| As a species, we are affecting the different natural cycles that govern our planet. | Как биологический вид мы оказываем влияние на разнообразные естественные циклы, управляющие нашей планетой. |
| It spread rapidly along north-south transportation routes, aided by the movement of goods and people, and in some areas has displaced native species of mosquitoes. | Этот вид быстро распространился по транспортным коридорам "север-юг", благодаря движению товаров и людей, и в некоторых районах вытеснил местные виды комаров. |
| Recently, the Saimaa Ringed Seal, a rare freshwater seal species, has returned to Puruvesi. | Сайменская нерпа, редкий эндемичный вид пресноводных тюленей, вернулся в Пурувеси. |
| In August, 2010, a study of bacterial activity in the Gulf led by Terry Hazen of the Lawrence Berkeley National Laboratory, found a previously unknown bacterial species and reported in the journal Science that it was able to break down the oil without depleting oxygen levels. | В августе 2010 года исследование бактериальной активности в заливе, проводимое Тери Хазелом из Lawrence Berkeley National Laboratory, выявило ранее неизвестный вид бактерий и дало информацию журналу Science, что эта активность могла снизить уровень нефти без понижения уровня кислорода. |
| The porbeagle is a coastal and oceanic, amphitemperate species, with centres of distribution in the north Atlantic and in a circumglobal band of temperate water of the south Atlantic, south Indian, south Pacific and Southern Oceans. | Атлантическая сельдевая акула - это прибрежный и океанический амфиумеренный вид, ареал распространения которого концентрируется в Северной Атлантике и в кругосветной полосе умеренных вод в южной части Атлантического, Индийского и Тихого океанов и в Южном океане. |
| The species composition shows that Lukunsky grove is rather a part of taiga and not tundra. | Видовой состав показывает, что Лукунский лес представляет собой тайгу, а не тундру. |
| Estimates for each species group should be done at least every five years. | Оценка по каждой видовой группе должна производиться не реже одного раза в пять лет. |
| Deposition, in addition to natural factors, can influence the species composition of ground vegetation. | Осаждение наряду с природными факторами может влиять на видовой состав напочвенного покрова. |
| Climate change is having a significant effect on forests through changes in their physiology, structure, species composition and health, largely resulting from changes in temperature and rainfall. | Изменение климата в значительной степени сказывается на лесах, оказывая воздействие на их физиологию, структуру, видовой состав и общее состояние, что в значительной степени обусловлено температурными изменениями и увеличением или уменьшением количества осадков. |
| He holds the interests of all beings capable of suffering to be worthy of equal consideration and that giving lesser consideration to beings based on their species is no more justified than discrimination based on skin color. | Он считает интересы всех существ, способных к страданию, достойными равного принятия во внимание, а меньшее внимание к существам в зависимости от их видовой принадлежности - не более обоснованным, чем дискриминацию по цвету кожи. |
| This would necessitate adequate measures in forest management and a change of main tree species might need to be considered. | Это потребует принятия адекватных лесохозяйственных мер, и, возможно, необходимо будет рассмотреть вопрос об изменении состава основных пород деревьев. |
| The Panel identified the need to strengthen research, including support to regional research networks, related to the identification of appropriate species for arid, semi-arid and dry sub-humid land restoration, the rehabilitation of existing vegetation types, and the potential of non-timber forest products. | Группа указала на необходимость укрепления научно-исследовательской работы (включая поддержку региональных научно-исследовательских сетей), связанной с определением подходящих пород для восстановления засушливых, полузасушливых и сухих субгумидных земель, восстановлением существующих типов растительности и потенциалом освоения недревесной лесопродукции. |
| It includes estimates of the demand for wood and wood products and describes potential shifts in the productivity and geographic distribution of tree species in boreal, temperate and tropical regions that may alter supplies. | В ней содержатся оценки спроса на древесину и древесные материалы и описываются те потенциальные изменения производительности и географического распределения пород деревьев в регионах бореальных лесов, лесов умеренного пояса и тропических лесов, которые могут повлиять на поставки сырья и материалов. |
| Here results are reported on four tree species, which are represented most frequently in the transnational grid, i.e. Scots pine, Norway spruce, common beech as well as European and sessile oak. | В настоящем документе приводятся результаты в отношении четырех пород деревьев, которые чаще всего фигурируют в транснациональной сетке мониторинга, т.е. таких деревьев, как сосна обыкновенная, ель обыкновенная, бук обыкновенный, а также европейский дуб и скальный дуб. |
| Some protected areas have been chosen for their outstanding natural beauty, or because they protect rare species or wilderness areas. | Выбор охраняемых районов в некоторых случаях определялся их особыми природными красотами или необходимостью охраны редких пород деревьев или видов растений и животных либо уголков дикой природы. |
| Only one species practises the ritual that Buffy's been seeing in her sleep. | Только одна разновидность практикует ритуал, который Баффи видела во сне. |
| Until the 18th century, the words "race" and "species" were interchangeable. | До XVIII века слова «раса» и «разновидность» не были тождественными. |
| Government use is a species of compulsory licence, which allows the use of a patented invention by or for a government for a public non-commercial use. | Использование государством представляет собой разновидность принудительного лицензирования, открывающую возможность использования запатентованного изобретения правительством или в интересах правительства в виде общественного некоммерческого использования. |
| Find the species and we may find a way to terminate this without hurting her. | Ищи разновидность демона и, возможно, мы сможем вычислить, каким образом можно покончить с этим не причиняя ей вреда. |
| {According to the International Code of Botanical Nomenclature the name of taxon whose rank is lower than species (e.g. variety, subspecies, form) should be followed only by the name of author of the lowest rank. | {Согласно Международному кодексу ботанической номенклатуры после названия таксона, чей ранг ниже ранга вида, (например, разновидность, подвид, форма), следует указывать только имя автора самого низкого ранга. |
| But there is heat enough in this world for a new species to rise. | Но в этом мире достаточно тепла для того, чтобы появилась новая раса. |
| My species shed our biological existence... for a virtual one thousands of years ago. | Моя раса отказалась от биологической формы ради виртуальной тысячи лет назад. |
| I thought the human race WAS one species? | Я думал, что человеческая раса была единым видом. |
| A story of two alien species so ancient that compared to them the human race is a mere college senior! | Историю двух инопланетных видов таких древних, что по сравнению с ними человеческая раса - студент-пятикурсник! |
| Now we all have this feeling that we're somehow just getting better as a human race, inexorably progressing, but it's not like we've evolved into a new species in a century. | И возникает такое чувство, что мы просто каким-то образом становимся лучше по мере того, как человеческая раса неумолимо движется вперёд, но не похоже, что мы эволюционировали в другой вид за столетие. |
| Everything that your species finds desirable. | От всего, чего так желает ваш род. |
| Sometimes I think the human race as a species is crazy. | Иногда мне кажется, что человеческий род безумен. |
| The genus was described in 1974 by Osmólska & Teresa Maryańska, and consists of a single species, H. calathocercos, though this may be a synonym (and juvenile form) of Prenocephale. | Род был описан в 1974 году и состоит из единственного вида Homalocephale calathocercos, хотя это может быть синонимом (или ювенильной формой) преноцефала (Prenocephale). |
| In 2015, Alexander Kellner named the separate genus Austriadraco, with the type species Austriadraco dallavecchiai. | В 2015 году Александр Келлнер назвал отдельный род Austriadraco с видовым наименованием Austriadraco dallavecchiai. |
| This genus was considered to have 250 species until Peter Taylor reduced the number to 214 in his exhaustive study The genus Utricularia - a taxonomic monograph, published by Her Majesty's Stationery Office in 1989. | Прежде род насчитывал 250 видов; в публикации 1989 года The genus Utricularia: A taxonomic monograph Питер Тейлор сократил число видов до 214. |
| The park was declared a World Heritage Site in 1994 due to the extraordinary diversity of plant and animal species represented. | С 1994 года парк входит в список Всемирного наследия по причине большого биоразнообразия растений и животных. |
| It has many species of dangerous things. | У нас много видов опасных животных. |
| It is estimated that there are fewer than 250 members of the species that inhabit an approximately 10 square kilometer area. | Популяция этого вида насчитывает около 250 животных, которые населяют площадь примерно 40 км². |
| The growth of human population and agriculture in the 20th century was largely responsible for this state of affairs, as people encroached on leopard habitat and prey species. | Рост человеческого населения и сельского хозяйства в ХХ веке в значительной степени связаны с таким положением дел, так как люди посягнули на среду обитания леопардов и животных, на которых они охотятся. |
| (b) Considering alternative management strategies, identifying those least likely to impair the viability of a species or an ecosystem; | Ь) рассмотрение альтернативных стратегий лесопользования, с определением стратегий, которые могут причинить наименьший ущерб жизнеспособности видов животных и растений или экосистемы; |
| It is not the strongest of the species that survive, not the most intelligent, but the one most responsive to change. | Выживает не самая сильная особь, не самая умная, а самая способная приспособиться к изменениям. |
| More precisely Errol White shared the Species persona with this person. | Точнее... Эррол Вайт разделил ник "Особь" на две части с этим человеком. |
| Most of its uses are to combat insects where the adult is the pest, including mosquitoes, several fly species, and fleas. | Большинство его применений предназначено для борьбы с насекомыми, взрослая особь которых является вредителем, включая комаров, нескольких видов мух и блох. |
| The species and genus were described based on a single immature and misclassified specimen. | Вид и род описан опираясь на единственную молодую особь и экземпляр не поддающийся классификации. |
| Species came out against it. | Особь выступала против этого. |
| Tests on twelve species of fish in the lagoon showed all but one of those species had high levels of PCBs. | Испытания на двенадцати видах рыб в лагуне показали, что все, кроме одного из этих видов, имели высокие уровни ПХБ. |
| undisturbed longitudinal and lateral migration of all fish species and other water-related species to ensure their natural and self-sustaining development, and | ненарушенная продольная и поперечная миграция видов рыб и других водных видов для обеспечения их естественного и самоподдерживающегося развития, и |
| Many fish species in international waters migrate to remote and diverse locations. | Многие виды рыб мигрируют в международных водах, перемещаясь в самых разных направлениях и достигая наиболее удаленных уголков планеты. |
| Some species, such as blue ling, orange roughy, red sea bream and alfonsinos, aggregate in shoals, often associated with seamounts, and the fisheries have high catch rates once the shoals are located (A/60/189, para. 119). | Некоторые виды рыб, например голубая морская щука, атлантический большеголов, красноперый пагель и бериксы, скапливаются на отмелях, нередко приуроченных к подводным горам, и при обнаружении этих отмелей объемы улова будут высокими (А/60/189, пункт 119). |
| We found spectacular new species, the most beautiful and visually stunning things everywhere we looked - from the shoreline to the abyss, form microbes all the way up to fish and everything in between. | Всюду нам попадались диковинные существа, чудесные и поразительные: и у береговой линии, и в самой пучине мы находили микробов, рыб и множество других организмов. |
| That Convention's definition goes beyond the idea of habitats and species and covers "variability" among living organisms. | Это конвенционное определение выходит за рамки идеи мест обитания и видов и охватывает «вариабельность» живых организмов. |
| The traditional procedure for identifying organisms involves comparing the physical characteristics of a collected specimen with the characteristics for a known species. | Традиционная процедура идентификации организмов предусматривает сравнение физических характеристик собранных образцов с характеристиками известных видов. |
| Current developments, such as capillary sequencing machines and DNA Chips, are enabling studies of sequence variation within species by sequencing large numbers of strains, including pathogens, in parallel. | Нынешние достижения, такие как аппараты капиллярного секвенирования и чипы ДНК, позволяют изучать вариацию последовательностей у различных организмов посредством параллельного секвенирования большого числа штаммов, включая патогены. |
| Species, media, units, test duration and test conditions should be clearly indicated. (If data for any of these properties are not available, they should still be listed on the SDS with a statement that data are not available). . | Необходимо ясно указать виды организмов, среды, элементы, продолжительность и условия испытаний (если данные о любом из этих воздействий отсутствуют, последние все равно должны быть перечислены в ПБ с указанием на то, что данные о них отсутствуют) . |
| Experimental data on aquatic species revealed EC50 and NOEC values in the micro-gram per litre range which shows that HCBD is very toxic to aquatic organisms. | Экспериментальные данные по водным видам позволили установить значения ЭК50 и КННВ в диапазоне до нескольких микрограммов на литр, что указывает на сильную токсичность ГХБД для водных организмов. |
| For eight plots, changes in main tree species are recommended. | В отношении восьми участков рекомендовалось внести изменения в основные породы деревьев. |
| The remaining 26% of wood utilized by the industry was that of hardwood species, which went mainly to the pulp and paper sector. | Оставшиеся 26% этого показатели приходились на лиственные породы, которые были использованы главным образом в целлюлозной и бумажной промышленности. |
| It amazes me, the complacency of our species. | Меня поражает беспечность нашей породы. |
| For almost every year and species considered, the share of trees with the least defoliation (0-10%) decreased, while those defoliated by 11-40% rose. | В течение каждого отдельно взятого года доля деревьев каждой породы с наименьшей степенью дефолиации (0-10%) уменьшалась, а доля деревьев со степенью дефолиации в пределах 11-40% увеличивалась. |
| For example, demands for more stability of forests against natural disturbances, biodiversity issues, forest protection and the use of forests as carbon sinks may target different tree species or mixes of species. | Например, для решения задачи повышения устойчивости лесов перед лицом природных катаклизмов, сохранения биоразнообразия, охраны лесов и использования лесов в качестве поглотителей углерода могут потребоваться различные породы деревьев или комбинации пород. |
| (b) It seems that defoliation of broad-leaved tree species is affected by high ozone concentrations. | Ь) представляется, что высокие концентрации озона влияют на дефолиацию деревьев лиственных пород. |
| However, active tree species policies change forest composition only slowly. | Вместе с тем, активное распространение определенных пород деревьев меняет состав лесов довольно медленными темпами. |
| In 1994, in an area of cow pasture and with the help of FUNDECOR, a small reforestation of 10 hectares with four native species of semi-hardwoods was established. | В 1994 году в районе пастбища коров при содействии со стороны ФУНДЕКОР был отведен небольшой участок площадью в 10 гектаров земли с целью его облесения с посадкой четырех местных видов деревьев полутвердой породы. |
| The critical level for a potential risk for sensitive forest species under sensitive conditions set at 5,000 ppb h (parts per million times hours) was frequently exceeded at many sites and years. | Критический уровень для потенциального риска нанесения ущерба чувствительным видам лесных деревьев, установленный в размере 5000 частей на млрд. час, нередко превышался на многих участках и на протяжении многих лет. |
| The World Agroforestry Centre Agroforestree Database provides information on the management, use and ecology of a wide range of tree species that can be used in agroforestry systems, most of which are based on traditional knowledge. | «База данных по вопросам агролесоводства» Международного центра агролесоводства включает информацию по вопросам использования, применения и экологии широкого спектра видов деревьев, которые могут использоваться в агролесоводческих системах, бόльшая часть которых основывается на традиционных знаниях. |
| We are inherently a violent species. | По сути своей мы существа жестокие. |
| On one of those planets lives a species That has only just worked out What a remarkable place the universe is. | На одной из этих планет живут существа, которые олько что узнали, какое потрясающее место - вселенная. |
| I've got a terrible memory for species. | У меня ужасная память на существа. |
| Human beings are the only species that act against their own self-interest. | Люди - единственные существа, действующие против собственных интересов. |
| Meanwhile, however, the second species evolved to fend off the Dark Ones, befriending and protecting all other living things. | Тем не менее, в то же самое время вторые существа развивались, чтобы бороться с Темными, поддерживая и защищая всех живых существ. |
| I'll lubricate your machine before you can say, "I am a lesser species." | Я закончу смазывать твою машину. до того, как ты успеешь сказать: "Я - бесполезный биологический вид" |
| Here's how you kill off a species. | Вот как уничтожают биологический вид. |
| That's what we've achieved as a species. | Вот чего мы достигли как биологический вид. |
| If a species wants to survive, it has to prove it deserves to. | Если биологический вид хочет выжить он должен доказать, что заслуживает этого |
| Earth, birthplace of the human race, a species much like our own, capable of great compassion | Этот биологический вид так похож на наш - человечество способно проявить величайшее сострадание |