| In 1881 he designated O. simus the type species of Ornithocheirus and named a new species O. bunzeli. | В 1881 году он назначил О. simus типовым видом орнитохейруса и описал новый вид O. bunzeli. |
| This species should not be confused with the Monocled cobra (Naja kaouthia), which has similar habitat, size and appearance. | Этот вид не следует путать с моноклевой коброй (Naja kaouthia), обитающей с ней в одном ареале и имеющей сходный размер и внешний вид. |
| What's this great weapon that could bring about the end of the vampire species? | Что это великое оружие, которые может завершить вид вампиров? |
| The first description of P. annularis was published by Carl Linnaeus in his 1763 Centuria Insectorum, where he named the species Vespa annularis. | Первое описание Polistes annularis было сделано шведским натуралистом Карлом Линнеем в его труде 1763 года Centuria Insectorum, где он назвал этот вид как Vespa annularis. |
| This is the oceanic whitetip shark, an animal that is considered the fourth most dangerous species, if you pay attention to such lists. | Это океаническая белоносая акула, вид, который считается четвертым среди самых опасных видов, если, конечно, вы обращаете внимание на такие списки. |
| Deposition, in addition to natural factors, can influence the species composition of ground vegetation. | Осаждение наряду с природными факторами может влиять на видовой состав напочвенного покрова. |
| However, it most likely reflects improved species identification and reporting by shark fishing nations that used to report shark catches in highly aggregated taxonomic categories. | Однако наиболее вероятно, что она отражает совершенствование видовой идентификации и представление более полных сведений акулодобывающими государствами, которые ранее сообщали об уловах акул, используя сильно укрупненные таксономические категории. |
| The freshwater species, dynamics, and environmental conditions within a given ecoregion are more similar to each other than to those of surrounding ecoregions and together form a conservation unit. | Видовой состав, динамика и экологические условия в пределах экорегиона имеют больше сходства между собой, чем с соседними экорегионами и вместе образуют единую природоохранную территориальную единицу. |
| The identification was based on comparison of mitochondrial and nuclear gene sequences with other members of the C. crossleyi group (C. andysabini, C. crossleyi, C. lavasoensis and an unnamed possible new species, "CCS2"). | Сравнивали нуклеотидные последовательности членов видовой группы С. crossleyi group (C. andysabini, C. crossleyi, C. lavasoensis и неназванного предположительно нового вида «CCS2»)... |
| Many species are discarded depending on the target species (typically the species composition differs between flatfish and roundfish fisheries), geographic area and depth. | Многие виды выбрасываются в зависимости от того, о каких промысловых видах (обычно при промысле плоских рыб и при промысле рыб округлых видовой состав разный), географических районах и глубинах идет речь. |
| The species was first formally described in 1810 by botanist Robert Brown who observed it growing on rocky outcrops on Mount Wellington and nearby mountains. | Вид впервые был описан в 1810 году ботаником Робертом Броуном, который заметил его на скалистых выходах пород на горе Веллингтон и в близлежащих горах. |
| Assessment of the geographical distribution of ozone injury, evaluation of sensitive tree species; | Оценка географического распределения ущерба, наносимого озоном, анализ чувствительных древесных пород; |
| Those factors explained 37-55% of the variation in crown condition of the four major tree species. | За счет этих факторов можно объяснить 37-55% колебаний в состоянии кроны четырех основных пород деревьев. |
| This may be due to the differing nutritional demands of the various oak species, which is often overlooked, but has to be taken into account in judging element contents of oaks [4]. | Это, возможно, обусловлено тем, что потребности различных пород дуба в питательных веществах являются неодинаковыми, что зачастую упускалось из внимания, но должно учитываться при оценке содержания элементов в листве дубовых пород [4]. |
| On the European scale, different developments of crown condition can be discerned, depending on regions, species, or various subsamples of species groups and ecological site conditions. | В общеевропейском масштабе можно выявить различные изменения в состоянии кроны в зависимости от региона, породного состава, подвыборок групп пород и экологических условий, существующих на каждом конкретном участке. |
| Study of the skull has indicated that this is a new human species, a new earliest member of humankind. | Изучение черепа показало, что это новая разновидность человека - новый, самый ранний представитель человеческого рода. |
| It seems dire, but now that we've identified the species there's every chance we'll stop what's happening to you. | Это кажется страшным, но теперь, когда мы идентифицировали разновидность есть все шансы, что мы сможем остановить, то, что происходит с тобой. |
| But the genes in these cavefishes can also tell us about deep geological time, maybe no more so than in this species here. | Но гены этих пещерных рыб могут рассказать нам ещё и о древнем геологическом времени, в особенности эта разновидность. |
| Find the species and we may find a way to terminate this without hurting her. | Ищи разновидность демона и, возможно, мы сможем вычислить, каким образом можно покончить с этим не причиняя ей вреда. |
| But one of the things I've seen is this species - and it is a species, and it is a new paradigm, and it doesn't get reported in the press or in the media | Но одна из вещей, которую я заметила - что это особая разновидность людей, а это действительно разновидность, это новый тип, но о них не говорят в прессе или по телевизору. |
| But there is heat enough in this world for a new species to rise. | Но в этом мире достаточно тепла для того, чтобы появилась новая раса. |
| At heart, this species is so very Dalek. | В глубине души эта раса очень похожа на далеков. |
| We are kind of a messier species than the Lan Kin is used to. | Мы более грязная раса, чем те, к которым привыкли ланкины. |
| But this race fought back - a species as malevolent as your own. | Но эта раса оказала сопротивление - вид, такой же злобный, как и вы. |
| Though the empire has grown to include hundreds of thousands of different sentient species and worlds, the Shi'ar race controls and governs the empire. | Хотя империя превратилась в сотни тысяч разных разумных видов и миров, раса Ши'ар контролирует и управляет империю. |
| The age of the species is subject to considerable debate. | Число входящих в род видов долго дискутировалось. |
| I want to perpetuate my species. | Я хочу увековечить свой род. |
| A sixth species, Ornithomimus altus, was named in 1902 by Lawrence Lambe, based on specimen CMN 930, hindlimbs found in 1901 in Alberta, but this was in 1916 renamed to a separate genus, Struthiomimus, by Henry Fairfield Osborn. | Шестой вид, Ornithomimus altus, был назван в 1902 году Лоуренсом Ламбом на основании образца CMN 930, задних конечностей, найденных в 1901 году в канадской провинции Альберта, но в 1916 году Генри Осборн выделил его в самостоятельный род Struthiomimus. |
| Thermopsis comprises the following species: Thermopsis alpina (Pall.) | Род включает около 30 видов: Thermopsis alpina (Pall.) |
| The type and only species is L. shenqi, known from several partial skeletons. | В род включают только единственный типовой вид - L. shengi, известный по нескольким неполным скелетам. |
| Alfred Russel Wallace, contemporary and colleague of Darwin, was first to propose a "geography" of animal species. | Альфред Рассел Уоллес, современник и конкурент Дарвина, сначала предложил «географию» видов животных. |
| It have been explored and identified 724 species of plants, 150 species of animals, 115 species of minerals used in the traditional medicine of medieval Azerbaijan. | Ученым впервые исследовано и идентифицировано 724 вида растений, 150 видов животных, 115 видов минералов, применявшихся в традиционной медицине в Средние века на этой территории. |
| Introduced species of cash crops, forage or domestic animals may meet the aspirations of farmers better than local species. | Интродуцированные виды товарных и кормовых культур или домашних животных могут в большей степени удовлетворить нужды фермеров, нежели местные виды. |
| When I arrive - and I take one minute, I am not so intelligent - when I arrive at the level of animal species, that becomes real interesting. | Когда я начинаю - отвлекусь, я вообще не очень интеллигентен - так вот когда я начинаяю думать о видах животных, становится действительно интересно. |
| So you have this little algal forest, and in the size of a laptop you can find more than 100 species of algae, mostly microscopic fit hundreds of species of little animals that then feed the fish, so that the system recovers. | Итак, сначала есть немного водорослей, и в объеме размером с лептоп, можно насчитать около 100 видов водорослей, в основном маленькие ножки, сотни рыб, маленьких животных и этим питается рыба, и так восстанавливается система. |
| Species served as a kind of hall monitor for Everyone. | Особь выступал в качестве Дежурного по школе у "Людей" |
| He appeared in the short film titled Weak Species co-starring Erik Smith and in the film One Wish released in 2010. | Затем он появился в короткометражном фильме «Слабая особь» (англ. Шёак Species), где играл вместе с Эриком Смитом, и картине «Одно желание», выпущенном в 2010 году. |
| This species was described from the Red Sea. | Описываемым экземпляром была особь из Красного моря. |
| The first known specimens of the tubemouth whipray were caught from the South China Sea in 1999, and initially thought to be Dasyatis microphthalmus, a species of dubious taxonomic validity. | Первая особь нового вида была поймана в Южно-Китайском море и идентифицирована как Dasyatis microphthalmus в 1999 году, вид, с сомнительным названием. |
| This species was also recorded from Borongan in the Philippines in 1895, and Java in 1933; these records cannot be substantiated and there have been no subsequent sightings from these areas. | В 1895 особь этого вида была зафиксирована в Боронгане на Филиппинах в 1895 году, а в 1933 году - на о.Ява, но эти данные никак не подтверждены. |
| A code of practice is being prepared by FAO to reduce the risks resulting from the international introduction of exotic fish, shellfish and crustacean species. | ФАО занимается подготовкой кодекса деятельности по уменьшению рисков, являющихся результатом международного разведения экзотических рыб, моллюсков и ракообразных. |
| Studies have also found that seismic testing disrupts traditional migratory paths of marine mammals and fish, causing some species to leave an area entirely. | Исследования показывают также, что сейсморазведка нарушает традиционные миграционные маршруты морских млекопитающих и рыб, вынуждая некоторые виды полностью покидать какой-либо район. |
| Similar research on the production of large quantities of larval fish species for food and aquariums should be enhanced to restock reefs depleted by overfishing, especially the use of cyanide for the live fish trade. | Необходимо активизировать аналогичные исследования о производстве больших количеств личиночных рыб для корма и аквариумов с целью пополнить запасы районов коралловых рифов, истощенные в результате перелова, особенно вследствие использования цианида в торговле живой рыбой. |
| In its report of 30 June 1997 to the Secretary-General, IUCN stated that it was especially concerned about species level issues of marine fish stocks, e.g., the status of shark populations. | В своем докладе Генеральному секретарю от 30 июня 1997 года ВСОП заявил, что он особенно обеспокоен состоянием уровня запасов морских рыб, например состоянием популяций акул. |
| Most discards are of finfish and invertebrate species that are so abundant that there is little risk that their reproduction may become seriously threatened. | Многие выбрасываемые особи принадлежат к видам рыб и беспозвоночных, популяции которых столь многочисленны, что риск серьезной угрозы для их воспроизводства мал. |
| This could have significant consequences for marine organisms, possibly altering species composition and disrupting marine food webs, and could damage fishing and tourism. | Это может иметь серьезные последствия для морских организмов, в потенциале изменив видовой состав и нарушив морские пищевые сети, что может в свою очередь нанести ущерб рыболовству и туризму. |
| Subsequently, the Secretariat has received a proposal to add to the list of issues, An examination of the threats, including cumulative impacts, to marine species from indirect human actions and an exploration of practical, ecosystem-based approaches to mitigate those threats. | Впоследствии в секретариат поступило предложение включить в перечень вопросов следующий текст: «Анализ угроз, включая совокупные последствия, для морских организмов в результате опосредованной деятельности человека и изучение практических экосистемных подходов в целях уменьшения таких угроз. |
| Therefore the decrease of the effectiveness of some entomophage species in the crop is compensated by other predatory species. | В таком случае падение эффективности какого-либо вида энтомофага на возделываемой территории компенсируется другими видами хищных организмов. |
| Biochemical pathways (and, they supposed, new species) evolved through mutations in these genes. | А изменение существующих или эволюция новых биохимических путей (и, в конечном счёте, возникновение новых видов организмов) основывается на определённых генетических мутациях. |
| Experimental data on aquatic species revealed EC50 and NOEC values in the micro-gram per litre range which shows that HCBD is very toxic to aquatic organisms. | Экспериментальные данные по водным видам позволили установить значения ЭК50 и КННВ в диапазоне до нескольких микрограммов на литр, что указывает на сильную токсичность ГХБД для водных организмов. |
| This should also include the research on Holm and Cork oak, as these species are also showing a decline. | Этими исследованиями следует, помимо прочего, охватить дуб каменный и дуб пробковый, поскольку эти породы также подвержены деградации. |
| This is the first time that an Appendix II listing has been made for parts and products of a commercial species. | Это первый случай, когда в приложение II были включены части и изделия из древесины коммерческой породы. |
| Depending on tree species, there were several reasons explaining continuing or even increasing defoliation after the actual drought year, all involving a weakening of the trees for several years. | В зависимости от породы деревьев существует целый ряд причин, которые обуславливают непрерывную дефолиацию или даже усиление дефолиации после засушливого года, причем все они приводят к ухудшению состояния деревьев в течение нескольких лет. |
| Tree species, tree age, climatic region, altitude, soil type | Древесные породы, возраст деревьев, климатический регион, высотная зона, тип почвы |
| It is not always possible to distinguish a plantation forest from a natural forest, particularly in temperate and boreal regions, when it is of mixed species, mixed age, or when it consists of endemic species grown in long rotation. | Не всегда представляется возможным отличить лесопосадки от природного леса, особенно в районах с умеренным климатом и бореальных районах, в которых произрастают разные породы деревьев разного возраста или в которых представлены эндемичные виды с длительным ротационным периодом. |
| Live fences of proven species may also be established alongside a stabilized mechanical structure. | Вдоль неподвижных механических конструкций можно также создавать живые изгороди, состоящие из хорошо зарекомендовавших себя пород растений и деревьев. |
| Furthermore, foliar symptoms and physiological effects were observed in ozone-sensitive deciduous tree species such as oak, poplar or maple. | Кроме того, признаки повреждения листьев и физиологические последствия наблюдались у озоночувствительных широколиственных видов деревьев, таких, как дуб, тополь и клен. |
| I grew 80 replicates of three species: paper birch, Douglas fir, and western red cedar. | Я вырастила 80 деревьев трёх видов: японскую берёзу, Дугласову пихту и тую. |
| Six research networks are at present operational, focusing on forest fires, key species of the subregion, other multipurpose tree species, and on selection of stands of Mediterranean conifers for the production of seeds to be used in reforestation programmes. | В настоящее время действуют шесть исследовательских сетей: по лесным пожарам, главным древесным породам субрегиона, другим многоцелевым породам деревьев, отбору хвойных насаждений в районе Средиземноморья для производства семян, которые будут использоваться для осуществления программ лесовосстановления. |
| Development of mean defoliation for the main European tree species (Defoliation development was calculated only for trees which were continuously monitored from 1989 to 1999. | Динамика среднего показателя дефолиации основных пород деревьев в Европе (динамика показателя дефолиации рассчитывалась только в отношении тех деревьев, за которыми велось постоянное наблюдение в период 1989-1999 годов. |
| Remember, they're a very primitive species. | Не надо забывать, что они довольно примитивные существа. |
| They're still new species, because I had a video camera instead of my net, so they're still waiting down there for someone to go find them. | Это в Папуа-Новой Гвинее. Маленькие рыбки и беспозвоночные - не единственные существа, которых мы встречаем на этих глубинах. |
| But I believe that, as a species... human beings define their reality through misery... and suffering. | Но я думаю, что... как особи... человеческие существа определяют их реальность через страдания... и лишения. |
| Is excessive exploitation of our resources threatening the lives of every species? | Не угрожает ли наше расточительное использование ресурсов жизни каждого живого существа? |
| It might be a hive species, gender- neutral, but I'd have to do research. | Я думаю, что это бесполые существа, живущие, как в улье, но для этого нужно провести дополнительные исследования. |
| No other species has done that. | Ни один другой биологический вид этого не достиг. |
| There's only one species on the planet that can do this without kinship, and that, of course, is us. | Есть только один биологический вид на планете, который сотрудничает без кровного родства, и это мы, люди. |
| The Silence is not a species. | Тишина - это не биологический вид. |
| And that's why, as a species, we're so creative and so powerful, and that's why we have a history. | И именно поэтому, мы как биологический вид, являемся настолько созидательными и мощными, что именно поэтому у нас есть история. |
| Our species can make stuff, therefore we prospered in a way that no other species has. | Наш биологический вид может делать вещи, поэтому мы процветаем как никакой другой вид в природе. |