| Bernard Séret and Peter Last described the new species in a 2008 volume of the scientific journal Zootaxa. | Бернард Сере и Питер Ласт описали новый вид в 2008 году в выпуске научного журнала Zootaxa. |
| So who's the more sophisticated species? | Так что кто тут более продвинутый вид? |
| And it's persisted now for at least 40 million years, because this species has been on one branch of the tree of life now for over 40 million years. | И существует он вот уже 40 миллионов лет, потому что этот вид находится на ветви древа жизни более сорока миллионов лет. |
| Pleurobot is a robot that we designed to closely mimic a salamander species called Pleurodeles waltl. | Мы спроектировали его, чтобы лучше скопировать один вид саламандры - иглистого тритона. |
| This means the right to exist, the right of every ecosystem, animal or vegetable species, snow-capped mountain, river or lake not to be eliminated or exterminated by irresponsible behaviour on the part of human beings. | Это означает право на существование, в соответствии с которым ни одна экосистема, ни один вид животных или растений, ни одна горная вершина, река или озеро не могут быть уничтожены или разрушены безответственными действиями человека. |
| Change in plant species richness and community composition | Изменение видовой насыщенности растений и состава сообществ |
| However, it most likely reflects improved species identification and reporting by shark fishing nations that used to report shark catches in highly aggregated taxonomic categories. | Однако наиболее вероятно, что она отражает совершенствование видовой идентификации и представление более полных сведений акулодобывающими государствами, которые ранее сообщали об уловах акул, используя сильно укрупненные таксономические категории. |
| The freshwater species, dynamics, and environmental conditions within a given ecoregion are more similar to each other than to those of surrounding ecoregions and together form a conservation unit. | Видовой состав, динамика и экологические условия в пределах экорегиона имеют больше сходства между собой, чем с соседними экорегионами и вместе образуют единую природоохранную территориальную единицу. |
| The specific epithet variegatum comes from the Latin word for "various", and refers to the large amount of color variation within this species. | Видовой эпитет variegatum происходит от слова лат. variis - «разнообразный» и ссылается на разнообразную окраску внутри вида. |
| Plant species that are characteristic for low N conditions are particularly sensitive to airborne N pollution. | Так, на подкисленных лугах в Соединенном Королевстве при усилении осаждения N свыше 10-15 кгN га-1 год-1 отмечалось значительное сокращение видовой насыщенности. |
| Vulnerable and endangered tree species are found in great numbers in tropical countries. | Множество уязвимых или находящихся на грани исчезновения пород деревьев произрастает в тропических странах. |
| In its previous report, the Panel highlighted the issue of payment of stumpage fees on rubber wood and FDA plans to issue a new regulation on class "D" species. | В своих предыдущих докладах Группа высветила вопрос об уплате налога за вырубку каучуковых деревьев, и в настоящее время УЛХ планирует издать новое постановление, касающееся пород деревьев класса "D". |
| However, conclusions are not simple to draw, and a multitude of interactions may occur, depending on the site quality, tree species, and stand and deposition history. | В зависимости от качества участка, древесных пород, истории формирования древостоя и осаждения во взаимодействие могут вступать множество факторов. |
| LVL (laminated Veneer Lumber) is widely used for construction purposes at the world scale due to its numerous advantages, such as broad size range, homogeneous structure, high strength, and pleasant appearance compared to sawn timber of the same wood species. | Продукция ЛВЛ (LVL - laminated Veneer Lumber) широко используется в мировой практике строительства благодаря многочисленным преимуществам, таким как широкий размерный ряд, однородность очертаний изделий, превосходная прочность, эстетичный внешний вид по сравнению с пиломатериалами из аналогичных древесных пород. |
| Originally, Polish woods were dominated by broadleaved species: willows and poplars in river valleys, alders on swamps, and mixed forests dominated by oaks, hornbeams and limes in other parts of the country. | Сначала в Польше преобладали лиственные леса. В долинах рек они состояли из таких пород, как верба и тополь, на болотах леса были в основном ольховые, а большинство территории занимали смешанные леса, в которых росли дуб, граб и липа. |
| Now, thanks to rigorous protection, the species is recovering. | Теперь, благодаря тщательной охране, эта разновидность восстанавливается. |
| Until the 18th century, the words "race" and "species" were interchangeable. | До XVIII века слова «раса» и «разновидность» не были тождественными. |
| A second species, R. manhattanensis, was discovered in 1910 near Fort Lee, New Jersey, and named in reference to its close proximity to Manhattan. | Вторая разновидность, R. manhattanensis, была обнаружена в 1910 году в районе Форт-Ли, штат Нью-Джерси. |
| Freedom of Press is included in the freedom of speech and expression and is regarded by the Court as a "species of which freedom of expression is a genus". | Свобода печати является частью свободы слова и выражения мнений и толкуется судами как "разновидность формы выражения мнений". |
| For instance, Zi identifies the Genus of "beasts" (mammals); Zit gives the Difference of "rapacious beasts of the dog kind"; Zita gives the Species of dogs. | Например, Zi определяет род «зверей» (млекопитающих), Zit обозначает «собак» как разновидность зверей, а Zita указывает породу собак. |
| Though the empire has grown to include hundreds of thousands of different sentient species and worlds, the Shi'ar race controls and governs the empire. | Хотя империя превратилась в сотни тысяч разных разумных видов и миров, раса Ши'ар контролирует и управляет империю. |
| I thought the human race WAS one species? | Я думал, что человеческая раса была единым видом. |
| I mean, we're not even the same species. | У нас даже раса разная. |
| However, there are non-human life forms such as evolutions of Earth species (e.g. the Cat race), robotic or holo-life forms created by humans, and a kind of 'Genetically Engineered Life Form' (GELF), an artificially-created creature. | Также присутствуют формы нечеловеческой жизни: эволюционировавшие земные виды (раса Кота), механоиды и голограммы, созданные людьми, а также созданная искусственным путём «генетико-инженерная форма жизни» (ГИФЖ). |
| The episode established their race as one of several alien species to be unreadable by empaths, much like the Ferengi. | В эпизоде было рассказано, что их раса, как и некоторые другие виды, нечитаема эмпатами, так же как, например, ференги. |
| Three species are recognised: Hydrocharis chevalieri (De Wild.) | По информации базы данных The Plant List, род включает 3 вида: Hydrocharis chevalieri (De Wild.) |
| It contains a single species, Thanos simonattoi. | В род включают типовой и единственный вид Thanos simonattoi. |
| The collection of pelargonium is particularly large including 20-30 different species. | Палеарктический род, включающий около 20 - 25 видов. |
| But it's just as important that the laggards, the worst of our species, don't get the chance to continue their line or contaminate a better one. | Но так же важно, чтобы худшие представители человечества не имели возможности продолжать род, а так же загрязнять тот, что лучше. |
| It comprises four known species such as M. expansa, M. benedeni, M. autumnalis and M. baeri. | Род Moniezia включает 4 ныне известных вида: M. expansa, M. benedeni, M. autumnalis и M. baeri. |
| Although many species migrate vertically to feed at night, those that do not, depend (directly or indirectly) on a rain of dead plants and animals from surface waters for food. | Хотя многие виды ночью мигрируют за пищей по вертикали, не делающие этого виды зависят (прямо или косвенно) от такого источника питания, как погружение мертвых растений и животных из приповерхностных слоев воды. |
| Although the guidelines were developed for protected areas and vulnerable ecosystems, they have general applicability to tourism in any ecosystem, and to tourism in relation to conservation of particular species. | Хотя эти принципы были разработаны для охраняемых районов и уязвимых экосистем, они в целом применимы к области туризма, в том что касается охраны экосистем и туризма в плане сохранения отдельных видов диких животных. |
| Additional major activities included development of guidelines on aquaculture certification, risk assessment and management in aquaculture and new technical guidelines on aquatic animal health management and safe transboundary movement of live aquatic species. | В числе других крупных мероприятий - разработка руководства по сертификации предприятий аквакультуры, оценке риска и ведению аквакультуры, а также появление нового технического руководства по охране здоровья водных животных и безопасному трансграничному перемещению живых особей водных видов. |
| Montenegro's natural resources include its waters; land; mineral resources; forests; biodiversity; the beauty of its landscape; its protected areas of nature; and its protected plant and animal species. | Природные ресурсы Черногории включают ее воды; земли; минеральные ресурсы; леса; биоразнообразие; красоту ее ландшафта; охраняемые природные зоны; и охраняемые виды животных и растений. |
| Gorillas, elephants and other threatened species living in the world's second largest expanse of tropical rainforest are receiving additional protection thanks to the TRIDOM project. | Гориллы, слоны и другие находящиеся под угрозой исчезновения виды животных, которые населяют второй по величине в мире массив влажных тропических лесов, находятся под усиленной охраной благодаря осуществлению проекта ТРИДОМ. |
| And he's seen our cross- species creature up close. | Он видел нашу межвидовую особь вблизи. |
| More precisely Errol White shared the Species persona with this person. | Точнее... Эррол Вайт разделил ник "Особь" на две части с этим человеком. |
| Female of species more intelligent. | Женская особь более умна. |
| The youngest immature Pterodactylus antiquus specimens (alternately interpreted as young specimens of the distinct species P. kochi) have a small number of teeth (as few as 15), and the teeth have a relatively broad base. | Самый молодой неполовозрелый образец Р. antiquus (альтернативно истолкованный как молодая особь среди отдельных образцов P. kochi) имеет небольшое количество зубов - всего 15, и зубы имеют относительно широкое основание. |
| There was this article by this biochemist that I read not long ago, and he was talking about how when a member of a species is born, it has a billion years of memory to draw on. | Я недавно читала статью одного биохимика, он пишет о том, что когда рождается особь какого-либо вида, она наследует память предыдущих миллиардов лет. |
| Manitoba's lakes host 18 species of game fish, particularly species of trout, pike, and goldeye, as well as many smaller fish. | В озёрах Манитобы обитает 18 видов промысловых рыб, в частности, форель и щука, а также множество мелких рыб. |
| Many species of fish do reproduce in freshwater, but spend most of their adult lives in the sea. | Многие виды рыб размножаются в пресной воде, но большую часть своей взрослой жизни проводят в море. |
| Another highlighted the vulnerability of small island States to the long-range transport of mercury and the threat posed by bioaccumulation of mercury, particularly in fish and other marine species, a staple diet in many small island States. | Другой представитель подчеркнул уязвимость малых островных государств перед лицом переноса ртути на большие расстояния и перед угрозой, которую вызывает бионакопление ртути, особенно в организмах рыб и в других морских видов, которые входят в основной рацион питания во многих малых островных государствах. |
| A study conducted in New Caledonia has shown that extinction of a coral reef-associated fish species of average size would eventually result in the co-extinction of at least ten species of parasites. | Исчезновение в Новой Каледонии нескольких видов рифовых рыб среднего размера привело к вымиранию не менее 10 видов паразитических организмов. |
| It also hosts an aquarium located on the Pointe du Roc which shows many species of warm-water marine fish and three exhibition spaces: The Féerie des Coquillages, the Palais Minéral and the Jardin des Papillons. | В городе также открыт большой аквариум, расположенный на кончике мыса, где представлено множество видов рыб тропических морей и три тематические экспозиции: Феерия ракушечных, Дворец минералов и Сад бабочек. |
| See, 99% of the species, they get along without using them. | Видишь ли, 99 % живых организмов существуют друг с другом без их использования. |
| Nowadays it is estimated that the seabed beyond the continental margin may be home to 10 million species of organisms. | Сейчас подсчитано, что на морском дне за пределами континентальной окраины обитает, возможно, до 10 млн. видов организмов. |
| The problem is evidenced through the entanglement and death of marine species, increasing human health impacts from congested waterways and recreational areas, and negative economic impacts on fisheries and tourism, in particular following natural disasters. | Данная проблема проявляется в застревании и гибели в мусоре морских организмов, усилении воздействия на здоровье населения в результате перенасыщения водных путей и рекреационных районов, а также негативного влияния на экономическую составляющую рыболовства и туризма, особенно после стихийных бедствий. |
| As a result, many introductions of non-indigenous organisms in new locations have occurred, often with disastrous consequences for the local ecosystems, which may include important fish stocks or rare species. | В результате этого происходят многочисленные привнесения некоренных организмов в новые ареалы, что нередко ведет к пагубным последствиям для местных экосистем, где могут находиться важные рыбные запасы или редкие виды. |
| A further problem with relying on morphological data is that what may appear, morphologically speaking, to be two distinct species, may in fact be shown by DNA analysis to be a single species. | Однако ненадёжность опоры только на морфологические данные заключается в том, что при анализе ДНК двух групп морфологически отличающих организмов может оказаться, что все они принадлежат к одному виду. |
| About 27 per cent of the forests, that is, 430 thousand ha, are covered with fast growing species providing 30 per cent of the total current increment. | Около 27% лесов (430000 га) занимают быстрорастущие породы, которые в настоящее время обеспечивают 30% суммарного прироста. |
| Species and log and timber qualities should be matched in an optimum way with end uses; | породы, а также качество бревен и лесоматериалов должны полностью соответствовать потребностям в конечных областях использования; |
| Broad-leaved species, tropical humid regions | Лиственные породы, тропические регионы с увлажненным климатом |
| Exposure is different for the different tree species as a result of the spatial distribution of species and of O3 concentrations. | Воздействие, оказываемое на различные породы деревьев, не является одинаковым, что обусловлено пространственным распределением пород и показателей концентраций ОЗ. |
| These include commercial species of niagon, Tetra, Abura, Ekki, Framire, Iroko, Limbali, Kusia, etc. which are major sources of revenues. | К ним относятся коммерческие породы древесины ниагона: Тетра, Абура, Экки, Фрамир, Ироко, Лимбали, Кусия и т.д., являющиеся основными источниками поступлений. |
| The main feature of this park is its green plantations, with rare species of trees and shrubs being prsented there. | Главная особенность этого парка - это его зеленые насаждения, с редкими породами деревьев и кустарника. |
| Since 1994, ICP has monitored ozone damage to sensitive plant species at its vegetation at sites across Europe and the United States. | С 1994 года МСП осуществляет мониторинг ущерба, наносимого озоном чувствительным видам деревьев на своих участках растительности, расположенных в Европе и Соединенных Штатах. |
| Mean defoliation has increased during the past year for all major tree species, except Norway spruce, which remained on the same defoliation level. | За последний год средний показатель дефолиации увеличился у всех основных пород деревьев, за исключением ели обыкновенной, уровень дефолиации которой остался на прежнем уровне. |
| These programmes are focused on public education and tree planting, agroforestry, water resources, coastal stabilization, community beautification, late successional rainforest tree species, wood products, wildlife and conservation practices. | Эти программы ориентированы на просвещение общественности и посадку деревьев, агролесомелиорацию, охрану водных ресурсов, стабилизацию береговой линии, благоустройство жилых районов, посадку тропических деревьев, производство древесины, охрану живой природы и совершенствование природоохранной практики. |
| Reduced tree crown defoliation reduced; decrease of abiotic and biotic damage induced mortality; natural regeneration of all site-specific tree species; abiotic and biotic damages at sustainable levels (no conflict with economic and ecological targets) | Сокращение дефолиации крон деревьев; сокращение масштабов гибели деревьев, вызываемой абиотическим и биотическим вредным воздействием; естественная регенерация всех произрастающих на данном участке древесных пород; допустимые в длительной перспективе уровни ущерба, причиняемого абиотическими и биотическими факторами (не препятствующие достижению экономических и экологических целевых показателей) |
| I've got a terrible memory for species. | У меня ужасная память на существа. |
| The human species grew up in and around them. | Человеческие существа росли на них и вокруг них. |
| And I'm happy most of the time, because I think this is the happiest species on the planet. | Большую часть времени я счастлива, потому что мне кажется, что это самые счастливые существа на земле. |
| The only thing we have on our side right now is science, and that is telling us that this is an intelligent species. | На нашей стороне сейчас лишь наука, а она говорит, что эти существа разумны. |
| However, only a being that has as its object its own species, its own essence, is able to take as its object, in their essential meanings, things and beings other than itself. | Однако лишь существо, знающее собственный род и собственную сущность, способно осознать, в их основном значении, иные вещи и существа 21. |
| How do we, as a species capable of feeling and crying and caring, how do we lock up another being that... | Как мы, биологический вид, способный на чувства, на сострадание и заботу, как мы можем держать взаперти другое существо, которое... |
| As people, as nations, as a species, we sink or swim together. | Как народы, как нации, как биологический вид мы погибнем или спасемся вместе. |
| A recent analysis of the SeamountsOnline database reveals 1,971 species recorded from 171 seamounts, mostly in the Pacific Ocean, with several in the Atlantic Ocean and only a few in the Indian Ocean. | Согласно недавнему анализу базы данных «Симаунтс онлайн» на 171 подводной горе, большей частью в Тихом океане, с некоторым числом в Атлантическом и лишь несколькими в Индийском океане, обнаружен 1971 биологический вид. |
| Are we at some kind of evolutionary equipoise as a species? | Находимся ли мы в эволюционном балансе как биологический вид? |
| If we were to eliminate every single bit of technology in the world today - and I mean everything, from blades to scrapers to cloth - we as a species would not live very long. | Если бы мы вычеркнули каждую толику технологии, существующую в мире, и я имею в виду каждую, от клинка до скребка до ткани, мы как биологический вид долго не протянули бы. |