| A third species, A. blomi (which also named in honour of G.I. Blom, in 1992), is now considered junior synonym of the type species. | Вид Axitectum blomi, названный также в честь Г. И. Блома в 1992 году, теперь считается младшим синонимом типового вида. |
| It is a widely distributed species, from eastern India to northern Australia. | Это широко распространенный вид, от восточной Индии до северной Австралии. |
| A new species discovered from the Picard Island (Aldabra Atoll, Seychelles). | Новый вид открыт на Сейшельских островах (Picard Island, атолл Альдабра). |
| Outside the genus Geograpsus, there are no truly terrestrial crabs in Hawaii; the only well documented species is Chiromantes obtusifrons, which may move up to 50 m (160 ft) inland, at elevations up to 10 m (33 ft). | За пределами рода Geograpsus нет настоящих наземных крабов на Гавайях; единственным известным примером служит вид Chiromantes obtusifrons, который проникает только на 50 м в глубь острова и до 10 в высоту от уровня моря. |
| In addition, anatomical similarities suggest this species to be the closest living relative of the hammerhead sharks, which diverged from the other carcharhinids some time before the Middle Eocene (48.6-37.2 million years ago). | Кроме того, на основании анатомического сходства можно предположить, что этот вид является ближайшим современным родственником акулы-молот, которая отделилась от других кархаринообразных не позже среднего эоцена (48,6-37,2 млн лет назад). |
| Level II offers a unique opportunity to relate the species composition of the ground vegetation to environmental factors, including atmospheric deposition. | Мониторинг на уровне II предоставил уникальную возможность увязать видовой состав растительного покрова с экологическими факторами, включая атмосферное осаждение. |
| Change in plant species richness and community composition | Изменение видовой насыщенности растений и состава сообществ |
| The specific name is a reference to the non-profit group Oceana who co-discovered the species with Centro de Estudios Avanzados de Blanes (CEAB-CSIC). | Видовой эпитет дан в честь некоммерческой группы Oceana, которая открыла вид вместе с Centro de Estudios Avanzados de Blanes (CEAB-CSIC). |
| In these evaluations there was an even stronger effect of nitrogen deposition, suggesting that nitrogen deposition did not only affect present species composition in ground vegetation, but also triggered ongoing shifts in ground vegetation species composition. | В этих оценках наблюдалось даже более сильное воздействие осаждения азота, которое указывало на то, что осаждение азота не только воздействует на нынешний видовой состав напочвенной растительности, но и непрерывно вызывает сдвиги в видовом составе надпочвенной растительности. |
| Many species are discarded depending on the target species (typically the species composition differs between flatfish and roundfish fisheries), geographic area and depth. | Многие виды выбрасываются в зависимости от того, о каких промысловых видах (обычно при промысле плоских рыб и при промысле рыб округлых видовой состав разный), географических районах и глубинах идет речь. |
| A general shift in species composition of forests and vegetation types could be expected in warmer climates. | В условиях потепления климата можно ожидать общего сдвига в составе лесных пород и видов растительности. |
| Mean defoliation has increased during the past year for all major tree species, except Norway spruce, which remained on the same defoliation level. | За последний год средний показатель дефолиации увеличился у всех основных пород деревьев, за исключением ели обыкновенной, уровень дефолиации которой остался на прежнем уровне. |
| Ozone injury was visible on leaves of some major tree species such as beech as well as some ground vegetation species that were not known to be ozone-sensitive before; | Повреждения озоном визуально наблюдались на листьях ряда основных пород деревьев, таких, как бук, а также некоторых видах наземной растительности, которые, как считалось ранее, не являются чувствительными к озону; |
| (a) As with previous studies, defoliation was found to increase with stand age for all tree species, except pine; | а) как и в предыдущих исследованиях, в рамках данного исследования было установлено, что с увеличением возраста деревьев степень дефолиации всех трех пород деревьев, за исключением сосны, увеличивается; |
| Further analysis of the tree species, as well as more "exploitation" of figures, which are relevant to biodiversity, is needed, and the TBFRA satellite discussion paper on the subject would be necessary. | Требуется дальнейший анализ в области пород деревьев, а также более активное использование "показателей, относящихся к биологическому разнообразию". |
| A species that grows only in this region of Africa. | Её разновидность, которая произрастает только в этом регионе Африки. |
| The makri is an incredibly rare species Of abnormal spider | Макри - невероятно редкая разновидность абнормальных пауков. |
| Until the 18th century, the words "race" and "species" were interchangeable. | До XVIII века слова «раса» и «разновидность» не были тождественными. |
| After all, state bureaucracies are, on one level, simply a species of the large and complex organizations that, in the private sector, are subject to standardized performance indicators. | В конце концов, государственные бюрократические структуры, с одной стороны, представляют собой разновидность больших и сложных организаций, работа которых в частном секторе оценивается согласно стандартным показателям эффективности. |
| {According to the International Code of Botanical Nomenclature the name of taxon whose rank is lower than species (e.g. variety, subspecies, form) should be followed only by the name of author of the lowest rank. | {Согласно Международному кодексу ботанической номенклатуры после названия таксона, чей ранг ниже ранга вида, (например, разновидность, подвид, форма), следует указывать только имя автора самого низкого ранга. |
| Spatial grid 005 - primary species: the Zahl. | Пространственный сегмент 005, доминирующая раса: за'лы. |
| An extreme example is the alien species, the Vulcans, who had a violent past but learned to control their emotions. | Ярким примером может служить инопланетная раса вулканцев, которая имела насильственное прошлое, но научилась контролировать свои эмоции. |
| My species shed our biological existence... for a virtual one thousands of years ago. | Моя раса отказалась от биологической формы ради виртуальной тысячи лет назад. |
| Sontarans might think of us as primitive, as does every passing species with an ax to grind. | Сонтаранцы считают нас примитивными как и каждая другая раса, которая точит на нас зуб. |
| We both came away feeling that his species was closer to humanity than a Taelon could ever be. | Тогда мы почувствовали, что эта раса гораздо ближе землянам по духу, чем тейлоны. |
| All the species of Lloydia are now included in Gagea. | В настоящее время все виды рода Lloydia включены в род Gagea. |
| A native of the Caucasus, the species has been widely introduced. | Род по происхождению средиземноморский, некоторые из его видов широко расселились. |
| Guibourtia contains 16 species that are native to tropical regions of Africa (13 species) and South America (3 species). | Род Guibourtia включает в себя 16 видов, произрастающих в тропических регионах Африки (13 видов) и Южной Америки (3 вида). |
| It contains a single species, Thanos simonattoi. | В род включают типовой и единственный вид Thanos simonattoi. |
| For instance, Zi identifies the Genus of "beasts" (mammals); Zit gives the Difference of "rapacious beasts of the dog kind"; Zita gives the Species of dogs. | Например, Zi определяет род «зверей» (млекопитающих), Zit обозначает «собак» как разновидность зверей, а Zita указывает породу собак. |
| The first site was an agroforestry plantation of various species of trees, implemented as part of the Rwanda Africa Adaptation Programme, to serve as livestock feeds, to reduce erosion and to improve soil fertility. | Первый объект представлял собой агролесное хозяйство, где по линии Руандийской программы в области адаптации была заложена плантация различных пород деревьев в целях получения корма для домашних животных, снижения уровня эрозии и повышения плодородия почвы. |
| Some of these plants and animals were common species millions of years ago but are now considered relics or "living fossils" because they can be found only in Lake Ohrid. | Некоторые из этих растений и животных являлись широко распространенными видами миллионы лет назад, но сейчас считаются реликвиями или "живыми ископаемыми", поскольку их можно обнаружить только в Охридском озере. |
| So you have this little algal forest, and in the size of a laptop you can find more than 100 species of algae, mostly microscopic fit hundreds of species of little animals that then feed the fish, so that the system recovers. | Итак, сначала есть немного водорослей, и в объеме размером с лептоп, можно насчитать около 100 видов водорослей, в основном маленькие ножки, сотни рыб, маленьких животных и этим питается рыба, и так восстанавливается система. |
| There have been 30 novel emerging communicable diseases that begin in animals that have jumped species in the last 30 years. | К сожалению, это только начало. 30 новых инфекционных заболеваний передались людям от животных за 30 лет. |
| Since its foundation in 1888, environmental problems are a sensitive subject for ICW which is closely monitoring "sustainable water management", and conservation of vegetal and animal species, by the dissemination of relevant information and establishment of data. | Со времени основания МСЖ в 1888 году экологические проблемы являлись одной из важнейших областей в сфере внимания этой организации, которая пристально следит за положением в области "экологически безопасного водопользования", охраны видов растений и животных, распространяя соответствующую информацию и создавая базу данных. |
| With a half-human mother, Sara still has traces of our DNA, but she is the purest species yet. | С матерью-получеловеком, Сара несёт в себе следы нашей ДНК, но она практически чистокровная инопланетная особь. |
| The youngest immature Pterodactylus antiquus specimens (alternately interpreted as young specimens of the distinct species P. kochi) have a small number of teeth (as few as 15), and the teeth have a relatively broad base. | Самый молодой неполовозрелый образец Р. antiquus (альтернативно истолкованный как молодая особь среди отдельных образцов P. kochi) имеет небольшое количество зубов - всего 15, и зубы имеют относительно широкое основание. |
| This species was also recorded from Borongan in the Philippines in 1895, and Java in 1933; these records cannot be substantiated and there have been no subsequent sightings from these areas. | В 1895 особь этого вида была зафиксирована в Боронгане на Филиппинах в 1895 году, а в 1933 году - на о.Ява, но эти данные никак не подтверждены. |
| So, in other words, you think Species was killed by Species. | То есть одна Особь убила другую. |
| The elusive species that I hope to get was the oceanic white tip, which is considered the fourth most dangerous species of shark... | Самая неуловимая особь, которую я надеялся поймать, ...была океаническая белопёрая акула, она считается четвёртой... по опасности разновидностью акулы... |
| Among the fish species in the lake are two endemic dwarf gobies, Knipowitschia byblisia and K. caunosi, which were only described to science in 2011. | Среди видов рыб, живущих в озере, также есть два эндемичных карликовых бычка (Knopowitschia byblisia и K. caunosi), которые были научно описаны совсем недавно - в 2011 году. |
| A delegation presented recent developments in the South-East Asia region, particularly in relation to the genetic identification of pelagic fish species and sea turtles, for which stock enhancement studies were being carried out. | Одна из делегаций сообщила о недавних событиях в регионе Юго-Восточной Азии, в частности применительно к генетической идентификации пелагических видов рыб и морских черепах, по которым ведутся исследования в целях восстановления запасов. |
| In general, there is a strong connection in the fauna of New Guinea and Australia, and 33 freshwater fish species from New Guinea are also found in northern Australia. | В общем, существует тесная связь фауны Новой Гвинеи и Австралии, и ЗЗ видов пресноводных рыб из Новой Гвинеи встречаются также в Северной Австралии. |
| Species otherwise rare in Japan such as Acheilognathus cyanostigma, the Yellow pond turtle and the Japanese pond turtle live around the ponds. | В этих прудах живут редкие виды рыб и черепах такие как «Acheilognathus cyanostigma», Yellow pond turtle и Japanese pond turtle. |
| Fish Species of Bhutan Waters. | Виды рыб бутанских вод. |
| As a result of the collaboration, the Authority is now in possession of a species list of organisms found in the zone and an analysis of the community and its recovery from physical disturbance indicative of the disturbance that would be created during manganese nodule exploitation. | В результате налаженного сотрудничества Орган сейчас обладает перечнем биологических видов организмов, обнаруженных в ЗКК, и анализом сообщества и его восстановления после физического возмущения, аналогичного тому, которое будет создано в ходе добычи марганцевых конкреций. |
| It is noteworthy that some of the world's oldest organisms and some of its most threatened animal species (e.g., the gorilla) are found in cloud forests. | Целесообразно отметить, что некоторые из древнейших организмов и некоторые виды животных, которые больше всего подвергаются угрозе исчезновения (например, гориллы), обитают именно во влажнотропических лесах. |
| If transported to environments away from their origin, marine plants and animals can invade the new ecosystem and destroy the native species, while pathogens may cause diseases to organisms in the new environment and even damage human health. | В случае транспортировки в новые среды морские растения и животные могут вторгаться в новую экосистему и уничтожать коренные виды, в то время как патогенные организмы могут вызывать болезни у организмов в новой среде и даже наносить ущерб здоровью населения. |
| Intentional and non-intentional introductions of alien species can pose threats to human health, harm living resources and aquatic life, damage amenities or interfere with other legitimate uses of the sea. | Сознательное и неумышленное введение чуждых организмов может угрожать здоровью населения, наносить вред живым ресурсам и гидробионтам, ухудшать условия жизнедеятельности людей или препятствовать другим законным видам морепользования. |
| In summary, SCCPs are of high aquatic toxicity to a variety of species, and its terrestrial toxicity may be an additional cause of concern. | Говоря коротко, КЦХП характеризуются высокой токсичностью для водных организмов целого ряда видов, а их токсичность для организмов суши может служить дополнительным поводом для беспокойства. |
| In addition, the Government was currently implementing a programme to redevelop and preserve the Bago mountain range, which contained the best teak species in the country. | Кроме того, в настоящее время правительство осуществляет программу рационального использования и сохранения ресурсов горной цепи Баго, где произрастают лучшие в стране породы тикового дерева. |
| Like other peoples of the island, in summer the Orok fished and stored up different species of salmon. | Как и другие народы острова, летом ороки занимались рыболовством, заготавливая впрок разные породы лососевых рыб. |
| The study was limited to the most common and widespread tree species including Scots pine, Norway spruce, oak species as well as common beech. | Этим исследованием были охвачены лишь наиболее известные и распространенные породы деревьев, включая сосну обыкновенную, ель обыкновенную, некоторые породы дуба, а также бук обыкновенный. |
| The workshop concluded that the relation between forests and water depends on many factors such as species, age and soil. | Рабочее совещание пришло к выводу, что взаимосвязь между лесами и водами зависит от многих факторов, таких как породы деревьев, их возраст и почвы. |
| We started to plant hundreds of thousands of trees, only local species, only native species, where we built an ecosystem identical to the one that was destroyed, and the life started to come back in an incredible way. | Мы начали сажать сотни тысяч деревьев, только местные породы, чтобы выстроить экосистему, идентичную той, которая была разрушена. |
| The influence of insect damage was also consistently reflected in the statistical evaluations for the four most frequently occurring tree species. | Влияние повреждений насекомыми-вредителями также постоянно отражалось в статистических оценках для четырех наиболее распространенных пород деревьев. |
| Ozone injury was visible on leaves of some major tree species such as beech as well as some ground vegetation species that were not known to be ozone-sensitive before; | Повреждения озоном визуально наблюдались на листьях ряда основных пород деревьев, таких, как бук, а также некоторых видах наземной растительности, которые, как считалось ранее, не являются чувствительными к озону; |
| According to Kuwait, transplanting would be undertaken "using native species of trees, shrubs, grasses, and forbs tailored to particular locations in Kuwait." | По утверждению Кувейта, при пересадке "использовались бы местные виды деревьев, кустарников, полукустарников и трав, приспособленных к специфике конкретных районов Кувейта". |
| (a) The provision of support for and development of local technologies, including those promoting shallow wells, subsurface dams, water harvesting techniques, local seed varieties, planting of indigenous tree species and marketing of local products; | а) поддержку и разработку местных технологий, включая неглубокие колодцы, подземные плотины и методы сбора воды, местные сорта семян и посадку местных видов деревьев, а также содействие сбыту местной продукции; |
| Not as much as I'd like, but checked with the forest service, the species of tree in the video grow mostly in this 6-square-mile area. | Не настолько, насколько мне бы хотелось, но согласно информации из лесничества, виды деревьев с этой записи... растут в основном на площади в 20 квадратных километров. |
| Perhaps to be tuned in By an intelligent species On a distant planet. | И возможно передачи примут разумные существа в космосе. |
| I mean, imagine what it would be like to really understand the mind of another intelligent species on the planet. | Только представьте, каково это - по-настоящему понимать интеллект другого сознательного существа на нашей планете. |
| They're still new species, because I had a video camera instead of my net, so they're still waiting down there for someone to go find them. | Это в Папуа-Новой Гвинее. Маленькие рыбки и беспозвоночные - не единственные существа, которых мы встречаем на этих глубинах. |
| There are many species with what we would call accelerated growth rates, but they're usually small, physiologically simple creatures. | Есть много видов с тем, что мы можем назвать увеличенной скоростью роста, но обычно это маленькие, физиологически простые существа. |
| And finally, of course, also a very popular scientific metaphor, we can see trees being used to map all species known to man. | Наконец, очень популярная научная метафора, где древо отображает все известные человеку живые существа. |
| Our kind wouldn't have wiped out an entire species. | Мы не стали бы уничтожать целый биологический вид. |
| Here's how you kill off a species. | Вот как уничтожают биологический вид. |
| Little comfort can be taken in the fact that a species survives if it persists only at a fraction of its historical abundance, or if it is restricted to a narrow part of where it once thrived. | Тот факт, что биологический вид продолжает свое существование, приносит мало утешения, если это происходит при значительном сокращении его исторической численности или ограничении области его обитания небольшой частью той территории, на которой он когда-то процветал. |
| Are we at some kind of evolutionary equipoise as a species? | Находимся ли мы в эволюционном балансе как биологический вид? |
| We have a talent as a species for messing up wonderful things. | Наш биологический вид проявил особый талант проваливать прекрасные начинания. |