| It is included in the Red Book of Bulgaria as vulnerable species. | Внесён в Красную книгу Болгарии как уязвимый вид. |
| While indeed we haven't evolved into a new species in a century, the gene pool within competitive sports most certainly has changed. | Хоть мы и не эволюционировали в новый вид за столетие, генофонд внутри разных видов спорта определённо изменился. |
| That is 10,000 times the natural rate of extinction, and one species is responsible. | Это в 10000 раз выше, чем скорость появления новых, а виноват в этом только один вид, |
| This decline has been attributed to fishing pressure, to which this species may be highly vulnerable as large, deep-sea sharks generally have slow growth rates and long lifespans. | Снижение обусловлено давлением со стороны рыбного промысла, поскольку этот вид крайне чувствителен к перелову; глубоководные акулы в целом медленно созревают и медленно размножаются. |
| It was Camus who once said that, "Man is the only species who refuses to be what he really is." | Камю однажды сказал - "Человек - это единственный вид, который не согласен быть тем, кем он является". |
| The species composition shows that Lukunsky grove is rather a part of taiga and not tundra. | Видовой состав показывает, что Лукунский лес представляет собой тайгу, а не тундру. |
| The species composition of the ground vegetation assessed at intensive monitoring plots is an indication of the plant diversity of forest ecosystems. | Видовой состав растительного покрова, по которому проводилась оценка на участках интенсивного мониторинга, свидетельствует о разнообразии лесных экосистем. |
| Mesh size is generally effective for size but not species selectivity. | Размер ячей обычно эффективен в плане селективности по размерам, но не применительно к видовой селективности. |
| The identification was based on comparison of mitochondrial and nuclear gene sequences with other members of the C. crossleyi group (C. andysabini, C. crossleyi, C. lavasoensis and an unnamed possible new species, "CCS2"). | Сравнивали нуклеотидные последовательности членов видовой группы С. crossleyi group (C. andysabini, C. crossleyi, C. lavasoensis и неназванного предположительно нового вида «CCS2»)... |
| The favourable attributes are related to the higher levels of "functional" biodiversity and effects on the stabilization of agro-ecosystem processes, focusing on species composition rather than species number per se. | Преимущества этих систем, которые объясняются их бóльшим «функциональным» биологическим разнообразием, проявляются в том, что они, благодаря упору на видовой состав, а не на количество видов как таковое, оказывают стабилизирующее воздействие на агроэкосистемные процессы. |
| The statistical significance of differences between the paired species groups was tested with the non-parametric Mann-Whitney test. | Статистическое значение различий, существующих между спаренными группами пород, было проверено с помощью непараметрического теста Манна-Уитни. |
| Live fences of proven species may also be established alongside a stabilized mechanical structure. | Вдоль неподвижных механических конструкций можно также создавать живые изгороди, состоящие из хорошо зарекомендовавших себя пород растений и деревьев. |
| It was reported in an ITTO publication 4/ that, in Cameroon, export of secondary species had doubled in the past three years. | В одном из опубликованных МОТД документов 4/ сообщалось, что в Камеруне за последние три года экспорт второстепенных пород увеличился вдвое. |
| The preservation of biodiversity through initiatives such as community-run seed banks, promotion of native breeds and species, and knowledge-sharing programmes should be integrated in the design and implementation of conservation and sustainable development policies and strategies. | Меры по сохранению биоразнообразия путем осуществления таких инициатив, как создание на общинной основе банка семенного материала, продвижение местных традиционных пород и видов и реализация программ по обмену знаниями, должны включаться в разработку и осуществление политики и стратегий сохранения и устойчивого развития. |
| In contrast, site type had a more significant influence on foliage chemistry of calcium, magnesium and potassium; (d) Element pools in soils are influenced by soil type, tree species, altitude, precipitation, temperature and pH. | пулы элементов в почве зависят от типа почвы, пород деревьев, высоты над уровнем моря, осадков, температуры и кислотности. |
| The species is dangerous and hostile. | Эта разновидность является опасной и враждебной. |
| This is the largest species of ant ever. | Это самая большая разновидность муравьев за всю историю. |
| Since the environmental stresses and factors that contribute to branching can vary widely even in small areas, individual plants of the same species exhibit wide variation in branching morphology. | Экологические условия и факторы, способствующие ветвлению, могут широко меняться даже в небольшой области произрастания растения, поэтому одна и та же разновидность демонстрирует широкие возможности в морфологии ветвления. |
| In sum, our modern civilization has not evolved into a caring and enlightened species, but rather into one that has often abused the positive aspects of its heightened capacity and modernization to the detriment of humanity and of the earth. | В итоге, наша современная цивилизация не эволюционировала в свою любвеобильную и просвещенную разновидность, но, скорее, злоупотребляла позитивными аспектами своего высокого потенциала и модернизации в ущерб человечеству и Земле. |
| But one of the things I've seen is this species - and it is a species, and it is a new paradigm, and it doesn't get reported in the press or in the media | Но одна из вещей, которую я заметила - что это особая разновидность людей, а это действительно разновидность, это новый тип, но о них не говорят в прессе или по телевизору. |
| Sontarans might think of us as primitive, as does every passing species with an ax to grind. | Сонтаранцы считают нас примитивными как и каждая другая раса, которая точит на нас зуб. |
| One day a Brooke will fall in love with a Tandonian prince, that's the start of a whole new species. | Однажды Брук влюбится в тандонианского принца, и так начнется целая новая раса. |
| But this race fought back - a species as malevolent as your own. | Но эта раса оказала сопротивление - вид, такой же злобный, как и вы. |
| However, there are non-human life forms such as evolutions of Earth species (e.g. the Cat race), robotic or holo-life forms created by humans, and a kind of 'Genetically Engineered Life Form' (GELF), an artificially-created creature. | Также присутствуют формы нечеловеческой жизни: эволюционировавшие земные виды (раса Кота), механоиды и голограммы, созданные людьми, а также созданная искусственным путём «генетико-инженерная форма жизни» (ГИФЖ). |
| The episode established their race as one of several alien species to be unreadable by empaths, much like the Ferengi. | В эпизоде было рассказано, что их раса, как и некоторые другие виды, нечитаема эмпатами, так же как, например, ференги. |
| The family contains 31 genera and 731 species. | Семейство объединяет 31 род и 731 вид. |
| Farke and others described the new genus and species Aquilops americanus. | Фэрк с коллегами повторно изучил и описал его как новый вид Aquilops americanus и род Aquilops. |
| Stegosaurus priscus, described by Nopcsa in 1911, was reassigned to Lexovisaurus, and is now the type species of Loricatosaurus. | «Stegosaurus» priscus - найден в 1911 году, сейчас выделен в отдельный род Loricatosaurus. |
| For example, that a genus was not predicable of the species, or that lines drawn from the centre to the circumference were not equal, or that a triangle did not have three angles equal to two right angles. | Например, так, что род не состоял бы из видов, или что линии, проведённые из центра окружности были бы не равны, или что треугольник не имел трёх углов, равных двум прямым. |
| Or simply a new species of humanity, fighting for their share of the world? | Однако, всем известно, что род людской можно назвать миролюбивым лишь в редких случаях. |
| A data bank for threatened species is being developed. | Разрабатывается банк данных о видах животных и растений, находящихся под угрозой исчезновения. |
| Import of some threatened species of plants, animals or their parts is forbidden or limited in bounds of CITES. | Импорт некоторых видов, находящихся под угрозой исчезновения растений, животных и их частей, запрещён или ограничен в рамках СИТЕС. |
| The earth's biological diversity is threatened by the irreversible destruction of natural habitats and the endangerment of animal and plant species due to production and consumption patterns driven by market forces. | Необратимый процесс уничтожения природной среды обитания и возникновение угрозы исчезновения некоторых видов животных и растений вследствие движимых рыночными силами структур производства и потребления создают опасность для биологического разнообразия Земли. |
| Very little is known about this species and there have been only 10 documented sightings in the last 25 years. | Вид очень редок, за последние 30 лет было поймано всего 7 животных. |
| According to the WWF, Yanbaru is the habitat of over four thousand species, with eleven animals and twelve plants peculiar to the area. | По данным Всемирного фонда дикой природы (WWF), Ямбару является местом обитания более четырёх тысяч видов, одиннадцати видов животных и двенадцати видов растений, свойственных только этой области. |
| An alien species created with a new sequence of DNA, received in a transmission from deep space. | Неземная особь созданная с цепочкой ДНК, полученной в передаче из глубокого космоса. |
| If we jump the virus into the right species, it will mutate on its own and we can screen for the variation we need. | Если мы поместим вирус в нужную особь, он мутирует, и так мы сможем создать нужную нам вариацию. |
| He appeared in the short film titled Weak Species co-starring Erik Smith and in the film One Wish released in 2010. | Затем он появился в короткометражном фильме «Слабая особь» (англ. Шёак Species), где играл вместе с Эриком Смитом, и картине «Одно желание», выпущенном в 2010 году. |
| It's the only case of a single individual wiping out every member of a whole species. | Это единственный случай когда одна особь истребила целый вид. |
| As Rüppell did not originally designate a holotype, in 1960 a 31-cm-long specimen caught off Jeddah, Saudi Arabia, was made the species lectotype. | Поскольку Рюппель не назначил голотип, в 1960 году лектотипом была признана особь длиной 31 см, пойманная у берегов Джидды в Саудовской Аравии. |
| Lake Chad has 179 species of fish which feed on vegetation, phytoplankton and zooplankton. | В озере Чад живут 179 видов рыб, которые питаются растительностью, зоопланктоном, фитопланктоном. |
| The Maldives are known as a Divers' Paradise, marine life is varied, with a huge concentration of several coral species, soft corals and many types of fish concentrated in a single site. | Мальдивские острова известны как "Рай для водолазов", морская жизнь очень разнообразна, с большой концентрацией различных видов обитателей коралловых рифов, мягких кораллов и с большим разнообразием рыб, собранных в одном месте. |
| All of the 17 fish species found in vaquita stomachs can be classified as demersal and or benthic species inhabiting relatively shallow water in the upper Gulf of California. | Все 17 видов рыб, обнаруживаемые в желудках этих морских свиней, относятся к донным видам, населяющим относительно мелкие воды в северной части Калифорнийского залива. |
| The Government is also targeting large pelagic fish and other species not traditionally harvested by local fishers, in order to reduce pressure on coastal and reef fishing. | Для того, чтобы снизить чрезмерную эксплуатацию ресурсов в прибрежных зонах и в акватории рифов правительство также уделяет пристальное внимание масштабному пелагическому промыслу и промыслу других видов рыб, которые традиционно не относились к тем видам, промыслом которых занимались местные рыбаки. |
| The potential for biomagnification has been demonstrated for Hexa and HeptaBDE, and more recently suggested for the DecaBDE. Food-web biomagnification was not been observed for Octa and NonaBDE in an aquatic ecosystem, but the congeners were detected in biota from zooplanckton to fish species. | Не наблюдался эффект биоусиления в пищевой цепочке в водной экосистеме применительно к окта- и нонаБДЭ, однако эти родственные соединения были обнаружены в биоте: от зоопланктона до некоторых видов рыб |
| Identification of gaps in capacity to identify marine species and habitats that are identified as threatened, declining or otherwise in need of special attention or protection and to assess the environmental, social and economic aspects of the conservation of marine species and habitats. | Выявление пробелов в способности определять морские организмы и местообитания, которые относятся к угрожаемым, исчезающим либо по иным причинам нуждающимся в особом внимании или защите, а также оценивать экологические, социальные и экономические аспекты сохранения морских организмов и местообитаний. |
| Policies and actions for managing invasive alien species and genetically modified organisms have been adopted together with regulations that support sustainable harvesting, reduce pollution and encourage species recoveries and habitat restoration. | Разрабатывается политика и принимаются меры по регулированию инвазивных чужеродных видов и генетически измененных организмов, а также принимаются нормативно-правовые положения, содействующие устойчивому ведению промысловой деятельности, обеспечивающие снижение загрязнения и поощряющие восстановление видов и мест обитания. |
| If transported to environments away from their origin, marine plants and animals can invade the new ecosystem and destroy the native species, while pathogens may cause diseases to organisms in the new environment and even damage human health. | В случае транспортировки в новые среды морские растения и животные могут вторгаться в новую экосистему и уничтожать коренные виды, в то время как патогенные организмы могут вызывать болезни у организмов в новой среде и даже наносить ущерб здоровью населения. |
| The rich splendour of the human species reaches fruition in constructive fellowship with trillions of other organisms, including the ecosystem. | Богатое разнообразие людей воплощается в конструктивном братском единении с триллионами других организмов, включая экосистему. |
| The opportunity to do this kind of genome editing also raises various ethical issues that we have to consider, because this technology can be employed not only in adult cells, but also in the embryos of organisms, including our own species. | Возможность осуществлять редактирование генома таким образом также вызывает различные этические вопросы, которые следует иметь в виду, потому что технологию можно применять не только к клеткам взрослых, но также и к эмбрионам разных организмов, в том числе и нашего вида. |
| The remaining 26% of wood utilized by the industry was that of hardwood species, which went mainly to the pulp and paper sector. | Оставшиеся 26% этого показатели приходились на лиственные породы, которые были использованы главным образом в целлюлозной и бумажной промышленности. |
| About 27 per cent of the forests, that is, 430 thousand ha, are covered with fast growing species providing 30 per cent of the total current increment. | Около 27% лесов (430000 га) занимают быстрорастущие породы, которые в настоящее время обеспечивают 30% суммарного прироста. |
| If conifer species are replaced by broadleaves when converting to close to nature forestry, yields may be lower. | Если в результате перехода на систему ведения лесного хозяйства по принципу "ближе к природе" хвойные породы будут заменены лиственными, общий выход древесины может сократиться. |
| It has not always been possible to distinguish planted forests from natural forests where natural species are grown on long rotation and comprise mixed-species and mixed age plantings, especially in temperate and boreal countries. | Не всегда можно провести различие между лесонасаждениями и природными лесами там, где произрастают естественные породы с длительным периодом смены поколений и где посадки носят смешанный характер по составу и возрасту пород, особенно в странах с умеренным и бореальным климатом. |
| Stand and site characteristics which are assessed within the crown condition assessment, include the main tree species, tree age, altitude, humus type and water availability. | Параметры насаждений и участков, которые анализируются в рамках оценки состояния кроны, включают основные породы деревьев, возраст деревьев, высоту над уровнем моря, типы гумуса и наличие водных ресурсов. |
| The main feature of this park is its green plantations, with rare species of trees and shrubs being prsented there. | Главная особенность этого парка - это его зеленые насаждения, с редкими породами деревьев и кустарника. |
| The Armillaria is actually a predatory fungus, killing certain species of trees in the forest. | Армиллярия - это хищный грибок, убивающий определённые виды деревьев в лесу. |
| ∙ The development and breeding of high-yield species and their distribution among farmers; | выведение и отбор устойчивых пород деревьев и их распространение среди крестьян; |
| The International Center for Research in Agroforestry concentrates on the role of agroforestry, specifically the adoption of multi-purpose trees in sustainable farming systems and the International Plant Genetic Resources Institute focuses on the conservation and utilization of genetic resources of forest tree species. | Международный научно-исследовательский центр лесоводства целенаправленно изучает роль агролесоводства, в частности вопросы посадки деревьев универсального назначения в условиях устойчивых систем ведения сельского хозяйства, а Международный институт генетических ресурсов растений занимается преимущественно вопросами сохранения и использования генетических ресурсов лесных деревьев. |
| Diversified geology results in a variety of habitats which support almost all tree species that occur in Poland: firs, beeches, two oak varieties, spruces, two lime varieties, yews and pines. | Разнородность геологического состава грунта повлияла на разнообразие представителей древесных пород, поэтому там имеется почти полная гамма растущих в Польше деревьев: пихта, бук, дуб (сидячецветный и без плодоножки), ель, липа узколистная и широколистная, тис и сосна. |
| Truly a species with much to offer. | Действительно, существа, которые так многому могут нас научить. |
| Malnati's? Did you know that humans are the only species that drinks the milk of another animal? | Ты знаешь, что люди единственные существа, которые пьют молоко других животных? |
| we are the only species concerned with the past. | Мы единственные существа, которых беспокоит прошлое. |
| Sun and Moon introduced 81 new Pokémon species, and includes new features such as Alolan forms of previous generation Pokémon, powerful moves known as Z-Moves, new, powerful creatures known as Ultra Beasts, updated battle and training mechanics, and improved polygonal 3D graphics. | Sun и Moon представили 81 нового покемона и включают в себя новые функции, такие как Алола формы покемонов первого поколения, мощные атаки, известные как Z-Атаки, новые мощные существа, известные как Ультра Чудовища, обновленная механика битвы и обучения и улучшенная полигональная 3D-графика. |
| And finally, of course, also a very popular scientific metaphor, we can see trees being used to map all species known to man. | Наконец, очень популярная научная метафора, где древо отображает все известные человеку живые существа. |
| There's only one species on the planet that can do this without kinship, and that, of course, is us. | Есть только один биологический вид на планете, который сотрудничает без кровного родства, и это мы, люди. |
| Well, there are, of course, a number of reasons, but perhaps the primary reason is because we're still organized as a species in the same way that we were organized 200 or 300 years ago. | Их, конечно, немало, но главная, видимо, в том, что как биологический вид мы до сих пор организованы точно так же, как и 200-300 лет назад. |
| The Silence is not a species. | Тишина - это не биологический вид. |
| And that's why, as a species, we're so creative and so powerful, and that's why we have a history. | И именно поэтому, мы как биологический вид, являемся настолько созидательными и мощными, что именно поэтому у нас есть история. |
| If we were to eliminate every single bit of technology in the world today - and I mean everything, from blades to scrapers to cloth - we as a species would not live very long. | Если бы мы вычеркнули каждую толику технологии, существующую в мире, и я имею в виду каждую, от клинка до скребка до ткани, мы как биологический вид долго не протянули бы. |