| The species can be commonly found in heavy forests throughout Puerto Rico, except on the easternmost tip of the island. | Вид обычно встречается в густых лесах на всей территории Пуэрто-Рико, за исключением восточной оконечности острова. |
| A. baumannii is part of the ACB complex (A. baumannii, A. calcoaceticus, and Acinetobacter genomic species 13TU). | А. baumannii входит в так называемый комплекс ACB (A. baumannii, A. calcoaceticus и неописанный вид Acinetobacter 13TU). |
| Kentar is developing a "Quantum Singularity Ship" that allows the Cardassians to summon Species 8472 ships at will. | Кентар разрабатывает «квантовую сингулярность», которая позволит кардассианцами вызвать на помощь вид 8472. |
| This species is an important agricultural pest. | Этот вид является сельскохозяйственным вредителем. |
| This species requires shade and a deep layer of leaves on the ground, and it is absent from parts of the spiny forest lacking these features. | Этот вид нуждается в тени и толстом слое опада листьев на поверхности земли, и он отсутствует в тех частях колючих зарослей, которые не отвечают данным требованиям. |
| Assumptions regarding species competition might not be valid over very long time scales. | Допущения, касающиеся видовой конкуренции, могут потерять свою достоверность в течение весьма длительных периодов времени. |
| Change in plant species richness and community composition | Изменение видовой насыщенности растений и состава сообществ |
| He combined his interests in medicine and botany in Methodi cognoscendorum simplicium (1559), in which he organized the subject of botanical pharmacology by nomenclature, species identification, and medicinal properties. | Он объединил свои интересы в медицине и ботанике в труде «Methodi cognoscendorum simplicium» (1559), в которой он систематизировал ботаническую фармакологию по номенклатуре, видовой идентификации и лечебными свойствами. |
| This was because effects on plant species composition could often be traced to N-induced changes in interactions between plants and these organisms. | Это связано с тем, что воздействие на видовой состав растений нередко может отслеживаться благодаря выявлению изменений, вызываемых N во взаимодействиях между растениями и этими организмами. |
| In addition, maintenance replanting will be required in order to achieve the desired species variety and density. | Кроме того, для достижения желательного уровня видового разнообразия и видовой плотности потребуется осуществлять подсадку в целях поддержания растительности. |
| Exposure is different for the different tree species as a result of the spatial distribution of species and of O3 concentrations. | Воздействие, оказываемое на различные породы деревьев, не является одинаковым, что обусловлено пространственным распределением пород и показателей концентраций ОЗ. |
| For all tree species, stand age was more strongly related to defoliation than to deposition or critical load exceedance. | Возраст насаждений всех трех пород деревьев в большей степени коррелирует с дефолиацией, чем с осаждением или превышением критических нагрузок. |
| Participants visited plantations of fire enduring species typical of the Mediterranean region, fire protection in a national park, a forest fire training centre and assisted to a fire fighting exercise from a lookout tower. | Ее участники посетили плантации деревьев пожароустойчивых пород, которые являются типичными для региона Средиземноморья, службу пожарной охраны национального парка и центр подготовки по борьбе с лесными пожарами, а также присутствовали на учениях по борьбе с пожарами, за которыми они следили с наблюдательной вышки. |
| Mean defoliation has increased during the past year for all major tree species, except Norway spruce, which remained on the same defoliation level. | За последний год средний показатель дефолиации увеличился у всех основных пород деревьев, за исключением ели обыкновенной, уровень дефолиации которой остался на прежнем уровне. |
| Planted forests, using appropriate tree and shrub species, can play an important role in harmonizing forest landscape rehabilitation or restoration and socio-economic development goals. | Посадки быстрорастущих местных и иных пород играют все более существенную роль в ландшафтном планировании и в экономике сельских районов многих регионов. |
| But the trace is too weak to identify the species. | Но след слишком слаб, чтобы определить разновидность. |
| At first it had been common to name each newly discovered ornithomimid as a species of Ornithomimus. | Сначала было принято называть каждого открытого орнитомимида как разновидность орнитомима. |
| After all, state bureaucracies are, on one level, simply a species of the large and complex organizations that, in the private sector, are subject to standardized performance indicators. | В конце концов, государственные бюрократические структуры, с одной стороны, представляют собой разновидность больших и сложных организаций, работа которых в частном секторе оценивается согласно стандартным показателям эффективности. |
| A white elephant (also albino elephant) is a rare kind of elephant, but not a distinct species. | Белый слон (или слон-альбинос) - редкая разновидность слона, но не отдельный его вид. |
| This is the lowland tapir, the tapir species I work with, the largest terrestrial mammal of South America. | Это равнинный тапир - разновидность тапира, которую я изучаю; самое крупное наземное млекопитающее Южной Америки. |
| At heart, this species is so very Dalek. | В глубине души эта раса очень похожа на далеков. |
| My species can't kill, you know that. | Моя раса не может убивать, ты знаешь это |
| So, your species will be barren like the Taelons. | Ваша раса станет такой же бесплодной, как тейлонская? |
| He can't... her species forbids it. | Он не может... ее инопланетная раса препятствует этому. |
| However, there are non-human life forms such as evolutions of Earth species (e.g. the Cat race), robotic or holo-life forms created by humans, and a kind of 'Genetically Engineered Life Form' (GELF), an artificially-created creature. | Также присутствуют формы нечеловеческой жизни: эволюционировавшие земные виды (раса Кота), механоиды и голограммы, созданные людьми, а также созданная искусственным путём «генетико-инженерная форма жизни» (ГИФЖ). |
| Originally placed in the now-obsolete genus Scyllium, subsequent authors moved this species to the genus Haploblepharus, coined by American zoologist Samuel Garman in 1913. | Первоначально этот вид был отнесён к устаревшему в настоящее время роду Scyllium; последующие авторы переместили его в род Haploblepharus, созданный в 1913 году американским зоологом Самуэлем Гарманом. |
| A native of the Caucasus, the species has been widely introduced. | Род по происхождению средиземноморский, некоторые из его видов широко расселились. |
| The describers concluded that the species was a member of the Pterodactyloidea and within this group, using the phylogeny of David Unwin, a member of a clade that is now known as Lophocratia. | Описавшие этот род учёные пришли к выводу, что найденное животное относилось к подотряду птеродактилей, и в пределах этой группы, используя филогению Дэвида Анвина, представителем клады, ныне известной, как Lophocratia. |
| As of April 2014 The Plant List recognises 17 accepted species: Radermachera boniana Dop Radermachera coriacea Merr. | По информации базы данных The Plant List, род включает 17 видов: Radermachera boniana Dop Radermachera coriacea Merr. |
| The family contains 58 species. | Род включает 58 видов. |
| No new species of existing large vertebrates are likely to arise and food chains will probably be shortened. | Однако никакие новые разновидности существующих больших позвоночных животных, вероятно, не возникнут, и пищевые цепи будут сокращены. |
| To conserve animals, particularly threatened species, States parties must adopt policies and management measures for the sustainable use and the conservation of those species both in and outside their natural habitats. | В целях охраны животных, прежде всего тех, кто находится под угрозой исчезновения, стороны должны внедрять политику и методы рационального отношения, с тем чтобы обеспечить разумное использование и сохранение этих видов как в их естественной среде, так и вне ее. |
| The population of the Park's main species, namely, the northern white rhinoceros, which had increased to 31 animals, is now in danger. | Популяция важнейших видов животных этого парка, в частности белых носорогов, количество которых увеличилось до 31 особи, оказалась сейчас в опасности. |
| About a thousand pilot whales are killed this way each year on the Faroe Islands together with usually a few dozen up to a few hundred animals belonging to other small cetaceans species, but numbers vary greatly per year. | Около тысячи гринд убивается таким способом каждый год на Фарерский островах вместе с несколькими дюжинами обычно и до нескольких сотен животных, принадлежащих к другими малым китообразным, но цифры сильно варьируются от года в год. |
| This is a group of animals that now we know we share extensive genomic ancestry with, and it is perhaps the closest invertebrate species to our own. | Этот класс животных, генетическое происхождение которых, как теперь известно, сходно с нашим, возможно, это ближайший к человеку беспозвоночный организм. |
| I'm trying to get dox on Species, you know? | Я хочу нарыть информацию на Особь. |
| He appeared in the short film titled Weak Species co-starring Erik Smith and in the film One Wish released in 2010. | Затем он появился в короткометражном фильме «Слабая особь» (англ. Шёак Species), где играл вместе с Эриком Смитом, и картине «Одно желание», выпущенном в 2010 году. |
| Examples include: Frankenstein, Species, Mimic, Alien, The Fly, The Thing, The Blob, Apollo 18, Event Horizon, and Resident Evil. | Примеры: «Франкенштейн», «Особь», «Мутанты», «Чужой», «Нечто», «Муха», «Капля», «Аполлон 18», «Сквозь горизонт» и «Обитель зла». |
| The species and genus were described based on a single immature and misclassified specimen. | Вид и род описан опираясь на единственную молодую особь и экземпляр не поддающийся классификации. |
| So, in other words, you think Species was killed by Species. | То есть одна Особь убила другую. |
| There live 22 species of fish in the river including salmon and eel. | В реке водится 22 вида рыб, в том числе такие как лосось, угорь. |
| Moreover, we reiterate our concern that some fish species important to the daily diet of the Pacific Islands peoples continue to be caught and discarded as unsuitable for commercial mass consumption. | Кроме того, мы вновь заявляем о своей обеспокоенности тем, что некоторые виды рыб, представляющие важность для повседневного питания народов тихоокеанских островов, по-прежнему вылавливаются и выбрасываются в качестве непригодных для коммерческого массового потребления. |
| The organization contributed to the development of the standard for responsible tilapia production and is preparing to participate in multi-stakeholder dialogues on other species, starting with the pangasius fish in Viet Nam. | Организация внесла свой вклад в разработку стандарта ответственного подхода к разведению тилапии, и в настоящее время готовится к диалогу с участием многих заинтересованных сторон по другим видам рыб, начиная с разведения пангасиуса во Вьетнаме. |
| A high school professor from 1864 to 1900, Kolombatović is remembered for his discovery of nine new species of fish and in 1886, he described a species of lizard - Lacerta mosorensis - the Mosor rock lizard, the goby Gobius kolombatovici is named in his honour. | На протяжении своей работы в должности профессора, с 1864 по 1900, Юрай Коломбатович описал 9 новых видов рыб, а в 1886 году даже описал один вид ящериц - "Lacerta mosorensis". |
| What's extraordinary is not just the number of species we're finding - though as you can see, that's pretty amazing; this is only half of what we've found - what's extraordinary is how quickly we find them. | Конечно, если вы поедете в джунгли Амазонки и начнете исследовать какое-нибудь дерево, вы, может, и найдете большое количество разных видов насекомых, но что касается рыб, больше нигде в мире вы не сможете найти семь новых видов за час работы. |
| Lindane is reported to be highly toxic to some fish and other aquatic species. | По имеющимся данным, линдан представляет собой высокотоксичное вещество для отдельных видов рыб и других водных организмов. |
| Proportion of major groups of species and habitats in the different marine regions that are assessed on a systematic basis for status, trends and threats. | Доля основных групп организмов и местообитаний в различных морских регионах, подвергающихся систематической оценке на предмет их состояния, их динамики и угрожающих им факторов. |
| "Biological diversity means the variability among living organisms from all sources... and the ecological complexes of which they are part; this includes diversity within species, between species and of ecosystems" (CBD, article 2). | "Биологическое разнообразие означает вариабельность живых организмов из всех источников... и экологические комплексы, частью которых они являются; это понятие включает в себя разнообразие в рамках вида, между видами и разнообразие экосистем" (КБР, статья 2). |
| Shallow lakes and the more running waters will experience serious impacts in that the biodiversity will change - cold stenotherm species, for example, may be strongly decimated or even eliminated - and the biomass of specific organisms will increase. | ЗЗ. Мелководные озера и водостоки будут подвержены серьезному воздействию, при котором претерпит изменения биологическое разнообразие - количество холоднолюбивых видов, например, может резко сократиться, и они могут даже исчезнуть - и увеличится биомасса некоторых организмов. |
| Identifying the diversity of organisms from marine samples is a particular problem, especially because many are not amenable to culture, although recent developments in culture technology have increased the range of species that can be grown in artificial conditions. | Выявление разнообразия организмов на основе морских проб представляет собой отдельную проблему, особенно в силу того, что многие организмы не поддаются выращиванию, хотя недавние сдвиги в технологии культивации позволяют увеличить диапазон видов, поддающихся выращиванию в искусственных условиях. |
| (b) Ozone effects on different broad-leaved tree species. | Ь) воздействие озона на различные широколистные породы деревьев. |
| Wild animals each with his own strengths and weaknesses due to his or her species. | Диких животных, у каждого из которых есть свои сильные и слабые места - в зависимости от их породы. |
| You know, they say there's some animal species here that haven't even been discovered yet. | Знаешь, говорят, что здесь есть породы животных, которые еще даже не открыли. |
| Tree species, tree age, climatic region, altitude, soil type | Древесные породы, возраст деревьев, климатический регион, высотная зона, тип почвы |
| All species are known from compression-impression fossils preserved in layers of soft sedimentary rock. | Все виды известны по компрессионным отпечаткам фоссилий, которые сохранились в слоях мягкой осадочной породы. |
| Workers of Cataulacus muticus, an arboreal species that lives in plant hollows, respond to flooding by drinking water inside the nest, and excreting it outside. | Рабочие муравьи вида Cataulacus muticus, живущие в полостях деревьев, при наводнении начинают пить воду, попавшую в гнездо, и выделять её наружу. |
| Recently, stomatal flux-based critical levels of O3 were defined for selected crop species and provisionally for trees (ICP Modelling and Mapping, 2004). | В последнее время были определены основанные на устьичных потоках критические уровни ОЗ для отдельных видов сельскохозяйственных культур и в предварительном порядке для деревьев (МСП по разработке моделей и составлению карт, 2004 год). |
| The comparison was only carried out for stands with the same tree species located within a distance of 10 km, situated mainly in Germany, France and Finland. | Для сравнения отбирались данные о древостоях с одинаковыми породами деревьев, расположенных на расстоянии 10 км друг от друга, в Германии, Франции и Финляндии. |
| If the same trees - same species - would have been planted independently, it wouldn't grow so fast. | Если те же деревья, те же виды деревьев посадить независимо друг от друга, он не будет расти так быстро. |
| Effect indicators such as N leaching or tree damage would result in higher critical N loads than other biological indicators such as changes in the ground flora species composition. | Такие индикаторы воздействия, как выщелачивание N или повреждение деревьев, проявляются при высоких критических нагрузках N, на которые не указывают такие биоиндикаторы, как изменение видового состава наземной флоры. |
| Our people and a species we called Xon. | Наш народ и существа, которых мы называли Кзоны. |
| I mean, imagine what it would be like to really understand the mind of another intelligent species on the planet. | Только представьте, каково это - по-настоящему понимать интеллект другого сознательного существа на нашей планете. |
| You're an inferior species What could you know about taste? | Вы низшие существа Что вы можете знать о вкусе? |
| Human beings are the only species that can build fires, cook food and harm at a distance. | Людские существа единственный вид способный разжигать костер, готовить еду и поражать цель на расстоянии. |
| As a species of life that carries DNA as its memory system... man gains his individuality from the memories he carries. | Как все живые существа хранят информацию о своем строении в ДНК,... так люди хранят в своей памяти то, что составляет нашу индивидуальность. |
| It turns out we're a pretty clever species. | Оказывается, мы довольно умный биологический вид. |
| Because he wants to inseminate her and propagate a new species - on Earth and take over? - No. | Он хочет таким образом вывести новый биологический вид и захватить всю планету? |
| That's what we've achieved as a species. | Вот чего мы достигли как биологический вид. |
| If we were to eliminate every single bit of technology in the world today - and I mean everything, from blades to scrapers to cloth - we as a species would not live very long. | Если бы мы вычеркнули каждую толику технологии, существующую в мире, и я имею в виду каждую, от клинка до скребка до ткани, мы как биологический вид долго не протянули бы. |
| That's what we've achieved as a species. | Вот чего мы достигли как биологический вид. |