| The largest species is A. stellatus, which can reach 1.2 m (3.9 ft) in length. | Самый крупный вид А. stellatus может достигать 1,2 м в длину. |
| It's the symbol of all that we are and all that we can be as an astonishingly inquisitive species. | Она символизирует все, чем мы являемся и чем можем стать как вид, обладающий удивительной любознательностью. |
| Once again, gender, not species. | Повторяю - вид не важен. |
| As a result, though over forty species have been named in the genus Ornithocheirus over the years, only O. simus is currently considered valid by all pterosaur researchers. | В результате, несмотря на то, что на протяжении многих лет к роду орнитохейрусов причисляли более 30 видов, в настоящее время большинство исследователей соотносят с этим птерозавром только один вид, Ornithocheirus simus. |
| Two new kinds of whales have been discovered, along with two new antelopes, dozens of monkey species and a new kind of elephant - and even a distinct kind of gorilla. | Были обнаружены новые виды китов, антилоп, десятки видов обезьян, новый вид слонов, и даже отдельный вид горилл. |
| With the beginning of state forestry in Saxony in the early 19th century, the composition of species changed drastically. | С началом государственного лесного хозяйства в Саксонии в начале 19 века, видовой состав изменился радикально. |
| The species epithet, mbaiso, means "the forbidden animal" in Moni. | Видовой эпитет, mbaiso, означает «запретное животное» в языке народа мони. |
| Furthermore, the need to strengthen and modernize the mandates of existing organizations, in particular to address geographic and species coverage, was noted. | Кроме того, была отмечена необходимость усилить и обновить мандаты существующих организаций, в частности в таком аспекте, как их географический и видовой охват. |
| Collection of articles, devoted to investigations of bat fauna of Ukraine, history of investigations, conservation of bats, problems of sibling species diagnostics, etc. | Сборник статей, посвященных изучению фауны рукокрылых Украины, истории исследований, охране рукокрылых, проблемам видовой диагностики, работе украинского хироптерологического центра, пр. |
| Of particular concern are the effects that increased temperatures and drought are having on forest health and productivity: more frequent outbreaks of pest infestations, more forest fires and increasing alterations in the populations of plant and animal species. | Особую обеспокоенность вызывают последствия повышения температуры и засухи для общего состояния и продуктивности леса - все более частые случаи нашествия вредителей, лесные пожары и существенные изменения видовой картины растительного и животного мира. |
| The statistical significance of differences between the paired species groups was tested with the non-parametric Mann-Whitney test. | Статистическое значение различий, существующих между спаренными группами пород, было проверено с помощью непараметрического теста Манна-Уитни. |
| (b) Insects and fungi play an important role especially for the defoliation of oak species. | Ь) важную роль, особенно в том, что касается дефолиации пород дуба, могут играть нашествия насекомых и грибковые заболевания. |
| Preparation of data on forest products, species trade, prices. | Подготовка данных о лесных товарах, торговле древесиной различных пород и ценах. |
| Of the four main tree species, European and sessile oak were by far the most severely defoliated. | Из четырех основных пород деревьев от дефолиации особенно пострадали европейский и скальный дуб. |
| These three species had recovered from high defoliation in the mid-1990s, but showed a clear increase in defoliation between 2002 and 2004 | Крона этих трех пород деревьев восстановилась после обширной дефолиации в середине 90-х годов, однако в период 2002-2004 годов было зафиксировано резкое усиление дефолиации |
| Outline resembles the inferior species known as Cyber men. | Контур напоминает разновидность, известную как Кибермэны. |
| A species you won't find in France, sad to say. | К сожалению, эту разновидность во Франции не найти. |
| Only one species practises the ritual that Buffy's been seeing in her sleep. | Только одна разновидность практикует ритуал, который Баффи видела во сне. |
| Essentially, a fun-loving species. | По существу, забавная разновидность. |
| But one of the things I've seen is this species - and it is a species, and it is a new paradigm, and it doesn't get reported in the press or in the media | Но одна из вещей, которую я заметила - что это особая разновидность людей, а это действительно разновидность, это новый тип, но о них не говорят в прессе или по телевизору. |
| The Jaridians carry within them the demon of violence, which we removed from our species. | Джаридианцы - носители демона агрессии, которого наша раса изжила. |
| One day a Brooke will fall in love with a Tandonian prince, that's the start of a whole new species. | Однажды Брук влюбится в тандонианского принца, и так начнется целая новая раса. |
| But this race fought back - a species as malevolent as your own. | Но эта раса оказала сопротивление - вид, такой же злобный, как и вы. |
| Now we all have this feeling that we're somehow just getting better as a human race, inexorably progressing, but it's not like we've evolved into a new species in a century. | И возникает такое чувство, что мы просто каким-то образом становимся лучше по мере того, как человеческая раса неумолимо движется вперёд, но не похоже, что мы эволюционировали в другой вид за столетие. |
| The Zabrak, also known as Iridonians (when referring to the Zabrak who came from Iridonia), were a carnivorous humanoid species native to Iridonia, a planet located in the Mid Rim known for its inhospitable terrain and fierce predatory life. | Забраки, также известные как Иридонианцы (когда речь идёт о забраках с планеты Иридония), - гуманоидная раса с Иридонии, планеты Среднего Кольца, известной суровым климатом и опасными хищными формами жизни. |
| Leea contains approximately 70 species and is placed in the Vitaceae family. | Этот род содержит около 70 видов и относится к семейству Vitaceae. |
| For a while the genus was monotypic, containing the single species Yarrowia lipolytica, a yeast that can use unusual carbon sources, such as hydrocarbons. | Какое-то время этот род считался монотипичным и содержал единственный вид, Yarrowia lipolytica, дрожжи, которые способны использовать углеводороды в качестве источника углерода. |
| Your species is self-destructive. | Ваш род склонен к саморазрушению. |
| In 1875, because its bones and crest are significantly different from those of Psittacus species, the British zoologist Alfred Newton assigned it to its own genus, which he called Lophopsittacus. | В 1875 году из-за существенных различий между костями и хохолком ископаемого вида с видами рода жако Альфред Ньютон определил птицу в отдельный род под названием Lophopsittacus. |
| Ancylomenes is a genus of shrimp, erected in 2010 to accommodate the group of species around "Periclimenes aesopius" (now Ancylomenes aesopius). | Род был выделен для обособления группы видов близких к «Periclimenes aesopius» (теперь Ancylomenes aesopius). |
| Extensively managed permanent grassland provides habitats for many specialized plant and animal species. | Экстенсивно управляемые пастбищные угодья создают естественную среду обитания для многих видов растений и животных. |
| At that meeting, the Conference to the Parties adopted Resolution 10.5 concerning the transport of specimens of CITES species under cover of the ATA or TIR carnet. | На этой сессии Конференция Сторон приняла резолюцию 10.5, касающуюся перевозки животных и растений, принадлежащих к видам, предусмотренным CITES, с использованием книжки АТА или МДП. |
| To date, while only 1.7 million species of plants, animals and micro-organisms have been described world wide, estimates of the total number of species on Earth range from 5 to 100 million or even more, 10 million being a conservative estimate. | На сегодняшний день, хотя во всем мире описаны 1,7 млн. видов растений, животных и микроорганизмов, по оценкам, общее число видов на Земле колеблется от 5 до 100 миллионов или более, причем, по консервативной оценке, этот показатель составляет 10 миллионов. |
| An important feature of carnism is the classification of only particular species of animal as food, and the acceptance of practices toward those animals that would be rejected as unacceptable cruelty if applied to other species. | Важной особенностью карнизма является выделение отдельных видов животных в качестве допустимых к употреблению в пищу, а также одобрение тех мер в их отношении, которые бы применительно к другим, "несъедобным", видам трактовались как жестокие. |
| This is a group of animals that now we know we share extensive genomic ancestry with, and it is perhaps the closest invertebrate species to our own. | Этот класс животных, генетическое происхождение которых, как теперь известно, сходно с нашим, возможно, это ближайший к человеку беспозвоночный организм. |
| And he's seen our cross- species creature up close. | Он видел нашу межвидовую особь вблизи. |
| More precisely Errol White shared the Species persona with this person. | Точнее... Эррол Вайт разделил ник "Особь" на две части с этим человеком. |
| This is a very beautiful species, it's called the Oriental Scarlet. | Это очень красивая особь под названием Крокотемис красный. |
| In 1902, Whitman gave a female passenger pigeon to the zoo; this was possibly the individual later known as Martha, which would become the last living member of the species. | В 1902 году Уитман отдал самку странствующего голубя в зоопарк; возможно, что это была особь, позже ставшая известной как Марта, которая станет последним живым представителем вида. |
| Species came out against it. | Особь выступала против этого. |
| Tests on twelve species of fish in the lagoon showed all but one of those species had high levels of PCBs. | Испытания на двенадцати видах рыб в лагуне показали, что все, кроме одного из этих видов, имели высокие уровни ПХБ. |
| The view was expressed that the use of space-based information had enabled Governments to refine environmental management policies and supported the enforcement of legislation targeting illegal deforestation, poaching activities and illegal harvesting of endangered fish species. | Было высказано мнение, что использование космической информации позволило правительствам скорректировать стратегии природопользования и способствовало обеспечению соблюдения законов, запрещающих незаконную вырубку леса, браконьерство и незаконный лов исчезающих видов рыб. |
| He was one of the most prolific taxonomists in history, publishing descriptions of over 9,000 species and genera of insects alone, some 6,400 of which were bees, and some 1,000 mollusks, arachnids, fungi, mammals, fish and plants. | Коккерелл был одним из крупнейших таксономистов в истории, опубликовавший описания более 9000 видов и родов насекомых, из которых 6400 таксонов были представителями пчёл, а также около 1000 видов моллюсков, паукообразных, грибов, млекопитающих, рыб и растений. |
| Their contribution is essential to the conservation of these fragile ecosystems since they control erosion and modification of coastal areas and riverbanks; in shallow swamps and brackish water, they capture sediments and offer a rich habitat to fish species and crustaceans. | Они вносят существенный вклад в охрану этих хрупких экосистем, ограничивая эрозию и изменение прибрежных районов и берегов рек; в мелких болотах и солоноватой воде аккумулируются отложения и создаются благоприятные условия для обитания различных видов рыб и ракообразных. |
| Some are extremely common; one study in the coastal waters of southwestern Australia found that the four most abundant stingaree species constituted over 17% of the biomass of benthic fishes. | В некоторых местах они чрезвычайно распространены: в одном исследовании, проведённом у юго-западного побережья Австралии, было обнаружено, что эти скаты составляли до 17 % от биомассы всех донных рыб. |
| Those species were affected by and associated with environmental variables that could be studied using remote sensing data. | Те виды живых организмов, которые зависят от экологических факторов, можно изучать с помощью данных дистанционного зондирования. |
| It has been shown to bioconcentrate in different species and to be toxic to aquatic organisms. | Доказаны факты его биоаккумуляции в различных видах флоры и фауны и его токсичность для водных организмов. |
| The loss of key predators or grazing species from ecosystems could lead to environmental phase shifts (e.g. coral to algal dominated reefs), or favour the proliferation of non-food organisms, such as jellyfish. | Выход из экосистемы главных хищников или пастбищных видов может приводить к сдвигам экологической фазы (например, от кораллов к рифам с преобладанием водорослей) или благоприятствовать распространению непищевых организмов, как то медуз. |
| Control threats from invasive alien species | Борьба с угрозами со стороны инвазивных чужеродных организмов |
| The Committee was generally pleased to note that the issue of genetically modified organisms had been included and suggested that the paper should add consideration of the introduction of alien species as a threat to biodiversity. | Комитет в целом с удовлетворением констатировал инкорпорирование проблемы генетически измененных организмов и предложил добавить в документ разбор такой проблематики, как интродукция чужеродных видов в качестве угрозы биоразнообразию. |
| This is a different species, Counselor. | Это люди другой породы, адвокат. |
| Unlike in most countries in Europe, an overwhelming majority of the forests is covered by broad-leaved species in Hungary. | В противоположность многим европейским странам подавляющее большинство лесов Венгрии составляют широколиственные породы. |
| Depending on tree species, there were several reasons explaining continuing or even increasing defoliation after the actual drought year, all involving a weakening of the trees for several years. | В зависимости от породы деревьев существует целый ряд причин, которые обуславливают непрерывную дефолиацию или даже усиление дефолиации после засушливого года, причем все они приводят к ухудшению состояния деревьев в течение нескольких лет. |
| Forest tree species are generally long lived and extremely diverse. | Лесохозяй- ственные породы, как правило, имеют более продолжи- тельный период жизни и исключительно разнообразный характер. |
| Recommended as an accompanying species for shelter belts. | В качестве сопутствующей породы рекомендуется для защитных лесополос. |
| The most important stand characteristic of the forest ecosystem is the tree species. | Наиболее важной характеристикой насаждения для целей анализа лесной экосистемы является породный состав деревьев. |
| By 1852 there were 25,416 trees and 419 species of shrubs, as well as more than 4,000 species of other plants in the garden. | К 1852 году сад насчитывает уже 25416 деревьев и 419 видов кустов, а также более 4000 видов других растений. |
| Defoliation of these Mediterranean species was largely attributed to several summer drought events in recent years. | Дефолиация этих средиземноморских видов деревьев в значительной степени связывается с рядом засушливых летних периодов в последние годы. |
| (b) Soil conditions in relation to tree species | Ь) Связь между состоянием лесных почв и породным составом деревьев |
| One of the arboretum's three functions is to see which species thrive and survive at far northerly latitudes, which may in turn lead to a greater variety of climate-adapted shrubs and trees in northern Scandinavia. | Одной из трёх целей основания дендрария был научный интерес - какие виды выживут в экстремальных северных широтах, что, в свою очередь, позволит увеличить разнообразие климатически адаптированных кустов и деревьев в северной Скандинавии. |
| I've got a terrible memory for species. | У меня ужасная память на существа. |
| This particular species, it can fly for thousands of kilometers. | Эти удивительные существа могут пролететь тысячи километров. |
| Human beings are the only species that act against their own self-interest. | Люди - единственные существа, действующие против собственных интересов. |
| What this was enabling him to do was, at some level, look at humans as though they were another species. | Это позволяло ему в каком-то смысле взглянуть на людей, как будто они другие существа. |
| We found spectacular new species, the most beautiful and visually stunning things everywhere we looked - from the shoreline to the abyss, form microbes all the way up to fish and everything in between. | Всюду нам попадались диковинные существа, чудесные и поразительные: и у береговой линии, и в самой пучине мы находили микробов, рыб и множество других организмов. |
| No other species has done that. | Ни один другой биологический вид этого не достиг. |
| It turns out we're a pretty clever species. | Оказывается, мы довольно умный биологический вид. |
| How do we, as a species capable of feeling and crying and caring, how do we lock up another being that... | Как мы, биологический вид, способный на чувства, на сострадание и заботу, как мы можем держать взаперти другое существо, которое... |
| That's what we've achieved as a species. | Вот чего мы достигли как биологический вид. |
| "One weedy species" the pair observed, "has unwittingly achieved the ability to directly affect its own fate and that of most of the other species on this planet". | Они отметили: «Один невзрачный биологический вид вдруг стал способным прямо влиять на свою судьбу и судьбу большинства других биологических видов на нашей планете»6. |