hamlets, or whether there is just one species that comes in a range of ten colourways. | Сейчас ихтиологи, как оказалось, слегка в сомнениях, то ли это на самом деле десять видов масляных рыб, то ли это один вид в пределах десяти расцветок. |
| Subsequently, the Secretariat has received a proposal to add to the list of issues, An examination of the threats, including cumulative impacts, to marine species from indirect human actions and an exploration of practical, ecosystem-based approaches to mitigate those threats. | Впоследствии в секретариат поступило предложение включить в перечень вопросов следующий текст: «Анализ угроз, включая совокупные последствия, для морских организмов в результате опосредованной деятельности человека и изучение практических экосистемных подходов в целях уменьшения таких угроз. |
| If transported to environments away from their origin, marine plants and animals can invade the new ecosystem and destroy the native species, while pathogens may cause diseases to organisms in the new environment and even damage human health. | В случае транспортировки в новые среды морские растения и животные могут вторгаться в новую экосистему и уничтожать коренные виды, в то время как патогенные организмы могут вызывать болезни у организмов в новой среде и даже наносить ущерб здоровью населения. |
| Introduction of new or alien species | Привнесение новых или чуждых видов организмов |
| In summary, SCCPs are of high aquatic toxicity to a variety of species, and its terrestrial toxicity may be an additional cause of concern. | Говоря коротко, КЦХП характеризуются высокой токсичностью для водных организмов целого ряда видов, а их токсичность для организмов суши может служить дополнительным поводом для беспокойства. |
| We found spectacular new species, the most beautiful and visually stunning things everywhere we looked - from the shoreline to the abyss, form microbes all the way up to fish and everything in between. | Всюду нам попадались диковинные существа, чудесные и поразительные: и у береговой линии, и в самой пучине мы находили микробов, рыб и множество других организмов. |
| This is a different species, Counselor. | Это люди другой породы, адвокат. |
| False declaration of goods (value, species, origin) | 2.1.2 Представления ложных сведений о товаре (стоимость, породы, происхождение) |
| The selected species account for more than two thirds of all trees. | На отобранные породы приходится более двух третей всех деревьев. |
| Decision making concerning species selection and its landscape implications should be guided by the economic and social realities of countries, regions and communities. | При принятии решения относительно выбора той или иной породы и его последствий для ландшафта следует учитывать экономические и социальные реальности соответствующих стран, регионов и общин. |
| If conifer species are replaced by broadleaves when converting to close to nature forestry, yields may be lower. | Если в результате перехода на систему ведения лесного хозяйства по принципу "ближе к природе" хвойные породы будут заменены лиственными, общий выход древесины может сократиться. |
| I used two isotopes, because I was wondering whether there was two-way communication going on between these species. | Я использовала два изотопа, чтобы узнать, общаются ли между собой эти виды деревьев. |
| Here the mean defoliation of all species has increased considerably during the past five years. | Здесь средний показатель дефолиации всех пород деревьев существенно увеличился за последние пять лет. |
| Almost all studies reveal damaging effects of drought on the main tree species. | Практически все исследования свидетельствуют о вредном воздействии засухи на основные породы деревьев. |
| Flux parameterizations were defined for a generic (simplified) crop and two generic tree species in Europe for use in integrated modelling and mapping risk of damage. | Параметризация потока была осуществлена в отношении одного общего (упрощенного) вида сельскохозяйственных культур и двух общих видов деревьев в Европе с целью использования в ходе разработки комплексных моделей и составления карт опасности нанесения ущерба. |
| While the area of forests is increasing and annual fellings are considered sustainable, forest condition, as indicated by the defoliation of tree species, remains a concern, with almost a quarter of sample trees damaged. | Хотя площадь лесов увеличивается, а ежегодные объемы рубки считаются устойчивыми, состояние лесов, о чем свидетельствует дефолиация деревьев, от которой пострадала четверть деревьев выборки, вызывает обеспокоенность. |
| What this was enabling him to do was, at some level, look at humans as though they were another species. | Это позволяло ему в каком-то смысле взглянуть на людей, как будто они другие существа. |
| Even he said that, and he would know. We're a social species. | Даже он [Аристотель] говорил об этом, а уж он-то знал это наверняка Мы по природе своей социальные существа. |
| It seems they are a more complex species than we imagined. | Похоже, эти существа сложней, чем мы предполагали. |
| Lilth kills Leo after she kissed him and is starting to produce a new species: new creatures which are half vampire, half demon. | Лилит убивает Лео, поцеловав его, и начинает производить новые виды: новые существа, которые наполовину вампиры, наполовину демоны. |
| every year in the sweltering late August heat a strange creature will follow its instinctual migration pattern here to urban Indiana the gamer during this great annual migration gamers of all species from the Midwestern neck beard to quivering man joy will descend upon Indianapolis in the tens of thousands | Каждый год, в конце августа, в самую жару эти странные существа подчиняются инстинктивному зову и мигрируют сюда, в Индианаполис Игроки Во время этой великой ежегодной миграции игроки всех видов со Среднего Запада десятками тысяч съезжаются в Индианаполис |
| Population may keep growing until mid-century, owing to rising longevity, but, reproductively speaking, our species should no longer be expanding. | Население может продолжать расти до середины века благодаря увеличению продолжительности жизни, но, говоря в репродуктивном смысле, наш биологический вид больше не может расширяться. |
| Here's how you kill off a species. | Вот как уничтожают биологический вид. |
| And as far as isolation goes, when we as a species do colonize distant planets, there will be the isolation and the environmental changes that could produce evolution in the natural way. | Что касается изоляции - когда мы, как биологический вид, колонизируем удалённые планеты, произойдет изоляция и смена условий окружающий среды, что может привести к эволюции в её естественном виде. |
| I have always believed that the things we know - that knowledge is an absolute good, that the things we have learned and carry with us in our heads are what make us who we are, as individuals and as a species. | Что знание есть абсолютное благо, что то, что мы узнали и несём в наших головах определяет нас, как личности, и как биологический вид. |
| And that's why, as a species, we're so creative and so powerful, and that's why we have a history. | И именно поэтому, мы как биологический вид, являемся настолько созидательными и мощными, что именно поэтому у нас есть история. |