| A species that enslaves other beings is hardly superior, mentally or otherwise. | Вид, который порабощает других существ, вряд ли можно назвать умственно совершенным. |
| The type species Dahalokely tokana was named by Farke and Sertich in 2013. | Типовой вид Dahalokely tokana был назван Фарком и Сертичем в 2013 году. |
| Populations that have a steady, substantial gene flow among them are likely to represent a monotypic species, even when a fair degree of genetic variation is obvious. | Популяции, которые имеют устойчивый, существенный поток генов между ними, скорее всего, представляют монотипический вид, даже если очевидна достаточная степень генетической изменчивости. |
| A study in 1985 recorded the species at just one location, Gilimale. | Исследование 1985 года обнаружило только одно место, где этот вид ещё обитает - Gilimale. |
| The state of girls, the condition of girls, will, in my belief - and that's the girl inside us and the girl in the world - determine whether the species survives. | Положение женщин, состояние женщин, "женская сущность" в нас и "женская сущность" в мире, я верю, определят, выживет ли человек как вид. |
| The species composition of the ground vegetation assessed at intensive monitoring plots is an indication of the plant diversity of forest ecosystems. | Видовой состав растительного покрова, по которому проводилась оценка на участках интенсивного мониторинга, свидетельствует о разнообразии лесных экосистем. |
| Indirect effects of fishing resulted in changes in marine ecosystems affecting, for example, predator-prey relationships, population size, body size and the composition of species. | В результате косвенного воздействия промысла происходят изменения в морских экосистемах, затрагивающие, в частности, отношения «хищник-добыча», размеры популяций, размеры особей и видовой состав. |
| METHOD FOR IDENTIFYING SPECIES AND STRAINS OF BIFIDOBACTERIA USING GENES OF THE TYPE II TOXIN-ANTITOXIN SYSTEMS OF THE MAZEF AND REIBE SUPERFAMILIES | МЕТОД ВИДОВОЙ И ШТАММОВОЙ ИДЕНТИФИКАЦИИ БИФИДОБАКТЕРИЙ С ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ ГЕНОВ СИСТЕМ ТОКСИН-АНТИТОКСИН II ТИПА СУПЕРСЕМЕЙСТВ MAZEF И REIBE |
| The first one is accumulation of TAS effectors in tissue (comutons, chalones, and contactins), which possess a unique feature of tissue specificity in their action on homologous tissue cells without species specificity. | Первым из них является накопление в ткани эффекторов тканевого адаптационного синдрома - комутонов, кейлонов и контактинов, характерной особенностью которых является тканевая специфичность действия на клетки гомологичной ткани, при отсутствии видовой специфичности. |
| Plant species that are characteristic for low N conditions are particularly sensitive to airborne N pollution. | Так, на подкисленных лугах в Соединенном Королевстве при усилении осаждения N свыше 10-15 кгN га-1 год-1 отмечалось значительное сокращение видовой насыщенности. |
| One of the main park tree species throughout European Russia. | Является одной из основных парковых древесных пород по всей европейской части России. |
| Among the assessed trees species, Scots pine is the most widespread in Europe due to its high adaptability to very different ecological conditions. | Из всех обследованных пород деревьев сосна обыкновенная наиболее распространена в Европе благодаря своей способности приспосабливаться к различным экологическим условиям. |
| (a) As with previous studies, defoliation was found to increase with stand age for all tree species, except pine; | а) как и в предыдущих исследованиях, в рамках данного исследования было установлено, что с увеличением возраста деревьев степень дефолиации всех трех пород деревьев, за исключением сосны, увеличивается; |
| Generally speaking, there have been no significant changes in the biomass table and it is therefore necessary to strengthen management measures, especially for species of higher commercial value, but also for the species most widely consumed by the population. | Говоря в целом, положение с биомассой изменилось незначительно, что требует усиления административных мер, особенно в отношении пород, наиболее ценных в коммерческом отношении, а также наиболее предпочитаемых населением. |
| Diversified geology results in a variety of habitats which support almost all tree species that occur in Poland: firs, beeches, two oak varieties, spruces, two lime varieties, yews and pines. | Разнородность геологического состава грунта повлияла на разнообразие представителей древесных пород, поэтому там имеется почти полная гамма растущих в Польше деревьев: пихта, бук, дуб (сидячецветный и без плодоножки), ель, липа узколистная и широколистная, тис и сосна. |
| The species is dangerous and hostile. | Эта разновидность является опасной и враждебной. |
| It seems dire, but now that we've identified the species there's every chance we'll stop what's happening to you. | Это кажется страшным, но теперь, когда мы идентифицировали разновидность есть все шансы, что мы сможем остановить, то, что происходит с тобой. |
| The Callichroma splendidum, though not technically a scarab but a species of longhorn beetle (Cerambycidae), has a gold head and slightly gold-tinted body. | Callichroma splendidum, хотя и не является, технически, скарабеем, но есть разновидность жука Усача или Дровосека (Cerambycidae), с золотой головой и отливающим золотом телом. |
| In sum, our modern civilization has not evolved into a caring and enlightened species, but rather into one that has often abused the positive aspects of its heightened capacity and modernization to the detriment of humanity and of the earth. | В итоге, наша современная цивилизация не эволюционировала в свою любвеобильную и просвещенную разновидность, но, скорее, злоупотребляла позитивными аспектами своего высокого потенциала и модернизации в ущерб человечеству и Земле. |
| For instance, Zi identifies the Genus of "beasts" (mammals); Zit gives the Difference of "rapacious beasts of the dog kind"; Zita gives the Species of dogs. | Например, Zi определяет род «зверей» (млекопитающих), Zit обозначает «собак» как разновидность зверей, а Zita указывает породу собак. |
| And this seems to be a new species of alien. | Видимо, это новая раса инопланетян. |
| We both came away feeling that his species was closer to humanity than a Taelon could ever be. | Тогда мы почувствовали, что эта раса гораздо ближе землянам по духу, чем тейлоны. |
| How about a week where every species on Babylon 5 demonstrates their religious beliefs? | Вот бы провести недельку, когда каждая раса Вавилона 5... ... могла бы продемонстрировать свои религиозные учения? |
| And when people act according to that philosophy, the human race is the finest species in the universe. | И когда люди действуют согласно этой философии, человеческая раса - самый прекрасный вид во вселенной. |
| I thought the human race WAS one species? | Я думал, что человеческая раса была единым видом. |
| This genus has mainly a palearctic distribution, but there are two species from Sri Lanka. | Этот род в основном распространён в Палеарктике, но есть 2 вида в Шри-Ланке. |
| Previously, it was considered to be a monotypic genus, consisting of only the type species: Caracal caracal, commonly called caracal. | Ранее считалось, что это монотипный род, состоящий только из вида каракал (Caracal caracal). |
| Some authors recognize all three as distinct species, but we follow the World Checklist maintained by Kew Royal Botanic Garden in considering the genus as constituting a single species, Amalocalyx microlobus. | Некоторые авторы признают все три как отдельные виды, но Всемирный перечень семейств селектированных растений, вместе с Королевским ботаническим садом Кью, рассматривают род как монотипический, включающий единственный вид Amalocalyx microlobus. |
| Tokunaga 1939 named the genus Cornwallius but Reinhart 1959 synonymized it as a species of Paleoparadoxia. | Tokunaga в 1939 году описал вид Cornwallius tabatai, а Reinhart в 1959 году перенёс его в выделенный им же род Paleoparadoxia. |
| Species Nananthea perpusilla (Loisel.) | Род представлен единственным видом Nananthea perpusillum (Loisel.) |
| 6 Such regulations are contained in, e.g. Directive 91/628/EEC and in the Recommendations of the Council of Europe on the carriage of certain animal species. | 6 Такие правила содержатся, например, в директиве 91/628/ЕЕС и в Рекомендациях Совета Европы по перевозке некоторых видов животных. |
| Fresh water is not only important for the survival of humans, but also for the survival of all the existing species of animals, plants. | Город является средой не только для проживания людей, но и для существования различных видов растений и животных. |
| The result is massive loss of habitat and destruction of species, yielding a tiny economic benefit at a huge social cost. | В результате многие виды животных потеряли среду обитания и были уничтожены, что принесло незначительную прибыль ценой огромных социальных последствий. |
| Captain Zelyonyy (Green), Professor Seleznyov and his daughter Alisa Selezneva set out from Earth aboard the starship "Pegas" (Pegasus), seeking out new animal species for the Moscow Zoo. | Экспедиция с Земли в составе капитана Зелёного, профессора Селезнёва и его дочери Алисы отправляется на корабле «Пегас» на поиски новых видов животных для Московского космического зоопарка (КосмоЗоо). |
| In Indonesia, traditional forest-related knowledge was critical in designing sustainable management systems for mangrove forests. European communities use traditional forest-related knowledge in the conservation of species, coppice management, and construction and restoration of old wooden houses. | В европейских сообществах ТЗЛ используются в целях сохранения видов растений и животных, рационального использования порослевого древостоя и строительства и ремонта старых деревянных домов. |
| More precisely Errol White shared the Species persona with this person. | Точнее... Эррол Вайт разделил ник "Особь" на две части с этим человеком. |
| This is a very beautiful species, it's called the Oriental Scarlet. | Это очень красивая особь под названием Крокотемис красный. |
| In 1902, Whitman gave a female passenger pigeon to the zoo; this was possibly the individual later known as Martha, which would become the last living member of the species. | В 1902 году Уитман отдал самку странствующего голубя в зоопарк; возможно, что это была особь, позже ставшая известной как Марта, которая станет последним живым представителем вида. |
| This species was also recorded from Borongan in the Philippines in 1895, and Java in 1933; these records cannot be substantiated and there have been no subsequent sightings from these areas. | В 1895 особь этого вида была зафиксирована в Боронгане на Филиппинах в 1895 году, а в 1933 году - на о.Ява, но эти данные никак не подтверждены. |
| As Rüppell did not originally designate a holotype, in 1960 a 31-cm-long specimen caught off Jeddah, Saudi Arabia, was made the species lectotype. | Поскольку Рюппель не назначил голотип, в 1960 году лектотипом была признана особь длиной 31 см, пойманная у берегов Джидды в Саудовской Аравии. |
| Of the 42 species of fish found in Scottish fresh waters, only half have arrived by natural colonisation. | Из 42 видов рыб, обитающих в пресных водах Шотландии, только половина появилась там в результате естественной колонизации. |
| Fish have a range of physiological tolerances that are dependent upon which species they belong to. | У рыб есть диапазон физиологической терпимости, который зависит от того, к каким разновидностям они принадлежат. |
| It is feared that these new hydroelectric dams could lead to the extinction of many of the fish species that are native to the river. | Существуют опасения, что строительство этих новых плотин может привести к вымиранию многих видов рыб, которые являются эндемичными в реке. |
| In the North-east Pacific, the most important fish species include Alaska pollock, Pacific cod, herring, yellowfin sole, North Pacific hake, tunas and salmons. | В северо-восточной части Тихого океана в число наиболее важных видов рыб входит минтай, тихоокеанская треска, сельдь, желтоперая камбала, тихоокеанская северная мерлуза, тунец и лосось. |
| Sherbovich is one of the founders of the non-profit partnership "Russian Salmon" an organization protecting salmon species throughout the Russian Federation. | Щербович является одним из основателей некоммерческого партнёрства «Русский Лосось», организации, защищающей лососевые виды рыб на территории РФ, а также членом совета директоров крупнейшей благотворительной организации по охране дикого лосося Wild Salmon Center (англ.)русск... |
| Biology defines a species as a group of related organisms. | В биологии вид определяется как группа близкородственных организмов. |
| Growing attention is being paid to investigations on the commercial uses of exotic undersea and deep earth species. | Все больше внимания уделяется изучению вопроса о коммерческом использовании экзотических подводных и сухопутных организмов, обитающих на большой глубине. |
| Another matter of concern is the introduction of new and alien species into our coastal ecosystems over the past few years. | Еще один вопрос, вызывающий озабоченность, - это появление в течение нескольких последних лет новых, чуждых видов организмов в наших прибрежных экосистемах. |
| However, particular environmental conditions and the species of organisms present must be taken into careful consideration when results and experiences are transferred to other LMEs. | Вместе с тем при переносе результатов и применении опыта в других КМЭ необходимо обеспечивать тщательное рассмотрение конкретных экологических условий и биологических видов обитающих там организмов. |
| There are concerns that genes inserted in crops may migrate to related species, induce resistance in targeted organisms and induce crops to produce allergens or compounds with harmful effects. | Выражается обеспокоенность по поводу того, что перенесенные в культуры гены могут мигрировать в родственные с ними виды, повысить сопротивляемость организмов, с которыми ведется борьба, и стимулировать культуры к производству вредоносных аллергенов или соединений. |
| This improvement in crown condition has been observed in all regions in which the species occurs. | Такое улучшение состояния кроны дуба наблюдалось во всех регионах произрастания этой породы. |
| Wild animals each with his own strengths and weaknesses due to his or her species. | Диких животных, у каждого из которых есть свои сильные и слабые места - в зависимости от их породы. |
| For some products involving high-value species and grades, a higher price will allow it to absorb the additional cost for sustainable forest management. | Для некоторых видов продукции, при изготовлении которых используются высокоценные породы и сорта древесины, повышение цены позволит поглотить дополнительные издержки, связанные с устойчивым лесопользованием. |
| The distinction has been clearer where planting has included single species, even age classes, shorter rotation and intensive management, as often found in tropical and sub-tropical regions. | Различия становятся более четкими там, где посадки состоят из одной породы, принадлежат к одной возрастной категории, имеют более короткий период смены поколений и подвергаются интенсивной эксплуатации, что нередко имеет место в тропических и субтропических регионах. |
| It amazes me, the complacency of our species. | Меня поражает беспечность нашей породы. |
| It has become impossible to import sufficient quantities of seedlings of fruit trees and wild species. | Стало невозможным импортировать в достаточном количестве саженцы фруктовых и дикорастущих деревьев. |
| The share of damaged and dead trees of all species was highest in 1995 and decreased in the following two years. | Доля ослабленных и засохших деревьев всех пород была самой высокой в 1995 году и несколько сократилась в последующие два года. |
| Only one CEE country Party reported on two pilot projects on renewable energy on systems to produce biogas from animal waste, and on planting fast-growing tree species. | Только одна страна ЦВЕ - Сторона Конвенции сообщила о двух экспериментальных проектах по использованию возобновляемых источников энергии в системах для производства биогаза на основе отходов животноводства и для посадки быстрорастущих видов деревьев. |
| For the Temperate and Boreal Forest Resources Assessment (TBFRA 2000), ICP Forests contributed tables and graphs on the development of the crown condition of broadleaves, conifers and the total of all species from up to 12 survey years for 35 European countries. | В рамках оценки лесных ресурсов умеренной и бореальной зон (ОЛРУБЗ-2000) МСП по лесам представила таблицы и графики, иллюстрирующие динамику состояния кроны широколиственных и хвойных деревьев, а также всей совокупности видов за срок, не превышающий 12 лет наблюдения в 35 европейских странах. |
| The World Agroforestry Centre Agroforestree Database provides information on the management, use and ecology of a wide range of tree species that can be used in agroforestry systems, most of which are based on traditional knowledge. | «База данных по вопросам агролесоводства» Международного центра агролесоводства включает информацию по вопросам использования, применения и экологии широкого спектра видов деревьев, которые могут использоваться в агролесоводческих системах, бόльшая часть которых основывается на традиционных знаниях. |
| Our people and a species we called Xon. | Наш народ и существа, которых мы называли Кзоны. |
| Remember, they're a very primitive species. | Не надо забывать, что они довольно примитивные существа. |
| What this was enabling him to do was, at some level, look at humans as though they were another species. | Это позволяло ему в каком-то смысле взглянуть на людей, как будто они другие существа. |
| Malnati's? Did you know that humans are the only species that drinks the milk of another animal? | Ты знаешь, что люди единственные существа, которые пьют молоко других животных? |
| There are many species with what we would call accelerated growth rates, but they're usually small, physiologically simple creatures. | Есть много видов с тем, что мы можем назвать увеличенной скоростью роста, но обычно это маленькие, физиологически простые существа. |
| In addition, NAFO required all fish and processed fish harvested in its regulatory area to be labelled in such a way that species, product category and date of capture were identifiable. | Кроме того, НАФО требует маркировать всю рыбу (в том числе подвергшуюся переработке), выловленную в регулируемом ею районе, таким образом, чтобы можно было опознать биологический вид, категорию продукта и дату вылова. |
| Well, there are, of course, a number of reasons, but perhaps the primary reason is because we're still organized as a species in the same way that we were organized 200 or 300 years ago. | Их, конечно, немало, но главная, видимо, в том, что как биологический вид мы до сих пор организованы точно так же, как и 200-300 лет назад. |
| That's what we've achieved as a species. | Вот чего мы достигли как биологический вид. |
| What kind of species aren't proud of the shape of its own body? | Какой биологический вид не гордится формой своего тела? |
| And that's why, as a species, we're so creative and so powerful, and that's why we have a history. | И именно поэтому, мы как биологический вид, являемся настолько созидательными и мощными, что именно поэтому у нас есть история. |