| If building this mall can save a species from becoming endangered... let's by all means do it. | Если строительство супермаркета позволит спасти вид от вымирания, то давайте сделаем это. |
| I believe that there is no other option if we really wish to survive as a species and to improve as human beings. | Я считаю, что у нас нет другого выбора, если мы действительно хотим выжить как вид и усовершенствоваться как люди. |
| Yes, we are a brilliant and creative species, but we've created a little too much stuff - so much that our economy is now bigger than its host, our planet. | Да, мы выдающийся и творческий биологический вид, но мы создали слишком много вещей - настолько много, что наша экономика больше, чем её хозяйка - наша планета. |
| Archostemata maybe, but species? | Архостемата возможно, но вид? |
| The golden mussel has spread from Southeast Asia to Argentina, where it has become an invasive species. | Этот вид увеличил свой ареал от Юго-Восточной Азии до Аргентины, где стал инвазивным видом. |
| Change of biodiversity (species richness). | Ь) изменение биоразнообразия (видовой насыщенности). |
| The species is named in honor of Dr. Lee Simmons, former director of the Omaha Henry Doorly Zoo in Nebraska. | Видовой эпитет дан в честь доктора Ли Симмонса, бывшего директора зоопарка в городе Омаха, штат Небраска. |
| Impacts of eutrophication on vegetation can manifest itself as changes in species frequency or abundance, changes in species composition or ultimately a decline in species richness, i.e. plant biodiversity. | Последствия эвтрофикации для растительности могут проявляться в изменениях встречаемости или относительной численности видов, изменениях состава видов и, в конечном счете, сокращении видовой насыщенности, т.е. биоразнообразия растений. |
| The favourable attributes are related to the higher levels of "functional" biodiversity and effects on the stabilization of agro-ecosystem processes, focusing on species composition rather than species number per se. | Преимущества этих систем, которые объясняются их бóльшим «функциональным» биологическим разнообразием, проявляются в том, что они, благодаря упору на видовой состав, а не на количество видов как таковое, оказывают стабилизирующее воздействие на агроэкосистемные процессы. |
| It contains a complete species list of organisms found at the crust and non-crust locations sampled, representative images of each species listed, and full sample data (latitude and longitude, seamount name, depth and other appropriate information). | В нем приводятся: полный видовой перечень организмов, встречающихся на изученных корковых и бескорковых участках; репрезентативные изображения каждого вида, занесенного в перечень; полные данные пробоотбора (широта и долгота, название подводной горы, глубина, прочая соответствующая информация). |
| Reforestation with the environmentally most valuable species | восстановление лесов с использованием пород, имеющих максимальную экологическую ценность; |
| Research on other species is necessary. | В отношении других пород нужны дополнительные исследования. |
| In this regard, the Panel regularly compiles and updates regional lists of priority tree species, specifying their main uses and ranking the corresponding priorities for action in exploration, collection, conservation, enhancement and use of their genetic resources. | В этой связи Группа на регулярной основе подготавливает и обновляет региональные перечни приоритетных древесных пород с указанием основных областей их использования и определяет приоритетность направлений работы в области изучения, сбора, сохранения, улучшения и использования генетических ресурсов. |
| The genetic variability of tree species will probably mean that most species will be able to acclimatize to changes in temperature and precipitation. | Генетическая изменчивость древесных пород, вероятно, позволит большинству видов акклиматизироваться к изменениям температуры и осадков. |
| The forest estate comprises plantations of North American species, primarily Sitka spruce, established on land which is considered marginal for agriculture. | Леса в основном представляют собой плантации североамериканских пород, главным образом ели ситхинской, которые были заложены на маргинальных с точки зрения сельского хозяйства землях. |
| A species that grows only in this region of Africa. | Её разновидность, которая произрастает только в этом регионе Африки. |
| The wolf spider is a larger and particularly aggressive species. | Паук волк - большая и особенно агрессивная разновидность. |
| I'm still trying to identify the species, but it's some sort of benthic worm. | Я до сих пор пытаюсь определить разновидность, но это какой-то вид бентосного червя. |
| Until the 18th century, the words "race" and "species" were interchangeable. | До XVIII века слова «раса» и «разновидность» не были тождественными. |
| For instance, Zi identifies the Genus of "beasts" (mammals); Zit gives the Difference of "rapacious beasts of the dog kind"; Zita gives the Species of dogs. | Например, Zi определяет род «зверей» (млекопитающих), Zit обозначает «собак» как разновидность зверей, а Zita указывает породу собак. |
| The Goa'uld are a predatory species, sir. | Гоаулды это раса хищников, сэр. |
| That you are species of liars and cheats. | Вы - раса лжецов и предателей. |
| The Jaridians are a violent murderous species. | Джаридийцы - раса агрессивных убийц. |
| One day a Brooke will fall in love with a Tandonian prince, that's the start of a whole new species. | Однажды Брук влюбится в тандонианского принца, и так начнется целая новая раса. |
| In the midst of so much darkness, so many challenges and so many overwhelming difficulties, the human race retains a spirit that, together with the use of language, distinguishes it from any other species: hope. | В столь мрачной атмосфере перед лицом столь многочисленных проблем и таких значительных трудностей человеческая раса сохраняет дух, который вместе с использованием языка отличает её от других живых существ, а именно дух надежды. |
| We kill the male, we kill the species. | Если убить самца - мы убьем все их род. |
| The species were formerly included in the genus Eumeces. | Ранее виды данного рода включали в род Eumeces. |
| About 37 species of Cryptococcus are recognized, but the taxonomy of the group is currently being re-evaluated with up-to-date methods. | Микологи включают в род Cryptococcus 37 видов, однако сегодня таксономия пересматривается с учётом современных подходов. |
| She explained that biodiversity covered a variety of genes, species and ecosystems that constituted life on Earth and stressed that the humankind would not exist without biodiversity. | Она разъяснила, что биоразнообразие охватывает великое множество генов, видов и экосистем, которые и составляют жизнь на Земле, и подчеркнула, что человеческий род не существовал бы без биоразнообразия. |
| Thermopsis comprises the following species: Thermopsis alpina (Pall.) | Род включает около 30 видов: Thermopsis alpina (Pall.) |
| The four climatic regions (alpine, boreal forest, parkland, and prairie) of Alberta are home to many different species of animals. | 4 климатических района (горные, бореальные леса, парки и прерии) Альберты являются домом для различных видов животных. |
| The original intent was to travel there and bring back a classic story of diverse species, of an exotic locale. | Изначально предполагалось поехать туда и вернуться назад с классической историей о различных видах животных, обитающих в экзотическом уголке мира. |
| Lake Merced is a fresh-water lake surrounded by parkland and near the San Francisco Zoo, a city-owned park that houses more than 250 animal species, many of which are endangered. | Озеро Мерсед - это пресное озеро, окруженное парковой зоной, которое находится неподалеку от Зоопарка Сан-Франциско, ставшего домом для более чем 250 видов животных, многие из которых находятся под угрозой исчезновения. |
| Rwanda faces critical problems of population pressure, poverty and illiteracy, underlying the environmental degradation observable in the country, including erosion, increasingly rapid deforestation, declining soil fertility and the disappearance of animal and vegetable species owing to the continued reduction of their natural habitat. | Руанда сталкивается с тяжелыми проблемами демографического роста, нищеты и неграмотности, которые являются причиной таких наблюдающихся в стране признаков деградации окружающей среды, как эрозия, ускорение процесса обезлесения, снижение плодородности почв, исчезновение видов животных и растений ввиду постоянного сокращения ареала дикой природы. |
| Environmental losses due to drought are the result of damage to plant and animal species, wildlife habitat, air and water quality, forest and range fires, degradation of landscape quality, loss of biodiversity and soil erosion. | Экологические потери от засухи связаны с ущербом для растений и животных, среды обитания диких животных и растений и качества воздуха и воды, а также с лесными и степными пожарами, ухудшением качества ландшафта, утратой биоразнообразия и эрозией почвы. |
| And he's seen our cross- species creature up close. | Он видел нашу межвидовую особь вблизи. |
| With a half-human mother, Sara still has traces of our DNA, but she is the purest species yet. | С матерью-получеловеком, Сара несёт в себе следы нашей ДНК, но она практически чистокровная инопланетная особь. |
| This species was described from the Red Sea. | Описываемым экземпляром была особь из Красного моря. |
| Species hits send about every 15 words. | Здесь Особь нажимает "Отправить" после каждых 15 слов. |
| The species and genus were described based on a single immature and misclassified specimen. | Вид и род описан опираясь на единственную молодую особь и экземпляр не поддающийся классификации. |
| Various species of fish are now the subjects of treaties and regulatory systems, mostly of a regional nature. | Различные виды рыб являются предметом договоров и правовых систем в основном регионального характера. |
| Among these were over 500 papers on fishes and the naming of some 370 new fish species. | Среди них было более 500 статей по ихтиологии и описания 370 новых видов рыб. |
| Several delegations raised concerns over the use of fish aggregating devices, given their potential to act as an ecological trap for by-catch and alter stock migration of certain species such as tuna. | Ряд делегаций выразили озабоченность по поводу использования рыбопривлекающих устройств с учетом того, что они могут выполнять роль экологической ловушки для прилова, и их использование может приводить к изменению миграционных потоков определенных видов рыб, таких как тунец. |
| It contains a detailed regime for the conservation and management of straddling fish stocks and highly migratory species, including general environmental principles such as the precautionary approach and the protection of marine biodiversity. | В нем содержится подробный режим сохранения трансграничных рыбных запасов и запасов далеко мигрирующих рыб и управления ими, включая общие экологические принципы, как-то осторожный подход и защита морского биоразнообразия. |
| The offshore fishery resources of the western and central areas of the Pacific Ocean are tuna, billfish and allied species - and the by-catch obtained during the capture of those types of fish. | Объектами глубоководного рыбного промысла в западной и центральной частях Тихого океана являются тунец, марлин и родственные им виды рыб, а также прилов, получаемый при их добыче. |
| Alien species once established are very difficult, if not impossible to eradicate. | При обнаружении чуждых организмов их очень сложно, а порой и невозможно ликвидировать. |
| Thousands of marine species are carried daily in ships' ballast water, on voyages that may transport them far away to new environments. | Ежедневно в водяном балласте переносятся тысячи морских организмов, в результате чего они могут переноситься на далекие расстояния в совершенно новую среду. |
| [The project activity does not entail the use of alien species or genetically modified organisms;] | е) [деятельность по проекту не сопряжена с использованием чуждых видов или генетически измененных организмов;] |
| The high seas contained a wealth of vulnerable marine ecosystems which supported diverse species, and also provided food for tuna, the backbone of the economies of many island nations. | Открытые моря содержат огромное количество уязвимых морских экосистем, которые поддерживают жизнеобеспечение различных организмов и обеспечивают пищу для тунца, являющегося основой экономики многих островных стран. |
| We find all kinds of species that have taken up a second chromosome or a third one from somewhere, adding thousands of new traits in a second to that species. | Мы нашли разные организмы, в которые удалось добавить вторую хромосому, или третью хромосому, извне, создавая тысячи новых генетических комбинаций этих организмов каждую секунду. |
| These species are more sensitive to aluminium than oak or beech. | Эти породы более чувствительны к воздействию алюминия, чем дуб или бук. |
| (b) Ozone effects on different broad-leaved tree species. | Ь) воздействие озона на различные широколистные породы деревьев. |
| Species planted: 25.2 ha Sitka spruce | Породы: 25,2 га - ель ситхинская |
| Fish commonly seen in clean waters are the bleak and roach, one of the best known fish species in Poland, found everywhere except for fast-flowing mountain streams. | В оставшихся чистыми небольших реках по-прежнему водится уклейка и плотва, - наиболее распространенные породы рыбы на всей территории Польши за исключением быстрых горных потоков. |
| An optimum range per species can thus be distinguished for all elements and ratios. | Таким образом можно определить оптимальный уровень содержания всех элементов для каждой породы деревьев, а также соответствующие коэффициенты. |
| However, today, defoliation of most tree species is higher than at the beginning of the monitoring programme and it is in response to a multitude of natural and human stress factors. | Однако в настоящее время для большинства пород деревьев характерна более высокая степень дефолиации, чем на раннем этапе реализации программы мониторинга, что является следствием воздействия множества природных и антропогенных факторов стресса. |
| Of the most frequent tree species, European and sessile oak had the highest share (34.2 per cent) of damaged and dead trees in 2008. | Среди самых распространенных видов деревьев наибольшая доля поврежденных и сухостойных (34,2%) в 2008 году приходилась на дуб европейский и дуб скальный. |
| It will also address the impact of acidity and nitrogen deposition to the species composition of ground vegetation, and effects of O3 on the leaves of ground vegetation and trees. | В нем также будет рассмотрено воздействие кислотности и осаждения азота на видовую структуру наземной растительности, а также воздействие ОЗ на листья наземной растительности и деревьев. |
| At the Chŏng-il Peak, which is surrounded by dense forest, grows over 300 species of plants, such as 16 species of trees and 40 species of shrubs. | На пике Чонильбон, окружённом густым лесом, произрастают свыше 300 видов растений, в частности 16 видов деревьев и более 40 видов кустарников. |
| The water stress parameter used in this study was the relative transpiration (transpiration reduction), which gives insight into the tree species' specific drought stress. | Параметр водного стресса, использованный в этом исследовании, представляет собой относительную транспирацию (понижение транспирации), которая позволяет получить представление о конкретном воздействии стресса, обусловленного засухой, на отдельные породы деревьев. |
| The human species grew up in and around them. | Человеческие существа росли на них и вокруг них. |
| Human beings are a social species. | Люди - социальные существа. |
| Civilized species and all. | Цивилизованные существа и всё такое. |
| Sun and Moon introduced 81 new Pokémon species, and includes new features such as Alolan forms of previous generation Pokémon, powerful moves known as Z-Moves, new, powerful creatures known as Ultra Beasts, updated battle and training mechanics, and improved polygonal 3D graphics. | Sun и Moon представили 81 нового покемона и включают в себя новые функции, такие как Алола формы покемонов первого поколения, мощные атаки, известные как Z-Атаки, новые мощные существа, известные как Ультра Чудовища, обновленная механика битвы и обучения и улучшенная полигональная 3D-графика. |
| We found spectacular new species, the most beautiful and visually stunning things everywhere we looked - from the shoreline to the abyss, form microbes all the way up to fish and everything in between. | Всюду нам попадались диковинные существа, чудесные и поразительные: и у береговой линии, и в самой пучине мы находили микробов, рыб и множество других организмов. |
| And no other species does anything at all like it. | Ни один другой биологический вид ничего подобного не делает. |
| Population may keep growing until mid-century, owing to rising longevity, but, reproductively speaking, our species should no longer be expanding. | Население может продолжать расти до середины века благодаря увеличению продолжительности жизни, но, говоря в репродуктивном смысле, наш биологический вид больше не может расширяться. |
| Yes, we are a brilliant and creative species, but we've created a little too much stuff - so much that our economy is now bigger than its host, our planet. | Да, мы выдающийся и творческий биологический вид, но мы создали слишком много вещей - настолько много, что наша экономика больше, чем её хозяйка - наша планета. |
| Little comfort can be taken in the fact that a species survives if it persists only at a fraction of its historical abundance, or if it is restricted to a narrow part of where it once thrived. | Тот факт, что биологический вид продолжает свое существование, приносит мало утешения, если это происходит при значительном сокращении его исторической численности или ограничении области его обитания небольшой частью той территории, на которой он когда-то процветал. |
| Are we at some kind of evolutionary equipoise as a species? | Находимся ли мы в эволюционном балансе как биологический вид? |