| Unlike many deep water species, the growth and mortality rates of alfonsinos are relatively high, which means that the species should be better able to sustain a fishery than other less productive deep water species. | В отличие от многих глубоководных видов, темпы роста и смертность у берикса сравнительно высоки; это означает, что данный вид должен отличаться большей выносливостью к промыслу, чем другие, менее продуктивные глубоководные виды. |
| It has recently been considered the sole species in the subgenus Hyrcanicola. | С недавних пор он рассматривается как единственный вид в подроде Hyrcanicola. |
| When the other astronauts attempt to return to Earth for help, they bring the invasive new species along with them. | Когда астронавты возвращаются на Землю в поисках помощи, они приносят новый агрессивный вид с собой на нашу планету. |
| A sixth species, Ornithomimus altus, was named in 1902 by Lawrence Lambe, based on specimen CMN 930, hindlimbs found in 1901 in Alberta, but this was in 1916 renamed to a separate genus, Struthiomimus, by Henry Fairfield Osborn. | Шестой вид, Ornithomimus altus, был назван в 1902 году Лоуренсом Ламбом на основании образца CMN 930, задних конечностей, найденных в 1901 году в канадской провинции Альберта, но в 1916 году Генри Осборн выделил его в самостоятельный род Struthiomimus. |
| It contains one species, Nochnitsa geminidens. | Включает единственный вид Nochnitsa geminidens. |
| The species composition of the ground vegetation is an indication of the floristic biodiversity of forest ecosystems and might be useful as an indicator of forest biodiversity. | Видовой состав растительного покрова служит показателем биоразнообразия флоры в лесных экосистемах и, возможно, полезен в качестве показателя лесного биоразнообразия. |
| Climate change is having a significant effect on forests through changes in their physiology, structure, species composition and health, largely resulting from changes in temperature and rainfall. | Изменение климата в значительной степени сказывается на лесах, оказывая воздействие на их физиологию, структуру, видовой состав и общее состояние, что в значительной степени обусловлено температурными изменениями и увеличением или уменьшением количества осадков. |
| The first one is accumulation of TAS effectors in tissue (comutons, chalones, and contactins), which possess a unique feature of tissue specificity in their action on homologous tissue cells without species specificity. | Первым из них является накопление в ткани эффекторов тканевого адаптационного синдрома - комутонов, кейлонов и контактинов, характерной особенностью которых является тканевая специфичность действия на клетки гомологичной ткани, при отсутствии видовой специфичности. |
| Biological studies consisted of an analysis of meiofauna (species composition and abundance), macrofauna (species composition, abundance and biomass) and microbiology of the water column (biomass and production). | Биологические исследования состояли из анализа мейофауны (видовой состав и численность), макрофауны (видовой состав, численность и биомасса) и микробиологии водной толщи (биомасса и продукция). |
| It contains a complete species list of organisms found at the crust and non-crust locations sampled, representative images of each species listed, and full sample data (latitude and longitude, seamount name, depth and other appropriate information). | В нем приводятся: полный видовой перечень организмов, встречающихся на изученных корковых и бескорковых участках; репрезентативные изображения каждого вида, занесенного в перечень; полные данные пробоотбора (широта и долгота, название подводной горы, глубина, прочая соответствующая информация). |
| The outer decorative part of the skirting board - 2 is in the form of a sheet of natural veneer of valuable wood species. | Внешняя декоративная часть плинтуса - 2 выполнена в виде листа из натурального шпона ценных пород дерева. |
| ∙ The development and breeding of high-yield species and their distribution among farmers; | выведение и отбор устойчивых пород деревьев и их распространение среди крестьян; |
| Greater utilization of lesser-used species including their promotion in the international market has been recognized as one of the positive measures to increase the value of forests and improve the economic feasibility of managing forests on a sustainable basis. | Расширение применения малоиспользуемых пород, включая их распространение на международном рынке, получило признание как одна из позитивных мер, направленных на повышение роли лесных ресурсов и экономической обоснованности устойчивого лесопользования. |
| Participants visited plantations of fire enduring species typical of the Mediterranean region, fire protection in a national park, a forest fire training centre and assisted to a fire fighting exercise from a lookout tower. | Ее участники посетили плантации деревьев пожароустойчивых пород, которые являются типичными для региона Средиземноморья, службу пожарной охраны национального парка и центр подготовки по борьбе с лесными пожарами, а также присутствовали на учениях по борьбе с пожарами, за которыми они следили с наблюдательной вышки. |
| (a) As with previous studies, defoliation was found to increase with stand age for all tree species, except pine; | а) как и в предыдущих исследованиях, в рамках данного исследования было установлено, что с увеличением возраста деревьев степень дефолиации всех трех пород деревьев, за исключением сосны, увеличивается; |
| But the trace is too weak to identify the species. | Но след слишком слаб, чтобы определить разновидность. |
| The makri is an incredibly rare species Of abnormal spider | Макри - невероятно редкая разновидность абнормальных пауков. |
| Well, that is the species of tree. | Ну, это разновидность дерева. |
| This is an unnamed species of copepod. | Это безымянная разновидность копепода. |
| The Callichroma splendidum, though not technically a scarab but a species of longhorn beetle (Cerambycidae), has a gold head and slightly gold-tinted body. | Callichroma splendidum, хотя и не является, технически, скарабеем, но есть разновидность жука Усача или Дровосека (Cerambycidae), с золотой головой и отливающим золотом телом. |
| Answer: Best species ever at running away. | Ответ: раса, которая убегает лучше всех во вселенной. |
| My species shed our biological existence... for a virtual one thousands of years ago. | Моя раса отказалась от биологической формы ради виртуальной тысячи лет назад. |
| Up wherever your species traditionally crams things. | Туда, куда ваша раса традиционно всё запихивает. |
| One day a Brooke will fall in love with a Tandonian prince, that's the start of a whole new species. | Однажды Брук влюбится в тандонианского принца, и так начнется целая новая раса. |
| He can't... her species forbids it. | Он не может... ее инопланетная раса препятствует этому. |
| Everything that your species finds desirable. | От всего, чего так желает ваш род. |
| However, when they published this name in a 2007 volume, they assigned imperator as the type species of their new genus, rather than navigans, which they also included as a species of Ingridia. | Однако, когда они опубликовали это название в 2007 году, они назначили типовым видом нового рода imperator, а не navigans, который также включили в род Ingridia. |
| The species was originally named Dicynodon moschops, however, in 1969 an analysis done by A. W. Keyser reclassified the specimen as Pelanomodon moschops. | Первоначально окаменелость была описана как вид рода Dicynodon - D. moschops, однако в анализе 1969 года, проведённом Кейзером (Keyser A. W.), выделяется в отдельный род и вид - Pelanomodon moschops. |
| The family contains 58 species. | Род включает 58 видов. |
| Some authors had recognized a second genus, Strobilocarpus, in the family Grubbiaceae, but Carlquist assigned its two species, Strobilocarpus rourkei and Strobilocarpus tomentosa to Grubbia. | Некоторые учёные относили к семейству Груббиевые и второй род, стробилокарпус (лат. Strobilocarpus), однако Карлвист включил два вида этого рода, Strobilocarpus rourkei и Strobilocarpus tomentosa, в род Груббия. |
| There are many local projects to protect habitats and species, replant forests and encourage the movement from landscaped parks to meadows of native plant species. | Имеется множество местных проектов по защите сфер обитания животных и различных видов, восстановлению лесов и поощрению пересаживания местных видов растений из парков с искусственным ландшафтом на природные луга. |
| number of extinct species of animals and plants; | Количество исчезнувших видов животных и растений; |
| Trade issues had been acquiring ever increasing importance in international agreements on biodiversity, threatened species and genetic resources, as well as in the debates on access to and distribution of benefits and on intellectual property rights. | Вопросы торговли приобретают все большую значимость в международных договорах по биоразнообразию, редким и исчезающим видам животных и растений и генетическим ресурсам, и особенно в дискуссиях по проблемам доступа и распределения благ, равно как и в вопросах, связанных с правами интеллектуальной собственности. |
| It is worth while presenting information on national, regional and local action to boost numbers of hunted wild species, such as legislative initiatives, efforts to combat poaching, and artificial breeding. | Актуально представить информацию о мерах, предпринимаемых на национальном, региональном и местном уровнях по увеличению численности охотничьих видов диких животных, в частности законодательные инициативы, борьба с браконьерством, искусственное разведение и т.д. |
| In Bonn, for instance, UNEP has been supporting the Secretariat to the Convention on Migratory Species since 1985. | В Бонне, например, ЮНЕП обеспечивает функционирование Секретариата Конвенции об охране мигрирующих видов диких животных с 1985 года. |
| An alien species created with a new sequence of DNA, received in a transmission from deep space. | Неземная особь созданная с цепочкой ДНК, полученной в передаче из глубокого космоса. |
| In all that time, Species never came after me. | За это время Особь даже не дернулся. |
| The youngest immature Pterodactylus antiquus specimens (alternately interpreted as young specimens of the distinct species P. kochi) have a small number of teeth (as few as 15), and the teeth have a relatively broad base. | Самый молодой неполовозрелый образец Р. antiquus (альтернативно истолкованный как молодая особь среди отдельных образцов P. kochi) имеет небольшое количество зубов - всего 15, и зубы имеют относительно широкое основание. |
| This species was also recorded from Borongan in the Philippines in 1895, and Java in 1933; these records cannot be substantiated and there have been no subsequent sightings from these areas. | В 1895 особь этого вида была зафиксирована в Боронгане на Филиппинах в 1895 году, а в 1933 году - на о.Ява, но эти данные никак не подтверждены. |
| The elusive species that I hope to get was the oceanic white tip, which is considered the fourth most dangerous species of shark... | Самая неуловимая особь, которую я надеялся поймать, ...была океаническая белопёрая акула, она считается четвёртой... по опасности разновидностью акулы... |
| It contains a large variety of Australian aquatic life, displaying more than 650 species comprising more than 6,000 individual fish and other sea and water creatures from most of Australia's water habitats. | В аквариуме содержатся разнообразные представители австралийской флоры и фауны, насчитывающие более 650 видов, более 6000 особей рыб и морских животных, для которых вода является основной средой обитания. |
| Species considered to be fully exploited include Pacific cod (in the Gulf of Alaska), Pacific halibut, sablefish, groundfish stocks off the United States Pacific coast and Pacific whiting (hake). | В число видов, которые считаются полностью вылавливаемыми, входят тихоокеанская треска (в заливе Аляска), тихоокеанский палтус, угольная рыба, запасы донных рыб у тихоокеанского побережья Соединенных Штатов и тихоокеанская мерлуза. |
| One of Madeira's famous diving sites with a fantastic underwater richness of large fish species such as grouper, moray, manta rays, seahorses and much more, it's an ideal spot for amateur diving and attracts many tourists to the area. | Это одно из самых знаменитых место дайвинга в Мадейре с фантастическим подземным богатством и такими крупными видами рыб как морской окунь, мурены, осьминоги, моркие коньки и так далее, это идеальное для подводников-любителей место, которое притягивает сюда многих туристов. |
| calls upon States to take into consideration the effects on associated or dependent species when establishing conservation and management measures for target fisheries, | содержится призыв к государствам при установлении мер по сохранению видов рыб, являющихся объектами лова, и по управлению ими принимать во внимание воздействие на виды, ассоциированные с вылавливаемыми видами или зависимые от них, |
| Levels of Hg in fish vary with fish species, size and age of fish, as well as with differences in food web structure, dietary strategy, and in Hg exposure, which is controlled by poorly understood catchment processes. | Уровни содержания Hg в рыбе зависят от вида рыб, размеров и возраста особей, а также от особенностей структуры пищевых цепей, схем питания и воздействующих на рыбу концентраций Hg, обусловленных малоизученными процессами водосбора. |
| From one site, from one barrel of seawater, we discovered 1.3 million new genes and as many as 50,000 new species. | Из одного участка, из одной бочки морской воды, мы открыли 1,3 миллионов новых генов и почти 50000 новых организмов. |
| Marine ecosystems are being destroyed and some species have already been over-exploited or depleted. | Морские экосистемы уже разрушаются, некоторые виды морских организмов уже либо чрезмерно эксплуатируются, либо истощаются. |
| By 2100, 70 per cent of cold-water corals, which provide habitat, feeding grounds, and nursery areas for many deep-water organisms, including commercial fish species, will be exposed to corrosive waters. | К 2100 году 70 процентов холодноводных кораллов, обеспечивающих места обитания, нагула и нереста для многих глубоководных организмов, включая коммерческие виды рыб, подвергнутся воздействию коррозионных вод. |
| Case studies are to be undertaken on the economic and social impact of ocean acidification on fisheries for the species most vulnerable to ocean acidification, including cultured species and species important for marine leisure activities. | Надлежит выполнять предметные исследования, посвященные экономическим и социальным последствиям подкисления океана для промысла организмов, наиболее уязвимых к подкислению океана, включая культивируемые виды и виды, значимые для проведения досуга на море. |
| "Biological diversity means the variability among living organisms from all sources... and the ecological complexes of which they are part; this includes diversity within species, between species and of ecosystems" (CBD, article 2). | "Биологическое разнообразие означает вариабельность живых организмов из всех источников... и экологические комплексы, частью которых они являются; это понятие включает в себя разнообразие в рамках вида, между видами и разнообразие экосистем" (КБР, статья 2). |
| Species and log and timber qualities should be matched in an optimum way with end uses; | породы, а также качество бревен и лесоматериалов должны полностью соответствовать потребностям в конечных областях использования; |
| Forest tree species are generally long lived and extremely diverse. | Лесохозяй- ственные породы, как правило, имеют более продолжи- тельный период жизни и исключительно разнообразный характер. |
| Fashion cycles have not aided the beech market, as tropical and darker temperate species have made a degree of comeback. | Изменения в моде также не способствовали улучшению положения на рынке бука, поскольку предпочтением стали вновь пользоваться тропические породы и более темные породы умеренной зоны. |
| No longer should short-term gain be sought at the price of the long-term survival of a stock or a species. | Теперь нельзя будет преследовать краткосрочную выгоду в ущерб долговременным перспективам выживания той или иной породы рыб. |
| For example, demands for more stability of forests against natural disturbances, biodiversity issues, forest protection and the use of forests as carbon sinks may target different tree species or mixes of species. | Например, для решения задачи повышения устойчивости лесов перед лицом природных катаклизмов, сохранения биоразнообразия, охраны лесов и использования лесов в качестве поглотителей углерода могут потребоваться различные породы деревьев или комбинации пород. |
| Nitrogen is retained in 85% of the sites and accordingly the median nitrogen budget is positive for all tree species. | Азот удерживается на 85% участков, и соответственно медианный баланс азота имеет положительный знак для всех пород деревьев. |
| Vulnerable and endangered tree species are found in great numbers in tropical countries. | Множество уязвимых или находящихся на грани исчезновения пород деревьев произрастает в тропических странах. |
| (c) Sensitivity to ozone within and between different tree species; | с) чувствительность к озону для конкретных пород деревьев и различия между ними; |
| European and sessile oak had the highest share of damaged and dead trees, 35.2% in 2007, of the most frequent tree species. | Среди самых распространенных видов деревьев наибольшая доля поврежденных и сухостойных деревьев, которая в 2007 году составила 35,2%, приходилась на европейский и скальный дуб. |
| Family and community forest owners have increased their efforts over the recent decades to choose site-adapted species and to develop site-adapted management systems to minimize the deleterious impacts of natural disturbances. | Семейные и общинные лесовладельцы за последние несколько десятилетий предпринимают дополнительные усилия с целью отбора пригодных для данной местности видов деревьев и внедрения применимых методов хозяйствования в целях снижения пагубных последствий стихийных бедствий. |
| You're an inferior species What could you know about taste? | Вы низшие существа Что вы можете знать о вкусе? |
| Malnati's? Did you know that humans are the only species that drinks the milk of another animal? | Ты знаешь, что люди единственные существа, которые пьют молоко других животных? |
| Human scientists once predicted that our history and culture would live on through our radio and television broadcasts, which carry on through the universe toward the infinite, perhaps to be tuned in by an intelligent species on a distant planet. | Ученые некогда предсказали что наша история и культура не умрут благодаря радио и телевидению которые пронесут весть через Вселенную в бесконечность и. возможно передачи примут разумные существа в космосе |
| The Man needs others of his species. | Человеку нужны существа из его рода. |
| Is excessive exploitation of our resources threatening the lives of every species? | Не угрожает ли наше расточительное использование ресурсов жизни каждого живого существа? |
| Well, there are, of course, a number of reasons, but perhaps the primary reason is because we're still organized as a species in the same way that we were organized 200 or 300 years ago. | Их, конечно, немало, но главная, видимо, в том, что как биологический вид мы до сих пор организованы точно так же, как и 200-300 лет назад. |
| As people, as nations, as a species, we sink or swim together. | Как народы, как нации, как биологический вид мы погибнем или спасемся вместе. |
| What kind of species aren't proud of the shape of its own body? | Какой биологический вид не гордится формой своего тела? |
| We are not a monogamous species. | Мы не моногамный биологический вид. |
| "One weedy species" the pair observed, "has unwittingly achieved the ability to directly affect its own fate and that of most of the other species on this planet". | Они отметили: «Один невзрачный биологический вид вдруг стал способным прямо влиять на свою судьбу и судьбу большинства других биологических видов на нашей планете»6. |