| Chusquea bamboo is an indicator species of the ecoregion. | Бамбук Chusquea - индикаторный вид экорегиона. |
| Its closest relative appears to be G. grayi, a species found from the western Indian Ocean to the Line Islands and Marshall Islands. | Более всего он напоминает вид Geograpsus grayi, обнаруженный в западной части Индийского океана на островах Line Islands and Marshall Islands. |
| Free flowing for most of its length, the Duck River is home to over 50 species of freshwater mussels and 151 species of fish, making it one of the most biologically diverse rivers in North America. | В «утиной» реке обитают более 50 видов пресноводных двустворок, рыб насчитывается 151 вид, что делает её одной из самых биологически разнообразных рек Северной Америки. |
| The biologist classifies the newly found species in its own genus, whereas other taxonomists want to put it into an established genus. | Биолог классифицирует вновь открытый вид в новый род, в то время как другие систематики желают поместить его в уже установленный род. |
| As far as known, the first person to collect the conical pagoda for science was William Roxburgh, who came across this species in 1798 or 1799. | Насколько известно, первым коллекционером этого вида был английский и шотландский хирург и ботаник Уильям Роксбер, который обнаружил этот вид в 1798 или 1799 годах. |
| Assumptions regarding species competition might not be valid over very long time scales. | Допущения, касающиеся видовой конкуренции, могут потерять свою достоверность в течение весьма длительных периодов времени. |
| Collection of articles, devoted to investigations of bat fauna of Ukraine, history of investigations, conservation of bats, problems of sibling species diagnostics, etc. | Сборник статей, посвященных изучению фауны рукокрылых Украины, истории исследований, охране рукокрылых, проблемам видовой диагностики, работе украинского хироптерологического центра, пр. |
| The name "cotula" is from a Greek word for "small cup", describing the shape of the flowers; it was assigned by Carl Linnaeus in his work Species Plantarum in 1753. | Видовой эпитет латинского названия произошёл от греческого слова, обозначающего "маленькая чаша", что связано с описанием формы цветков, был введён Карлом Линнеем во втором томе работы Species Plantarum в 1753 году. |
| The favourable attributes are related to the higher levels of "functional" biodiversity and effects on the stabilization of agro-ecosystem processes, focusing on species composition rather than species number per se. | Преимущества этих систем, которые объясняются их бóльшим «функциональным» биологическим разнообразием, проявляются в том, что они, благодаря упору на видовой состав, а не на количество видов как таковое, оказывают стабилизирующее воздействие на агроэкосистемные процессы. |
| Many species are discarded depending on the target species (typically the species composition differs between flatfish and roundfish fisheries), geographic area and depth. | Многие виды выбрасываются в зависимости от того, о каких промысловых видах (обычно при промысле плоских рыб и при промысле рыб округлых видовой состав разный), географических районах и глубинах идет речь. |
| It showed that nitrogen deposition was related to increased growth for all four tree species, but no effects of sulphur and acidity were detected. | Ее результаты свидетельствуют о том, что осаждение азота связано с ускорением роста всех четырех древесных пород, однако не было зарегистрировано какого-либо воздействия серы и кислотности. |
| While this can benefit both health care and producers' incomes, careful management is needed to avoid any overexploitation of medicinal tree species that would put further pressure on forests. | Хотя это может приносить выгоду как с точки зрения охраны здоровья, так и получения доходов производителями, необходимо продуманно управлять этим процессом во избежание чрезмерной добычи лекарственных древесных пород, которая усугубляет нагрузку на леса. |
| For example, demands for more stability of forests against natural disturbances, biodiversity issues, forest protection and the use of forests as carbon sinks may target different tree species or mixes of species. | Например, для решения задачи повышения устойчивости лесов перед лицом природных катаклизмов, сохранения биоразнообразия, охраны лесов и использования лесов в качестве поглотителей углерода могут потребоваться различные породы деревьев или комбинации пород. |
| The area that was contaminated by cluster munitions will be revegetated with native species in 2014 and will probably be open for full civilian use in 2015. | В 2014 году в районе, который ранее был загрязнен кассетными боеприпасами, будут высажены деревья местных пород, и в 2015 году он, вероятно, будет открыт для гражданского использования. |
| However, conclusions are not simple to draw, and a multitude of interactions may occur, depending on the site quality, tree species, and stand and deposition history. | В зависимости от качества участка, древесных пород, истории формирования древостоя и осаждения во взаимодействие могут вступать множество факторов. |
| Outline resembles the inferior species known as Cyber men. | Контур напоминает разновидность, известную как Кибермэны. |
| Government use is a species of compulsory licence, which allows the use of a patented invention by or for a government for a public non-commercial use. | Использование государством представляет собой разновидность принудительного лицензирования, открывающую возможность использования запатентованного изобретения правительством или в интересах правительства в виде общественного некоммерческого использования. |
| A second species, R. manhattanensis, was discovered in 1910 near Fort Lee, New Jersey, and named in reference to its close proximity to Manhattan. | Вторая разновидность, R. manhattanensis, была обнаружена в 1910 году в районе Форт-Ли, штат Нью-Джерси. |
| One possible dromaeosaurid species, Balaur bondoc, also possessed a first toe which was highly modified in parallel with the second. | Одна разновидность дромеозаврид, Balaur bondoc, также обладала видоизменённым первым пальцем ноги, который чрезвычайно отличался по положению относительно второго. |
| In 1841, Laurent-Guillaume de Koninck transferred Phillips' species to a new genus, Cyclus, away from the trilobites, although he later described a second species of Cyclus which was later recognised as the hypostome of a trilobite. | В 1841 году Лоран-Гийом де Конинк описал новый род Cyclus по экземплярам Филлипса уже не как трилобита, хотя позже сам описал вторую разновидность Cyclus в качестве гипостомы трилобита. |
| A species born to serve... could never evolve in the first place. | Раса, рожденная прислуживать, не могла появиться на свет. |
| Spatial grid 005 - primary species: the Zahl. | Пространственный сегмент 005, доминирующая раса: за'лы. |
| Sontarans might think of us as primitive, as does every passing species with an ax to grind. | Сонтаранцы считают нас примитивными как и каждая другая раса, которая точит на нас зуб. |
| They're a young species. | Это ещё молодая раса. |
| As for biodiversity, the most important species threatened with extinction today is the human race. True, international action can help to deal with the twin problems of poverty and environmental degradation. | Что касается биологического разнообразия, то наиболее важным видом, которому сегодня грозит исчезновение, является человеческая раса. |
| Myrmecia contains a total of nine species groups. | Род Myrmecia включает 9 видовых групп. |
| Leea contains approximately 70 species and is placed in the Vitaceae family. | Этот род содержит около 70 видов и относится к семейству Vitaceae. |
| She explained that biodiversity covered a variety of genes, species and ecosystems that constituted life on Earth and stressed that the humankind would not exist without biodiversity. | Она разъяснила, что биоразнообразие охватывает великое множество генов, видов и экосистем, которые и составляют жизнь на Земле, и подчеркнула, что человеческий род не существовал бы без биоразнообразия. |
| The straw-necked ibis differs from the other species in having dark upperparts, and is some times placed in the separate genus Carphibis (Jameson, 1835) as Carphibis spinicollis. | Австралийский ибис отличается от других видов тем, что обладает тёмным оперением на спине, поэтому его иногда выделяют в отдельный род Carphibis Jameson, 1835 как Carphibis spinicollis. |
| He and his amphibian brethren will outlast our own petty species... | Он и его братья - амфибии переживут весь род людской... |
| The primary prey varies from island to island depending on species availability, particularly in Luzon and Mindanao, because the islands are in different faunal regions. | Основная пища обезьяноеда изменяется от острова к острову в зависимости от наличествующих там животных, особенно на Лусоне и Минданао, поскольку эти острова находятся в разных фаунистических областях. |
| Since there is not any database on animal and plant species as well as on the components of the ecosystems and/or there is an insufficient coordination link between existing and scattered initiatives on the matter, efforts are being deployed to enable the introduction of an environment-based information system. | Учитывая отсутствие базы данных о животных и растительных видах, а также о компонентах экосистем и/или недостаточную координацию между уже выдвинутыми или намеченными инициативами в данной области, прилагаются усилия по внедрению системы экологической информации. |
| Freshwater resources: In this sector, costs and benefits of climate change may take several forms, including monetary costs and benefits, and ecosystem and human impacts, e.g., loss of aquatic species and household flooding. | Ресурсы пресной воды: в этом секторе, издержки и выгоды изменения климата могут принимать различные формы, денежных издержки и выгоды, изменение экосистем и антропогенные воздействия, например, потери видов животных. |
| (c) Taxonomic coordination utilizing recognized experts to assist in the correct identification of animal fauna living on the deep seabed for the purposes of establishing the geographical ranges of species and thus the likelihood of their extinction by a mining operation; | с) таксономическая координация с привлечением признанных специалистов для содействия правильной идентификации животных обитателей глубоководных районов морского дна в целях установления географических ареалов распространения видов, а отсюда - вероятности вымирания этих видов из-за добычных операций; |
| In the coop on my terrace, I wanted to save a pair of each species. | В загончике, который я установила на террасе, мне хотелось иметь по паре разных животных. |
| And he's seen our cross- species creature up close. | Он видел нашу межвидовую особь вблизи. |
| Female of species more intelligent. | Женская особь более умна. |
| It's the only case of a single individual wiping out every member of a whole species. | Это единственный случай когда одна особь истребила целый вид. |
| In 1902, Whitman gave a female passenger pigeon to the zoo; this was possibly the individual later known as Martha, which would become the last living member of the species. | В 1902 году Уитман отдал самку странствующего голубя в зоопарк; возможно, что это была особь, позже ставшая известной как Марта, которая станет последним живым представителем вида. |
| Species came out against it. | Особь выступала против этого. |
| Many of these stocks are among the most commercially valuable species and are, therefore, subject to intense fishing effort. | Многие из этих запасов рыб относятся к наиболее ценным промысловым видам и поэтому подвергаются интенсивному лову. |
| Oman has undertaken a study of seven economically significant species and a study of the biology and fishery conditions of six economically important species of benthic fish in areas under its jurisdiction. | Оман организовал исследование семи экономически значимых видов и исследование, посвященное биологическим и промысловым особенностям шести экономически значимых видов бентических рыб в районах, находящихся под его юрисдикцией. |
| In addition, an executive order dated 3 October 1988 had established a minimal commercial size for various fish species caught in areas under the national jurisdiction of Morocco. | Кроме того, административным распоряжением от З октября 1988 года установлен минимальный коммерческий размер различных видов рыб, выловленных в районах, находящихся под национальной юрисдикцией Марокко. |
| Toxic algal blooms, loss of fish habitat, changes in species composition of plankton, elimination of entire food chains and the death of fish and shellfish have been cited among symptoms of eutrophication. | Среди симптомов эвтрофикации назывались: токсичное "цветение" водорослей, утрата сред обитания рыб, изменение видового состава планктона, исчезновение целых пищевых цепочек, гибель рыб и моллюсков. |
| This species was named after Tatiana Raso de Moraes Possato, a late student of biology who was an enthusiastic researcher of chondrichthyans, in particular potamotrygonids. | Вид назван в студентки биологии Татианы Расо де Мораэс Пассато за её энтузиазм в изучении хрящевых рыб, особенно речных хвостоколов. |
| It was convinced that the use of this indiscriminate fishing gear type was harmful to a wide range of non-target species. | Она убеждена, что этот неизбирательный метод рыболовства наносит вред целому ряду непромысловых организмов. |
| Consequently, we encourage the international community to give more attention to improving knowledge of those species and associated fisheries to ensure their sustainable management. | Поэтому мы призываем международное сообщество уделять больше внимания изучению этих организмов, а соответствующие рыбохозяйственные организации - обеспечить рациональное использование этих морских ресурсов. |
| Growing attention is being paid to investigations on the commercial uses of exotic undersea and deep earth species. | Все больше внимания уделяется изучению вопроса о коммерческом использовании экзотических подводных и сухопутных организмов, обитающих на большой глубине. |
| In the longer term, evolution produces new species through splitting ancestral populations of organisms into new groups that cannot or will not interbreed. | В долгосрочной перспективе эволюционные процессы могут привести к появлению новых видов, например, после разделения предковой популяции организмов на новые популяции, особи из которых не могут скрещиваться. |
| It is our educated opinion that this new species is not a colony of fast-dividing single-celled organisms, but one larger, solitary organism composed of trillions of identical cooperative cells. | По нашему мнению, новые образцы не являются колонией быстродвижущихся одноклеточных организмов, скорее это один большой обособленный организм, состоящий из триллионов одинаковых взаимодействующих клеток. |
| This is a different species, Counselor. | Это люди другой породы, адвокат. |
| In the animal kingdom, the numbers of valuable species have been halved. | Что касается фауны, то ценные породы зверей уменьшились на 50 процентов. |
| This is the first time that an Appendix II listing has been made for parts and products of a commercial species. | Это первый случай, когда в приложение II были включены части и изделия из древесины коммерческой породы. |
| Species planted: 25.2 ha Sitka spruce | Породы: 25,2 га - ель ситхинская |
| All species are known from compression-impression fossils preserved in layers of soft sedimentary rock. | Все виды известны по компрессионным отпечаткам фоссилий, которые сохранились в слоях мягкой осадочной породы. |
| Quinta das Cruzes is surrounded by beautiful gardens offering a variety of exotic flowers, trees and other species of flora. | Куинта дас Крузес находится в окружении прекрасных садов, с многообразием экзотических цветов, деревьев и растительной флоры. |
| Critical levels of ozone have been derived for a number of species of crops, (semi-)natural vegetation and forest trees. | Критические уровни озона были определены для ряда видов сельскохозяйственных культур, (полу) естественной растительности и лесных деревьев. |
| The growing season varied between tree species and the climatic region. | Вегетационный период для различных пород деревьев и климатических зон является неодинаковым. |
| The mid-term development of defoliation varies not only between tree species, but also between regions. | Разные уровни среднесрочной дефолиации были выявлены не только у разных пород деревьев, но и в разных регионах. |
| Flux-based maps of ozone damage risks to crop and tree species using local parameterizations (in collaboration with MSC-West | с) составленные на основе потоков карты риска нанесения озонового ущерба родовым видам сельскохозяйственных культур и деревьев с использованием местных схем параметризации (в сотрудничестве с МСЦ-Запад и МСП по лесам); |
| And this species has identified itself. | Эти существа сообщили, кто они. |
| Treat them wisely with the knowledge that all species are precious. | Дорожите ими и помните, что все существа бесценны. |
| I've got a terrible memory for species. | У меня ужасная память на существа. |
| This particular species, it can fly for thousands of kilometers. | Эти удивительные существа могут пролететь тысячи километров. |
| we are the only species concerned with the past. | Мы единственные существа, которых беспокоит прошлое. |
| And no other species does anything at all like it. | Ни один другой биологический вид ничего подобного не делает. |
| I'll lubricate your machine before you can say, "I am a lesser species." | Я закончу смазывать твою машину. до того, как ты успеешь сказать: "Я - бесполезный биологический вид" |
| Here's how you kill off a species. | Вот как уничтожают биологический вид. |
| And that's why, as a species, we're so creative and so powerful, and that's why we have a history. | И именно поэтому, мы как биологический вид, являемся настолько созидательными и мощными, что именно поэтому у нас есть история. |
| And that's why, as a species, we're so creative and so powerful, and that's why we have a history. | И именно поэтому, мы как биологический вид, являемся настолько созидательными и мощными, что именно поэтому у нас есть история. |