| The species is considered naturalized in the Azores, Corsica, Texas, California and Louisiana. | Вид считается натурализованным на Азорских островах, на Корсике, штатах Техас, Калифорния и Луизиана. |
| Thirty years later, Fraas' son Eberhard described a second species, A. crassicauda, also from Germany. | Тридцать лет спустя сын Оскара Эберхард Фраас описал второй вид - А. crassicauda, так же найденный в Германии. |
| Species and number of livestock held (4 countries) | вид и поголовье имеющихся сельскохозяйственных животных (4 страны); |
| Malassezia furfur is a lipophilic species that forms on human skin and can cause seborrheic dermatitis and tinea versicolor, Malassezia pachydermatis is a species that is associated with otitis externa in dogs. | Malassezia Furfur является липофильным видом, может вызвать себорейный дерматит и опоясывающий лишай, Malassezia pachydermatis есть вид, который вызывает наружный отит у собак. |
| Lytta aenea is a species of blister beetle in the family Meloidae. | Lytta aenea - вид нарывников из подсемейства Meloinae. |
| The species epithet, mbaiso, means "the forbidden animal" in Moni. | Видовой эпитет, mbaiso, означает «запретное животное» в языке народа мони. |
| The species is named in honor of Dr. Lee Simmons, former director of the Omaha Henry Doorly Zoo in Nebraska. | Видовой эпитет дан в честь доктора Ли Симмонса, бывшего директора зоопарка в городе Омаха, штат Небраска. |
| The species composition of the ground vegetation is an indication of the floristic biodiversity of forest ecosystems and might be useful as an indicator of forest biodiversity. | Видовой состав растительного покрова служит показателем биоразнообразия флоры в лесных экосистемах и, возможно, полезен в качестве показателя лесного биоразнообразия. |
| This was because effects on plant species composition could often be traced to N-induced changes in interactions between plants and these organisms. | Это связано с тем, что воздействие на видовой состав растений нередко может отслеживаться благодаря выявлению изменений, вызываемых N во взаимодействиях между растениями и этими организмами. |
| It contains a complete species list of organisms found at the crust and non-crust locations sampled, representative images of each species listed, and full sample data (latitude and longitude, seamount name, depth and other appropriate information). | В нем приводятся: полный видовой перечень организмов, встречающихся на изученных корковых и бескорковых участках; репрезентативные изображения каждого вида, занесенного в перечень; полные данные пробоотбора (широта и долгота, название подводной горы, глубина, прочая соответствующая информация). |
| Also in 1999, a new decree established the framework for use of non-indigenous forest species, including a list of forest species that can be used in afforestation projects. | В 1999 году новый закон также стал основой для использования неместных лесных пород, включая перечень лесных пород, которые могут использоваться в проектах облесения. |
| Therefore, visible injury on needles and leaves from major tree species and on ground vegetation was assessed in 2001 on 72 plots in nine countries. | В этой связи в 2001 году на 72 делянках в девяти странах была произведена оценка видимых повреждений иголок и листьев основных пород деревьев и видов наземной растительности. |
| On the European scale, different developments of crown condition can be discerned, depending on regions, species, or various subsamples of species groups and ecological site conditions. | В общеевропейском масштабе можно выявить различные изменения в состоянии кроны в зависимости от региона, породного состава, подвыборок групп пород и экологических условий, существующих на каждом конкретном участке. |
| However, conclusions are not simple to draw, and a multitude of interactions may occur, depending on the site quality, tree species, and stand and deposition history. | В зависимости от качества участка, древесных пород, истории формирования древостоя и осаждения во взаимодействие могут вступать множество факторов. |
| The problem is more acute in Latin America and Africa where the number of species of timber traded in the international market is more limited compared with that of timbers from South-east Asia. | Более остро эта проблема стоит в Латинской Америке и Африке, где количество предлагаемых на международном рынке пород древесины в сравнении с количеством пород древесины, поставляемой из Юго-Восточной Азии, более ограничено. |
| Now, thanks to rigorous protection, the species is recovering. | Теперь, благодаря тщательной охране, эта разновидность восстанавливается. |
| But the trace is too weak to identify the species. | Но след слишком слаб, чтобы определить разновидность. |
| Study of the skull has indicated that this is a new human species, a new earliest member of humankind. | Изучение черепа показало, что это новая разновидность человека - новый, самый ранний представитель человеческого рода. |
| In sum, our modern civilization has not evolved into a caring and enlightened species, but rather into one that has often abused the positive aspects of its heightened capacity and modernization to the detriment of humanity and of the earth. | В итоге, наша современная цивилизация не эволюционировала в свою любвеобильную и просвещенную разновидность, но, скорее, злоупотребляла позитивными аспектами своего высокого потенциала и модернизации в ущерб человечеству и Земле. |
| This is the lowland tapir, the tapir species I work with, the largest terrestrial mammal of South America. | Это равнинный тапир - разновидность тапира, которую я изучаю; самое крупное наземное млекопитающее Южной Америки. |
| Spatial grid 005 - primary species: the Zahl. | Пространственный сегмент 005, доминирующая раса: за'лы. |
| It's a special sense organ our species possesses. | Это специальный орган, которым обладает только наша раса. |
| Sontarans might think of us as primitive, as does every passing species with an ax to grind. | Сонтаранцы считают нас примитивными как и каждая другая раса, которая точит на нас зуб. |
| I mean, we're not even the same species. | У нас даже раса разная. |
| The episode established their race as one of several alien species to be unreadable by empaths, much like the Ferengi. | В эпизоде было рассказано, что их раса, как и некоторые другие виды, нечитаема эмпатами, так же как, например, ференги. |
| Octopus is the largest genus of octopuses, comprising more than 100 species. | Octopus: Octopus - самый крупный род осьминогов, включает более 100 видов. |
| The material was assigned to a new genus and species, Ymeria denticulata, in 2012. | В результате дополнительных исследований в 2012 году были описаны новые род и вид Ymeria denticulata. |
| Until 2009, the member species of the genus Saara were generally included in the genus Uromastyx. | До 2009 года представители видов рода Saara, как правило, включались в род шипохвосты (Uromastyx). |
| This list includes all species recognised as current by the Australian Plant Name Index, and also contains all species transferred to Banksia from Dryandra by Austin Mast and Kevin Thiele in 2007. | Этот список включает все виды, указанные в Australian Plant Name Index, а также содержит виды, перенесённые в род Banksia из рода Dryandra Остином Мастом и Кевином Тиле в 2007 году. |
| Tokunaga 1939 named the genus Cornwallius but Reinhart 1959 synonymized it as a species of Paleoparadoxia. | Tokunaga в 1939 году описал вид Cornwallius tabatai, а Reinhart в 1959 году перенёс его в выделенный им же род Paleoparadoxia. |
| They're actually closer than any species we've observed. | Они точнее, чем результаты какого-либо вида животных, которых мы изучали. |
| The animal and plant species subject to different degrees of regulation are listed in three appendices to the Convention. | В трех прило-жениях к Конвенции перечисляются виды животных и растений, подпадающие под разные режимы регулирования. |
| Assessments of the value of biodiversity are often based on the value of products derived from agricultural crops, fisheries and wild species, and the genetic variation within them (i.e., from biological resources used directly to generate income). | Стоимостные оценки биологического разнообразия зачастую основаны на стоимости продукции, получаемой за счет сельскохозяйственных культур, рыбных хозяйств и диких видов животных и растений, а также генетического разнообразия в рамках этих видов (т.е. за счет биологических ресурсов, используемых непосредственно для получения дохода). |
| Number of animals and its species quickly surpassed conditions of amateurish breeder. | Видовой состав и количество животных быстро превосходяло домашное животноводство. |
| When I arrive - and I take one minute, I am not so intelligent - when I arrive at the level of animal species, that becomes real interesting. | Когда я начинаю - отвлекусь, я вообще не очень интеллигентен - так вот когда я начинаяю думать о видах животных, становится действительно интересно. |
| More precisely Errol White shared the Species persona with this person. | Точнее... Эррол Вайт разделил ник "Особь" на две части с этим человеком. |
| Species served as a kind of hall monitor for Everyone. | Особь выступал в качестве Дежурного по школе у "Людей" |
| I guess he posts to a lot of Web sites using the name "Species"? | Похоже, что он много писал под именем "Особь"? |
| Most of its uses are to combat insects where the adult is the pest, including mosquitoes, several fly species, and fleas. | Большинство его применений предназначено для борьбы с насекомыми, взрослая особь которых является вредителем, включая комаров, нескольких видов мух и блох. |
| So, in other words, you think Species was killed by Species. | То есть одна Особь убила другую. |
| The species is a long established favourite aquarium fish, being introduced to the aquarium in 1932. | Одна из популярных аквариумных рыб, впервые попала в аквариумы в 1932 году. |
| The Maldives has designated several marine protected areas and encourages eco-sensitive fishing methods that further protect endangered and threatened species. | На Мальдивах создано несколько морских заповедников, мы поощряем такие ресурсосберегающие методы рыболовства, которые обеспечивают защиту исчезающих и находящихся под угрозой исчезновения видов рыб. |
| But the genes in these cavefishes can also tell us about deep geological time, maybe no more so than in this species here. | Но гены этих пещерных рыб могут рассказать нам ещё и о древнем геологическом времени, в особенности эта разновидность. |
| In a 2007 study of 388 fishes, these two species were the only two that could not be distinguished on the basis of their cytochrome c gene sequences, attesting to a close evolutionary relationship. | Помимо морфологического сходства они могут образовывать гибриды, проведённое в 2007 году исследование 388 рыб выявило, что лишь эти два вида нельзя отличить по генетической последовательности цитохрома C, что свидетельствует о тесной эволюционной связи. |
| Coral reefs cover less than 1% of the ocean floor, but they provide a habitat for thousands of species of fish, mollusks and algae. | Большой Барьерный Риф, у побережья Австралии, раскинулся на 350000 квадратных километров... и является домом для 1500 видов рыб, 4000 видов моллюсков... и 400 видов кораллов. |
| That Convention's definition goes beyond the idea of habitats and species and covers "variability" among living organisms. | Это конвенционное определение выходит за рамки идеи мест обитания и видов и охватывает «вариабельность» живых организмов. |
| States have a duty not to transform one form of pollution into another and not to introduce alien or new species which may cause harm to the marine environment. | Государства обязаны не превращать один вид загрязнения в другой и избегать введения чуждых или новых видов организмов, которые могут причинить ущерб морской среде. |
| Identification of gaps in capacity to identify marine species and habitats that are identified as threatened, declining or otherwise in need of special attention or protection and to assess the environmental, social and economic aspects of the conservation of marine species and habitats. | Выявление пробелов в способности определять морские организмы и местообитания, которые относятся к угрожаемым, исчезающим либо по иным причинам нуждающимся в особом внимании или защите, а также оценивать экологические, социальные и экономические аспекты сохранения морских организмов и местообитаний. |
| A very good example of this is the recently concluded Kaplan project, which was the first and most successful attempt to analyse the species composition and rates of gene flow of living organisms across the abyssal plains of the Clarion-Clipperton Fracture Zone in the Central Pacific Ocean. | Очень хорошим примером этого является недавно завершенный проект Каплана, который был первой и наиболее успешной попыткой проанализировать состав видов и параметры генных потоков живых организмов на абиссальных равнинах в зоне разлома Кларион-Клиппертон в центральной части Тихого океана. |
| For example, research on marine genetic resources allows us to further our understanding of the ecology, biology and physiology of marine species and organisms and the ecosystems of which they are part. | Например, исследования в области морских генетических ресурсов позволяют нам совершенствовать знания в области экологии, биологии и физиологии морских видов и организмов и экосистем, частью которых они являются. |
| The treatment process varies according to the wood species and no chemicals are required. | Процесс обработки варьируется в зависимости от породы древесины и не требует применения химикатов. |
| The last thing he needs is to sire a superior species. | Последнее, что ему нужно, это создание превосходной породы. |
| You know, they say there's some animal species here that haven't even been discovered yet. | Знаешь, говорят, что здесь есть породы животных, которые еще даже не открыли. |
| This is the first time that an Appendix II listing has been made for parts and products of a commercial species. | Это первый случай, когда в приложение II были включены части и изделия из древесины коммерческой породы. |
| Forest resources (by area, tree species, age classes) | 4.1.2 Лесные ресурсы (площадь, породы деревьев, классы возраста) 15 |
| ICP Forests addresses the degree of defoliation as percentage of leaf or needle loss for selected main tree species. | МСП по лесам занимается изучением степени дефолиации, определяемой процентным соотношением потери листвы или хвои по выбранным основным породам деревьев. |
| In early 2006, President Bolaños established a preserve for 10 years, banning the export of six forest species in danger of extinction. | В начале 2006 года президент Боланьос объявил его заповедной зоной на 10 лет, запретив экспорт шести видов лесных деревьев, которым угрожает опасность исчезновения. |
| In particular, the full list of tree species were omitted, as well as the ranges which were applied for key parameters. | В частности, в него не были включены полные списки пород деревьев, а также информация о диапазонах, применявшихся в отношении ключевых параметров. |
| Old church records and forest assessments contain descriptions of the original condition of the forest, showing that the Fichtelberg was covered by mixed forest consisting of the aforementioned tree species. | Старые церковные записи и оценки лесных ресурсов содержат описания исходного состояния леса, также показывая, что Фихтельберг был покрыт смешанным лесом, состоящим из упомянутых деревьев. |
| We survey the native tree species of the place. | Мы изучаем местные виды деревьев. |
| Perhaps to be tuned in By an intelligent species On a distant planet. | И возможно передачи примут разумные существа в космосе. |
| All the world's cultures have been guided by the imperative "thou shalt not kill", which represents the sine qua non for the survival of the species. | Все культуры пользовались заповедью "не убий" в качестве руководящего принципа, определяющего границу выживаемости человеческого существа. |
| The Man needs others of his species. | Человеку нужны существа из его рода. |
| There are many species with what we would call accelerated growth rates, but they're usually small, physiologically simple creatures. | Есть много видов с тем, что мы можем назвать увеличенной скоростью роста, но обычно это маленькие, физиологически простые существа. |
| Sun and Moon introduced 81 new Pokémon species, and includes new features such as Alolan forms of previous generation Pokémon, powerful moves known as Z-Moves, new, powerful creatures known as Ultra Beasts, updated battle and training mechanics, and improved polygonal 3D graphics. | Sun и Moon представили 81 нового покемона и включают в себя новые функции, такие как Алола формы покемонов первого поколения, мощные атаки, известные как Z-Атаки, новые мощные существа, известные как Ультра Чудовища, обновленная механика битвы и обучения и улучшенная полигональная 3D-графика. |
| Our kind wouldn't have wiped out an entire species. | Мы не стали бы уничтожать целый биологический вид. |
| Well, there are, of course, a number of reasons, but perhaps the primary reason is because we're still organized as a species in the same way that we were organized 200 or 300 years ago. | Их, конечно, немало, но главная, видимо, в том, что как биологический вид мы до сих пор организованы точно так же, как и 200-300 лет назад. |
| As a species, we are affecting the different natural cycles that govern our planet. | Как биологический вид мы оказываем влияние на разнообразные естественные циклы, управляющие нашей планетой. |
| The Silence is not a species. | Тишина - это не биологический вид. |
| What kind of species aren't proud of the shape of its own body? | Какой биологический вид не гордится формой своего тела? |