| It is a relatively abundant species in its habitat and the main threat to it is deforestation. | В своей среде обитания довольно распространённый вид, главной угрозой которого является обезлесение. |
| For female children, a fast-growing tree species is planted. | При рождении ребенка женского пола садится вид быстрорастущего дерева. |
| It is a rare endemic species that is only known from ten locations near the southern coast of the Western Cape province of South Africa. | Это редкий эндемичный вид, который известен только в десяти точках у южного побережья Западно-Капской провинции. |
| That is 10,000 times the natural rate of extinction, and one species is responsible. | Это в 10000 раз выше, чем скорость появления новых, а виноват в этом только один вид, |
| Vampires like you aren'ta species. | Вампиры вроде тебя не представляют собой вид. |
| The species composition of the ground vegetation assessed at intensive monitoring plots is an indication of the plant diversity of forest ecosystems. | Видовой состав растительного покрова, по которому проводилась оценка на участках интенсивного мониторинга, свидетельствует о разнообразии лесных экосистем. |
| Change in plant species richness and community composition | Изменение видовой насыщенности растений и состава сообществ |
| The species composition of the ground vegetation is an indication of the floristic biodiversity of forest ecosystems and might be useful as an indicator of forest biodiversity. | Видовой состав растительного покрова служит показателем биоразнообразия флоры в лесных экосистемах и, возможно, полезен в качестве показателя лесного биоразнообразия. |
| The genus was named after the town Ocucaje in the Ica Province near the type locality, and the species after José Luis Pickling Zolezzi, naturalist, artist, and an important contributor to Peruvian palaeontology. | Название роду было дано в честь городка Ocucaje в провинции Ика, а видовой эпитет - в честь José Luis Pickling Zolezzi, натуралиста и художника, который сделал значительный вклад в перуанскую палеонтологию. |
| However, it most likely reflects improved species identification and reporting by shark fishing nations that used to report shark catches in highly aggregated taxonomic categories. | Однако наиболее вероятно, что она отражает совершенствование видовой идентификации и представление более полных сведений акулодобывающими государствами, которые ранее сообщали об уловах акул, используя сильно укрупненные таксономические категории. |
| Research activities on preventive measures and the inflammability of Mediterranean plant and tree species were also carried out in some countries. | В ряде стран были также проведены исследования по мерам предупреждения пожаров и склонности к возгоранию средиземноморских пород растений и деревьев. |
| Preparation of data on forest products, species trade, prices. | Подготовка данных о лесных товарах, торговле древесиной различных пород и ценах. |
| (b) Time trends in crown condition differ among species and regions. | Ь) временные тенденции изменения состояния кроны различных пород и в различных регионах являются неодинаковыми. |
| Information must be given about national action to increase fish stocks (action to combat poaching, artificial breeding and introduction of valuable species, participation in the implementation of international agreements). | Необходимо представить информацию о мерах, предпринимаемых на национальном уровне по увеличению запасов рыбных ресурсов (борьба с браконьерством, искусственное воспроизводство молоди ценных пород рыб, интродукция и т.п., участие в выполнении международных договоров.) |
| In addition, ecological standards might decrease wood supply, e.g. deadwood/ habitat trees in the forest, limiting clear-cuts, distance requirements for harvesting near streams, or not utilizing genetically improved tree species. | Кроме того, предложение древесины может снизиться в связи с действием природоохранных норм, например, в отношении сухостойных деревьев/деревьев, служащих целям охраны среды обитания, ограничения сплошных рубок, расстояния между участками лесозаготовок и близлежащими водотоками или неиспользования генетически улучшенных пород деревьев. |
| I'm still trying to identify the species, but it's some sort of benthic worm. | Я до сих пор пытаюсь определить разновидность, но это какой-то вид бентосного червя. |
| Government use is a species of compulsory licence, which allows the use of a patented invention by or for a government for a public non-commercial use. | Использование государством представляет собой разновидность принудительного лицензирования, открывающую возможность использования запатентованного изобретения правительством или в интересах правительства в виде общественного некоммерческого использования. |
| But the genes in these cavefishes can also tell us about deep geological time, maybe no more so than in this species here. | Но гены этих пещерных рыб могут рассказать нам ещё и о древнем геологическом времени, в особенности эта разновидность. |
| The Callichroma splendidum, though not technically a scarab but a species of longhorn beetle (Cerambycidae), has a gold head and slightly gold-tinted body. | Callichroma splendidum, хотя и не является, технически, скарабеем, но есть разновидность жука Усача или Дровосека (Cerambycidae), с золотой головой и отливающим золотом телом. |
| This is the lowland tapir, the tapir species I work with, the largest terrestrial mammal of South America. | Это равнинный тапир - разновидность тапира, которую я изучаю; самое крупное наземное млекопитающее Южной Америки. |
| We are kind of a messier species than the Lan Kin is used to. | Мы более грязная раса, чем те, к которым привыкли ланкины. |
| We both came away feeling that his species was closer to humanity than a Taelon could ever be. | Тогда мы почувствовали, что эта раса гораздо ближе землянам по духу, чем тейлоны. |
| So, your species will be barren like the Taelons. | Ваша раса станет такой же бесплодной, как тейлонская? |
| As for biodiversity, the most important species threatened with extinction today is the human race. | Что касается биологического разнообразия, то наиболее важным видом, которому сегодня грозит исчезновение, является человеческая раса. |
| Astrometric data indicate that the instant the shock wave appeared, the Garenor species vanished. | Астрометрические данные указывают на то, что в момент появления волны раса гаренор исчезла. |
| In 2003, when M. robustus was renamed Zalmoxes, Mochlodon was tentatively reinstated as a separate genus for the species Mochlodon suessi. | В 2003 году, когда М. robustus был переименован в Zalmoxes, Mochlodon был предварительно восстановлен как отдельный род с видом Mochlodon suessi. |
| Finally, in 1932, he created the genus Magnosaurus for M. nethercombensis, referred M. lydekkeri to it, and created a third species, M. woodwardi, for the genus. | В 1932 году Хюне создал род Magnosaurus, поместив туда M. nethercombensis, M. lydekkeri и описав новый вид - M. woodwardi. |
| Most sources today accept 2-4 species. | По разным источникам, в род включают от 5 до 24 видов. |
| It's an acronym for the seven levels of taxonomy - kingdom, phylum, class, order, family, genus, species. | Это мнемонический код для семи ступеней таксономии: царство, тип, класс, отряд, семейство, род, вид. |
| Polyphylla is a genus of scarab beetle includes more than 80 species distributed in North and Central America, southern and central Europe, northern Africa, and southern Asia-from Asia Minor to Japan. | Род Polyphylla включает в себя около 45 видов, распространенных в Северной и Центральной Америке, южной и центральной Европе, северной Африке и южной части умеренного пояса Азия - от Малой Азии до Японии включительно. |
| There are many species of animals and more than 3,000 species of plants. | Представлено много видов животных и более, чем 3,000 видов растений. |
| Some of them put their names on the stars... species, plants. | Люди называют своими именами звезды, виды животных или растения. |
| Although the distant ancestors of Wallacea's plants and animals may have been from Asia or Australia-New Guinea, Wallacea is home to many endemic species. | Хотя предками большинства животных и растений региона были азиатские и австралийские виды, в Уоллесии есть много эндемиков. |
| It's a species close to human, with several advantages over mice: They're free, you don't shave them, they feed themselves, and nobody pickets your office saying, "Save the lab medical student." | Они живут на воле, их не нужно брить, они сами добывают себе пропитание, и защитники животных не выкрикивают под окнами нашей лаборатории лозунги типа: «За гуманное обращение со студентами-медиками!» |
| The GEO Biodiversity Observation Network, known as "the biodiversity arm of GEOSS", is interlinking the field's numerous stand-alone databases and observation systems to improve assessments of plant and animal populations, track the spread of invasive alien species and promote information-sharing and cost savings. | Сеть наблюдения биологического многообразия ГНЗ, известная также как структура ГЕОСС, занимающаяся вопросами биоразнообразия, увязывает массу существующих в этом поле изолированных баз данных и систем наблюдения в целях совершенствования оценки популяций растений и животных, отслеживания распространения чужеродных видов и содействия обмену информацией и снижению затрат. |
| A purely Japanese species, Made in Japan. | Натурализованная особь, выведена в Японии. |
| So... who had motive and opportunity to kill Species and frame you? | Кто мог убить Особь и подставить вас? |
| What kind of species would that be? | И какая особь нам нужна? |
| It's seen in predator-prey relations in the animal world, where the depletion of the prey species results in a reduction in the number of predators. | Если население остается постоянным или продолжает увеличиваться, его активность (выражающаяся в потреблении ресурсов на особь или человека и генерировании отходов) должна упасть. |
| Species hits send about every 15 words. | Здесь Особь нажимает "Отправить" после каждых 15 слов. |
| 41.24% of all known species of fish are found in fresh water. | 41,24 % всех известных видов рыб встречаются в пресной воде. |
| Over 200 fish species inhabit the park, among them butterflyfish, damselfish, parrotfish, rabbitfish, clownfish and sharks including whale sharks. | В парке обитает более 200 видов рыб, среди которых бабочка, рыба-девица, рыба-попугай, рыба-раввин, рыба-клоун и акулы, включая китовых акул. |
| There has also been a vast increase in the accidental introduction of exotic fish and plant species, partly as a result of increased shipping traffic, which routinely leads to the dumping of thousands of gallons of ballast water from one ocean into another. | Кроме того, стремительно растет число случаев непреднамеренного привнесения экзотических видов рыб и растений в окружающую среду, отчасти в связи с повышенной интенсивностью морского судоходства, что регулярно приводит к сбросу тысяч галлонов балластных вод из одного океана в другой. |
| The national park and the rest of the Philippine archipelago is part of the Coral Triangle, recognized as a center of marine biodiversity containing 75% of the described coral species and 40% of the world's reef fish. | Национальный парк и южная часть Филиппинского архипелага являются частью Кораллового треугольника и признаны центром морского биоразнообразия; на его территории обитают 75 % описанных видов кораллов и 40 % встречающихся в мире рифовых рыб. |
| One of seventeen megadiverse countries, it is home to 7.6% of all mammalian, 12.6% of all avian, 6.2% of all reptilian, 4.4% of all amphibian, 11.7% of all fish, and 6.0% of all flowering plant species. | Индия - родина 7,6 % видов всех млекопитающих, 12,6 % всех птиц, 6,2 % всех пресмыкающихся, 4,4 % всех земноводных, 11,7 % всех рыб, и 6,0 % всех цветковых растений. |
| We need to accelerate the development of measures to address invasive alien species, inter alia, from ballast water. | Мы должны ускорить разработку мер по решению этой проблемы, обусловленной искусственным внедрением чужеродных организмов, например, в результате сброса водяного балласта. |
| Safeguard forests as appropriate from fire, insects, diseases, pollution, alien species, degradation and potential effects of genetically modified organisms | обеспечивать надлежащую охрану лесов от пожаров, вредителей, болезней, загрязнения, чужеродных видов, деградации и потенциального воздействия генетически модифицированных организмов. |
| It's truly stunning that these organisms can do that, and we probably have thousands, if not tens of thousands, of different species on this planet that are capable of doing that. | Это невероятно, что есть организмы способные на это и скорее всего, есть тысячи если не десятки тысяч разных организмов на этой планете, которые способны на это. |
| The oxygen and water the atmosphere holds plays a fundamental role in the ongoing survival of millions of different species living on the planet. | Кислород и вода, входящие в состав атмосферы, обеспечивают существование миллионов живых организмов, населяющих нашу планету. |
| Experimental and field data of the biomagnification factor (BMF) (1.4 - 7) demonstrate that deca-bromodiphenyl ether biomagnifies in terrestrial species and food webs (Ref. 1). | данные экспериментов и полевых наблюдений о факторе биоусиления (ФБУ) (1,4-7) говорят о биоусилении воздействия дека-бромдифенилового эфира в наземных видах живых организмов и пищевых сетях (см. 1). |
| Decision making concerning species selection and its landscape implications should be guided by the economic and social realities of countries, regions and communities. | При принятии решения относительно выбора той или иной породы и его последствий для ландшафта следует учитывать экономические и социальные реальности соответствующих стран, регионов и общин. |
| The total amount of taxes paid by loggers is approximately 30 per cent to 45 per cent of the FOB value depending on the timber species, the size of concession and the volume cut. | Общая сумма налогов, выплачиваемых лесозаготовительными компаниями, составляет приблизительно 30 - 45 процентов от стоимостного объема в ценах ФОБ в зависимости от породы древесины, размера концессии и объема вырубки. |
| Species and log and timber qualities should be matched in an optimum way with end uses; | породы, а также качество бревен и лесоматериалов должны полностью соответствовать потребностям в конечных областях использования; |
| Broad-leaved species, tropical humid regions | Лиственные породы, тропические регионы с увлажненным климатом |
| The water stress parameter used in this study was the relative transpiration (transpiration reduction), which gives insight into the tree species' specific drought stress. | Параметр водного стресса, использованный в этом исследовании, представляет собой относительную транспирацию (понижение транспирации), которая позволяет получить представление о конкретном воздействии стресса, обусловленного засухой, на отдельные породы деревьев. |
| Distinct instruments cover various facets of trade in forest products and services, varying from endangered tree species to tropical hardwood timber. | Конкретные документы охватывают различные аспекты торговли лесохозяйственными товарами и услугами начиная с находящихся под угрозой исчезновения видов растений и кончая древесиной твердолиственных пород тропических деревьев. |
| Examples include a coral bleaching response plan and the development of a tree species that is resistant to infectious diseases and vectors. | Примеры включают план мер реагирования на проблему обесцвечивания кораллов и выведение таких видов деревьев, которые устойчивы к инфекционным болезням и их переносчикам. |
| We fix the ratios of each layer, and then we decide the percentage of each tree species in the mix. | Фиксируем соотношение ярусов и затем считаем процент каждого вида деревьев в общем их количестве. |
| (a) As with previous studies, defoliation was found to increase with stand age for all tree species, except pine; | а) как и в предыдущих исследованиях, в рамках данного исследования было установлено, что с увеличением возраста деревьев степень дефолиации всех трех пород деревьев, за исключением сосны, увеличивается; |
| The aim of the adjustments of the vegetation of the wooden species is to obtain view-through from the memorial to the obelisk and pond as well as to open up views to individual monuments. | Целью исправления насаждений деревьев является открытие просветов из памятника на обелиск и на пруд и откытие видов на отдельные памятники. |
| This particular species, it can fly for thousands of kilometers. | Эти удивительные существа могут пролететь тысячи километров. |
| Human beings are the only species that can build fires, cook food and harm at a distance. | Людские существа единственный вид способный разжигать костер, готовить еду и поражать цель на расстоянии. |
| It seems they are a more complex species than we imagined. | Похоже, эти существа сложней, чем мы предполагали. |
| Is excessive exploitation of our resources threatening the lives of every species? | Не угрожает ли наше расточительное использование ресурсов жизни каждого живого существа? |
| And finally, of course, also a very popular scientific metaphor, we can see trees being used to map all species known to man. | Наконец, очень популярная научная метафора, где древо отображает все известные человеку живые существа. |
| And that's why, as a species, we're so creative and so powerful, and that's why we have a history. | И именно поэтому, мы как биологический вид, являемся настолько созидательными и мощными, что именно поэтому у нас есть история. |
| And as far as isolation goes, when we as a species do colonize distant planets, there will be the isolation and the environmental changes that could produce evolution in the natural way. | Что касается изоляции - когда мы, как биологический вид, колонизируем удалённые планеты, произойдет изоляция и смена условий окружающий среды, что может привести к эволюции в её естественном виде. |
| Little comfort can be taken in the fact that a species survives if it persists only at a fraction of its historical abundance, or if it is restricted to a narrow part of where it once thrived. | Тот факт, что биологический вид продолжает свое существование, приносит мало утешения, если это происходит при значительном сокращении его исторической численности или ограничении области его обитания небольшой частью той территории, на которой он когда-то процветал. |
| A recent analysis of the SeamountsOnline database reveals 1,971 species recorded from 171 seamounts, mostly in the Pacific Ocean, with several in the Atlantic Ocean and only a few in the Indian Ocean. | Согласно недавнему анализу базы данных «Симаунтс онлайн» на 171 подводной горе, большей частью в Тихом океане, с некоторым числом в Атлантическом и лишь несколькими в Индийском океане, обнаружен 1971 биологический вид. |
| If we were to eliminate every single bit of technology in the world today - and I mean everything, from blades to scrapers to cloth - we as a species would not live very long. | Если бы мы вычеркнули каждую толику технологии, существующую в мире, и я имею в виду каждую, от клинка до скребка до ткани, мы как биологический вид долго не протянули бы. |