| This species is protected by Indonesian law but is threatened by illegal hunting. | Этот вид охраняется законами Индонезии, однако ему угрожает браконьерство. |
| The species is protected, as it is threatened by insecticides and changes in their habitat. | Вид охраняется, так как он находится под угрозой из-за инсектицидов и изменения их среды обитания. |
| The population of ivory gulls in the Arctic is decreasing and the species is on the IUCN Red List of Threatened Species (). | В Арктике уменьшается популяция белых чаек, и этот вид уже внесен в Красную книгу МСОП (). |
| The number of species is disputed, with some authorities only accepting a single species, while others accept up to five species. | Число видов не определено, одни авторы указывают один вид, другие - до пяти видов. |
| Baseline studies, following a species over its whole distribution area throughout the year, have been undertaken for the Norwegian Spring Spawning herring, the Greenland halibut and are under way for mackerel, cod and saithe. | Исследования по изучению исходных условий, в рамках которых тот или иной вид отслеживается круглогодично по всему району своего распространения, проводились по норвежской сельди во время весеннего нереста, гренландскому палтусу, а сейчас ведутся по макрели, треске и сайде. |
| The species name namibiensis means "of Namibia". | Видовой эпитет лат. namibiensis означает «из Намибии». |
| Assumptions regarding species competition might not be valid over very long time scales. | Допущения, касающиеся видовой конкуренции, могут потерять свою достоверность в течение весьма длительных периодов времени. |
| He combined his interests in medicine and botany in Methodi cognoscendorum simplicium (1559), in which he organized the subject of botanical pharmacology by nomenclature, species identification, and medicinal properties. | Он объединил свои интересы в медицине и ботанике в труде «Methodi cognoscendorum simplicium» (1559), в которой он систематизировал ботаническую фармакологию по номенклатуре, видовой идентификации и лечебными свойствами. |
| Climate change is having a significant effect on forests through changes in their physiology, structure, species composition and health, largely resulting from changes in temperature and rainfall. | Изменение климата в значительной степени сказывается на лесах, оказывая воздействие на их физиологию, структуру, видовой состав и общее состояние, что в значительной степени обусловлено температурными изменениями и увеличением или уменьшением количества осадков. |
| Number of animals and its species quickly surpassed conditions of amateurish breeder. | Видовой состав и количество животных быстро превосходяло домашное животноводство. |
| A general shift in species composition of forests and vegetation types could be expected in warmer climates. | В условиях потепления климата можно ожидать общего сдвига в составе лесных пород и видов растительности. |
| In mountainous areas of northern Slovakia forest ecosystems with prevalence of coniferous tree species mainly Norway spruce are dominant. | В горных районах северной Словакии преобладают лесные экосистемы, в которых произрастают деревья преимущественно хвойных пород, главным образом ель обыкновенная. |
| The forest is largely old-growth and contains a remarkable variety of tree species, including gaboon, limba, mahogany, sappeli and iroko. | Главным образом речь идет о тропическом лесе, предлагающем поразительное разнообразие древесных пород, таких как аукумея, лимба, акажу, саппели или ироко. |
| The benefits of such knowledge relate to identification of useful farm practices, plant and animal species, and forms of social organization which function well in a particular agro-ecosystem. | Получаемые от таких знаний выгоды связаны с выявлением надлежащих приемов земледелия, видов растений и пород животных, а также форм социальной организации, которые наиболее подходят для конкретной агроэкосистемы. |
| Modern forest management applies silviculture techniques to increase yield and quality of timber of commercial species through controlled regeneration; and replanting with improved-yield and disease-resistant seedlings, developed through modern breeding methods including biotechnology. | Современное лесоводство предусматривает применение продуктивных методов лесопользования в целях повышения выхода и качества пиломатериалов производственных пород деревьев на основе контролируемого лесовозобновления; и высадку высокопродуктивных и устойчивых к заболеваниям саженцев, выводимых на основе современных методов селекции, в том числе биотехнологий. |
| Now, thanks to rigorous protection, the species is recovering. | Теперь, благодаря тщательной охране, эта разновидность восстанавливается. |
| It's not some supersonic species of falcon, or a cheetah. | Это не какая-то сверхзвуковая разновидность сокола или гепарда. |
| Essentially, a fun-loving species. | По существу, забавная разновидность. |
| At first it had been common to name each newly discovered ornithomimid as a species of Ornithomimus. | Сначала было принято называть каждого открытого орнитомимида как разновидность орнитомима. |
| The war object was to create a species... not necessarily human, that could go into areas heavy with radioactivity and act as shock troops. | Военной целью было создать разновидность существ... необязательно людей, способных воевать в зараженных радиацией районах. |
| A species discovered in a distant galaxy. | Раса, обнаруженная в далекой галактике. |
| Our new-found friendship, despite the ravings of a very small minority, will helps us to understand that we are no longer stand alone as a species in the center of the moral universe. | Наша дружба, несмотря на злобные выходки очень незначительного меньшинства, помогла понять, что мы не единственная раса во Вселенной с высокими моральными ценностями. |
| Unfortunately, only by being close to humanity can our species ever hope to defeat the Jaridians. | К несчастью, наша раса может надеяться победить джаридианцев только плечом к плечу с человечеством. |
| As does every passing species with an axe to grind. | Как думает каждая прилетающая сюда раса, чтобы на нас нажиться. |
| The episode established their race as one of several alien species to be unreadable by empaths, much like the Ferengi. | В эпизоде было рассказано, что их раса, как и некоторые другие виды, нечитаема эмпатами, так же как, например, ференги. |
| If we continue to move in this direction, the human species will not simply survive on this small planet but will in fact thrive. | Если мы будем продолжать продвигаться в этом направлении, человеческий род не только выживет на нашей маленькой планете, но и будет процветать. |
| Originally placed in the now-obsolete genus Scyllium, subsequent authors moved this species to the genus Haploblepharus, coined by American zoologist Samuel Garman in 1913. | Первоначально этот вид был отнесён к устаревшему в настоящее время роду Scyllium; последующие авторы переместили его в род Haploblepharus, созданный в 1913 году американским зоологом Самуэлем Гарманом. |
| Nesov in 1984 had placed the species within Azhdarchinae, part of the Pteranodontidae; the same year Kevin Padian placed it within Titanopterygidae. | Несов в 1984 году отнёс вид к группе Azhdarchinae, части Pteranodontidae; в том же году Кевин Падиан причислил род к Titanopterygidae. |
| According to simple forms of the theory of evolution, the history of life can be summarized as a phylogenetic tree in which each node describes a species, the leaves represent the species that exist today, and the edges represent ancestor-descendant relationships between species. | Согласно простым видам теории эволюции, историю жизни можно свести в филогенетическое дерево, в котором каждый узел описывает род, листья представляют существующие ныне виды, а рёбра представляют связь родитель-потомок между родами. |
| In 1841, Laurent-Guillaume de Koninck transferred Phillips' species to a new genus, Cyclus, away from the trilobites, although he later described a second species of Cyclus which was later recognised as the hypostome of a trilobite. | В 1841 году Лоран-Гийом де Конинк описал новый род Cyclus по экземплярам Филлипса уже не как трилобита, хотя позже сам описал вторую разновидность Cyclus в качестве гипостомы трилобита. |
| The park's migratory species are also threatened by changing settlement patterns, fencing, and their closeness to Nairobi and other industrial towns. | Миграционным разновидностям животных парка также угрожают возможность их расселения, ограждение, близость с Найроби и другими индустриальными городами. |
| Each point is a different species or a different stream or a different soil type. | Каждая точка - это разные виды животных, или разные речки, или разные типы почв. |
| IFAW signed a Memorandum of Understanding with the Secretariat of CMS in November 2005 through which IFAW's Wildlife Habitat Protection Department will cooperate with CMS on a range of programmatic and information sharing initiatives around migratory species conservation. | В ноябре 2005 года IFAW подписал меморандум о взаимопонимании с Секретариатом КМВ, в соответствии с которым Управление IFAW по охране мест обитания диких животных будет сотрудничать с органами КМВ в целом ряде инициатив по осуществлению программ и обмена информацией в области сохранения мигрирующих видов. |
| Numerous extinct genera and species of plants and animals have been discovered and scientifically described from inclusions in Baltic amber. | Многочисленные вымершие роды и виды растений и животных находили и находят в Балтийском янтаре. |
| Designed by visual effects artist Phil Tippett, Jabba the Hutt was inspired by the anatomy of several animal species. | Созданный художником по визуальным эффектам Филом Типпеттом, внешний вид Джаббы Хатта был вдохновлён анатомией нескольких видов животных. |
| In all that time, Species never came after me. | За это время Особь даже не дернулся. |
| You see, Chief Inspector, we are still very far from being the species extinct. | И знаете, старший инспектор, нас ещё рано списывать со счетов, как вымирающую особь. |
| It's seen in predator-prey relations in the animal world, where the depletion of the prey species results in a reduction in the number of predators. | Если население остается постоянным или продолжает увеличиваться, его активность (выражающаяся в потреблении ресурсов на особь или человека и генерировании отходов) должна упасть. |
| If we jump the virus into the right species, it will mutate on its own and we can screen for the variation we need. | Если мы поместим вирус в нужную особь, он мутирует, и так мы сможем создать нужную нам вариацию. |
| It's the only case of a single individual wiping out every member of a whole species. | Это единственный случай когда одна особь истребила целый вид. |
| Conditions were established that have enabled the breeding and catching of valuable species of fish and biodiversity has been restored. | Созданы благоприятные условия для разведения и промысла ценных пород рыб, а также восстановления биоразнообразия. |
| The marine diversity is greatest near the Indian Ocean shore with about 2000 species. | Максимальное разнообразие морских рыб наблюдается в прибрежных водах Индийского океана (около 2000 видов). |
| It pointed out, however, that the ban did not include the Baltic Sea, in view of the fact that the specific requirements with respect to fish species there were not the same as those on the high seas. | При этом было отмечено, что запрет не распространяется на Балтийское море, поскольку в отношении тамошних видов рыб действуют особые требования, не совпадающие с требованиями в отношении видов открытого моря. |
| Many of the marine fish species of Europe are, or have been, overexploited. | В Европе вылов многих морских видов рыб осуществлялся или по-прежнему осуществляется чрезмерно интенсивно. |
| It is home to 37 species of fish, including some highly prized edible varieties: sturgeon, Stenodus leucicthys nelma, Coregonus nasus, Coregonus muksun, etc. | Имеется 87 видов рыб, в том числе деликатесные сорта: осетр, нельма, чир, муксун и др. |
| Pathways for major potential alien invasive species controlled | Обеспечение контроля за путями распространения основных потенциальных чужеродных инвазивных организмов |
| The oxygen and water the atmosphere holds plays a fundamental role in the ongoing survival of millions of different species living on the planet. | Кислород и вода, входящие в состав атмосферы, обеспечивают существование миллионов живых организмов, населяющих нашу планету. |
| Intentional and non-intentional introductions of alien species can pose threats to human health, harm living resources and aquatic life, damage amenities or interfere with other legitimate uses of the sea. | Сознательное и неумышленное введение чуждых организмов может угрожать здоровью населения, наносить вред живым ресурсам и гидробионтам, ухудшать условия жизнедеятельности людей или препятствовать другим законным видам морепользования. |
| A particularly rich natural source of F420 is Mycobacterium smegmatis, in which several dozen enzymes use F420 instead of the related cofactor FMN used by homologous enzymes in most other species. | Особенно много F420 содержится в микроорганизме Mycobacterium smegmatis, у которого несколько десятков ферментов используют F420 вместо более обычного и сходного с ним по строению ФМН, используемый большинством живых организмов. |
| The barcode of life database is an online database for all species, and includes the fish barcode of life initiative. | База данных о штриховом коде живых организмов представляет собой сетевую базу данных по всем биологическим видам и охватывает информацию, собранную в рамках инициативы составления штрихового кода рыб. |
| This is a different species, Counselor. | Это люди другой породы, адвокат. |
| These species are more sensitive to aluminium than oak or beech. | Эти породы более чувствительны к воздействию алюминия, чем дуб или бук. |
| Forest resources (by area, tree species, age classes) | 4.1.2 Лесные ресурсы (площадь, породы деревьев, классы возраста) 15 |
| The total amount of taxes paid by loggers is approximately 30 per cent to 45 per cent of the FOB value depending on the timber species, the size of concession and the volume cut. | Общая сумма налогов, выплачиваемых лесозаготовительными компаниями, составляет приблизительно 30 - 45 процентов от стоимостного объема в ценах ФОБ в зависимости от породы древесины, размера концессии и объема вырубки. |
| The study was limited to the most common and widespread tree species including Scots pine, Norway spruce, oak species as well as common beech. | Этим исследованием были охвачены лишь наиболее известные и распространенные породы деревьев, включая сосну обыкновенную, ель обыкновенную, некоторые породы дуба, а также бук обыкновенный. |
| The Armillaria is actually a predatory fungus, killing certain species of trees in the forest. | Армиллярия - это хищный грибок, убивающий определённые виды деревьев в лесу. |
| Flux parameterizations were defined for a generic (simplified) crop and two generic tree species in Europe for use in integrated modelling and mapping risk of damage. | Параметризация потока была осуществлена в отношении одного общего (упрощенного) вида сельскохозяйственных культур и двух общих видов деревьев в Европе с целью использования в ходе разработки комплексных моделей и составления карт опасности нанесения ущерба. |
| International cooperation can contribute substantively to increasing the exchange of experiences on cost-effective approaches to conservation and sustainable development of dryland forest ecosystems, as well as on tree species that can provide multiple benefits in wide geographical areas. | Международное сотрудничество может в значительной мере способствовать расширению обмена опытом в области эффективных с точки зрения затрат методов сохранения и устойчивого развития лесных экосистем засушливых земель, а также в отношении видов деревьев, которые могут быть полезны одновременно во многих отношениях в обширных географических районах. |
| Species selected for reforestation are of no interest to the local populations and are regarded as belonging to others (the State and ecologists) | Отсутствие у местного населения какого-либо интереса к тем породам деревьев, которые отбираются для посадки, и отношение этого населения к лесопосадкам как к чужой собственности (государства и экологов). |
| These programmes are focused on public education and tree planting, agroforestry, water resources, coastal stabilization, community beautification, late successional rainforest tree species, wood products, wildlife and conservation practices. | Эти программы ориентированы на просвещение общественности и посадку деревьев, агролесомелиорацию, охрану водных ресурсов, стабилизацию береговой линии, благоустройство жилых районов, посадку тропических деревьев, производство древесины, охрану живой природы и совершенствование природоохранной практики. |
| We are the only species on the only life-giving rock in the entire universe that we've ever seen, capable of experiencing so many of these things. | Мы единственные существа на единственной дающей жизнь планете в целой вселенной, которых мы когда-либо видели, способные испытывать так много таких вещей. |
| You're an inferior species What could you know about taste? | Вы низшие существа Что вы можете знать о вкусе? |
| It's a self-portrait ofwhatever species created the face. | Потрет существа, создавшего лицо. |
| We are the only species on the only life-giving rock in the entire universe that we've ever seen, capable of experiencing so many of these things. | Мы единственные существа на единственной дающей жизнь планете в целой вселенной, которых мы когда-либо видели, способные испытывать так много таких вещей. |
| We found spectacular new species, the most beautiful and visually stunning things everywhere we looked - from the shoreline to the abyss, form microbes all the way up to fish and everything in between. | Всюду нам попадались диковинные существа, чудесные и поразительные: и у береговой линии, и в самой пучине мы находили микробов, рыб и множество других организмов. |
| Well, there are, of course, a number of reasons, but perhaps the primary reason is because we're still organized as a species in the same way that we were organized 200 or 300 years ago. | Их, конечно, немало, но главная, видимо, в том, что как биологический вид мы до сих пор организованы точно так же, как и 200-300 лет назад. |
| If a species wants to survive, it has to prove it deserves to. | Если биологический вид хочет выжить он должен доказать, что заслуживает этого |
| What kind of species aren't proud of the shape of its own body? | Какой биологический вид не гордится формой своего тела? |
| Little comfort can be taken in the fact that a species survives if it persists only at a fraction of its historical abundance, or if it is restricted to a narrow part of where it once thrived. | Тот факт, что биологический вид продолжает свое существование, приносит мало утешения, если это происходит при значительном сокращении его исторической численности или ограничении области его обитания небольшой частью той территории, на которой он когда-то процветал. |
| Our species can make stuff, therefore we prospered in a way that no other species has. | Наш биологический вид может делать вещи, поэтому мы процветаем как никакой другой вид в природе. |