I am trying to engineer a future with a species that is more violent, intolerant and possessive than any species in the history of this planet. | Я пытаюсь создать будущее с видом, который более жестокий, нетерпимый и жадный, нежели любой вид на планете. |
In March 2019 a further paper was published describing 103 new species from Sulawesi, where only one species (T. fulvicornis) had previously been recorded. | В марте 2019 года были описаны ещё 103 новых вида с острова Сулавеси, откуда ранее был известен лишь один вид (T. fulvicornis). |
Finally, the within-species variability of range species is often critical; a single range species may have several varieties, each with different properties and diverse benefits. | И наконец, зачастую крайне важную роль играет внутривидовая вариабельность пастбищных растений: один пастбищный вид может иметь несколько разновидностей, каждой из которых присущи разные свойства и преимущества. |
Now, one of the really cool things about being a paleontologist is when you find a new species, you get to name it. | Одна из самых крутых вещей в работе палеонтолога - когда вы находите новый вид, вы должны назвать его. |
This implies that at some point during the evolution of the human species a type of social learning leading to cumulative cultural evolution was evolutionarily advantageous. | Это означает, что в какой-то момент эволюции человеческого рода вид социального научения, способствующего развитию процесса культурного накопления, стал с эволюционной точки зрения выгоден. |
This is defined as the assignment of value and rights to individuals solely on the basis of their species membership. | Данный термин обозначает присвоение прав и особого отношения отдельным особям исключительно на основе их видовой принадлежности. |
The specific name is a reference to the non-profit group Oceana who co-discovered the species with Centro de Estudios Avanzados de Blanes (CEAB-CSIC). | Видовой эпитет дан в честь некоммерческой группы Oceana, которая открыла вид вместе с Centro de Estudios Avanzados de Blanes (CEAB-CSIC). |
The specific epithet pagurus is a Latin word, deriving from the Ancient Greek πάγoupoς (pagouros), which, alongside "kάpkιvoς" (karkinos), was used to refer to edible marine crabs; neither classical term can be confidently assigned to a particular species. | Видовой эпитет pagurus - латинское слово, происходящее от древнегреческого «πάγoupoς» (pagouros), которое, наряду с «kάpkιvoς» (karkinos) использовалось в отношении съедобных морских крабов; ни один из терминов не относится к какому-либо определенному виду. |
The name "cotula" is from a Greek word for "small cup", describing the shape of the flowers; it was assigned by Carl Linnaeus in his work Species Plantarum in 1753. | Видовой эпитет латинского названия произошёл от греческого слова, обозначающего "маленькая чаша", что связано с описанием формы цветков, был введён Карлом Линнеем во втором томе работы Species Plantarum в 1753 году. |
It contains a complete species list of organisms found at the crust and non-crust locations sampled, representative images of each species listed, and full sample data (latitude and longitude, seamount name, depth and other appropriate information). | В нем приводятся: полный видовой перечень организмов, встречающихся на изученных корковых и бескорковых участках; репрезентативные изображения каждого вида, занесенного в перечень; полные данные пробоотбора (широта и долгота, название подводной горы, глубина, прочая соответствующая информация). |
It should be noted, however, that there is a fluctuation in results for various regions and tree species. | Однако следует отметить, что в результатах исследований различных регионов и пород деревьев отмечаются колебания. |
Development of mean defoliation for the main European tree species (Defoliation development was calculated only for trees which were continuously monitored from 1989 to 1999. | Динамика среднего показателя дефолиации основных пород деревьев в Европе (динамика показателя дефолиации рассчитывалась только в отношении тех деревьев, за которыми велось постоянное наблюдение в период 1989-1999 годов. |
For ITTO members, requesting data on trade in tropical species, and on market conditions and forecasts. | Вопросник для стран - членов МОТД, в котором запрашиваются данные о торговле древесиной тропических пород, о состоянии рынка и прогнозах развития рынка |
It includes estimates of the demand for wood and wood products and describes potential shifts in the productivity and geographic distribution of tree species in boreal, temperate and tropical regions that may alter supplies. | В ней содержатся оценки спроса на древесину и древесные материалы и описываются те потенциальные изменения производительности и географического распределения пород деревьев в регионах бореальных лесов, лесов умеренного пояса и тропических лесов, которые могут повлиять на поставки сырья и материалов. |
(a) Ozone flux-effect relationships will be developed for tree species in collaboration with ICP Forests. | а) В сотрудничестве с МСП по лесам будет продолжено изучение зависимостей "поток озона-воздействие" для различных пород деревьев. |
Outline resembles the inferior species known as Cyber men. | Контур напоминает разновидность, известную как Кибермэны. |
And this seems to be a new species of alien. | И это, новая разновидность пришельца. |
A species you won't find in France, sad to say. | К сожалению, эту разновидность во Франции не найти. |
Only one species practises the ritual that Buffy's been seeing in her sleep. | Только одна разновидность практикует ритуал, который Баффи видела во сне. |
{According to the International Code of Botanical Nomenclature the name of taxon whose rank is lower than species (e.g. variety, subspecies, form) should be followed only by the name of author of the lowest rank. | {Согласно Международному кодексу ботанической номенклатуры после названия таксона, чей ранг ниже ранга вида, (например, разновидность, подвид, форма), следует указывать только имя автора самого низкого ранга. |
And this seems to be a new species of alien. | Видимо, это новая раса инопланетян. |
My species shed our biological existence... for a virtual one thousands of years ago. | Моя раса отказалась от биологической формы ради виртуальной тысячи лет назад. |
At heart, this species is so very Dalek. | В глубине души эта раса очень похожа на далеков. |
My species can't kill, you know that. | Моя раса не может убивать, ты знаешь это |
Astrometric data indicate that the instant the shock wave appeared, the Garenor species vanished. | Астрометрические данные указывают на то, что в момент появления волны раса гаренор исчезла. |
It does what it was born to do, for the survival of its species. | Он делает лишь то, для чего был создан: сохраняет свой род. |
It was regrettable that, 40 years after the adoption of the Treaty, there were still some 32,300 nuclear weapons in existence, of which more than 12,000 could be utilized immediately and were capable of destroying the human species several times over. | К сожалению, приходится констатировать, что спустя 40 лет после принятия Договора о нераспространении ядерного оружия все еще существует около 32300 ядерных боеприпасов, более 12000 из которых могут быть использованы немедленно и несколько раз уничтожить весь человеческий род. |
In 2015, Woodruff and Foster reiterated this conclusion, stating that there is only one species of Amphicoelias and that it could be referred to Diplodocus as Diplodocus altus. | В 2015 году Вудрафф и Фостер предположили, что существует только один вид Amphicoelias - A. altus, и что этот вид можно включить в род Diplodocus. |
This list includes all species recognised as current by the Australian Plant Name Index, and also contains all species transferred to Banksia from Dryandra by Austin Mast and Kevin Thiele in 2007. | Этот список включает все виды, указанные в Australian Plant Name Index, а также содержит виды, перенесённые в род Banksia из рода Dryandra Остином Мастом и Кевином Тиле в 2007 году. |
According to simple forms of the theory of evolution, the history of life can be summarized as a phylogenetic tree in which each node describes a species, the leaves represent the species that exist today, and the edges represent ancestor-descendant relationships between species. | Согласно простым видам теории эволюции, историю жизни можно свести в филогенетическое дерево, в котором каждый узел описывает род, листья представляют существующие ныне виды, а рёбра представляют связь родитель-потомок между родами. |
Import of some threatened species of plants, animals or their parts is forbidden or limited in bounds of CITES. | Импорт некоторых видов, находящихся под угрозой исчезновения растений, животных и их частей, запрещён или ограничен в рамках СИТЕС. |
The indigenous peoples of the Arctic are also noticing the impacts of climate change, reporting variations in timing of seasonal changes and animal behaviour, including the movement of species into new areas. | Последствия климатических изменений отмечаются и коренными народами Арктики, сообщающими о сдвигах в наступлении сезонных явлений и поведении животных, включая миграцию видов в новые районы обитания. |
The resumption of such aid would enable economic activities to be started up again in the region of the parks and also prevent the disappearance of threatened species of animals unique to the region. | Возобновление такой помощи позволит возобновить экономическую деятельность в районе расположения парков, а также избежать исчезновения находящихся под угрозой видов животных, обитающих только в этом регионе. |
"Extensive research has been done"into gene and cell combinations from different species "inserted into bacteria and domesticated animals for medial purposes." | Были проведены обширные исследования генных и клеточных комбинаций различных видов, введенных в бактерии и домашних животных в медицинских целях. |
Species Information: threatened and endangered animals and plants (on-line resource). | Об утверждении Перечней редких и находящихся под угрозой исчезновения видов животных и растений (рус.) (недоступная ссылка). |
We need to infect a bridge species whose DNA lies somewhere in-between. | Нам нужно заразить переходную особь, кого-то, чье ДНК находится где-то между этими показателями. |
If we jump the virus into the right species, it will mutate on its own and we can screen for the variation we need. | Если мы поместим вирус в нужную особь, он мутирует, и так мы сможем создать нужную нам вариацию. |
This species was described from the Red Sea. | Описываемым экземпляром была особь из Красного моря. |
Species hits send about every 15 words. | Здесь Особь нажимает "Отправить" после каждых 15 слов. |
As Rüppell did not originally designate a holotype, in 1960 a 31-cm-long specimen caught off Jeddah, Saudi Arabia, was made the species lectotype. | Поскольку Рюппель не назначил голотип, в 1960 году лектотипом была признана особь длиной 31 см, пойманная у берегов Джидды в Саудовской Аравии. |
Africa is the richest continent of freshwater fish, with about 3000 species. | Африка из всех континентов наиболее богата видами пресноводных рыб (около 3000 видов). |
The concentration of commercially valuable fish species around seamounts is well documented. | Сосредоточение коммерчески ценных видов рыб вокруг подводных гор отмечается во многих документах. |
Alpha-HCH is in most cases the dominant isomer in fish. E. g. concentrations of HCHs in several fish species from India ranged between 6 to 68 ng/g ww. | Уровни в биоте варьируются в зависимости от конкретного места и видов. Альфа-ГХГ в большинстве случаев является доминирующим изомером в организме рыб. |
What's extraordinary about this is not just the sheer number of species we're finding - | Самое удивительное во всем этом - огромное количество новых видов рыб, которое мы обнаруживаем. |
Species differences in bioaccumulation and biotransformation of PBDEs have been noted for fish and this could lead to differences in congener patterns in fish-eating mammals and their predators. | Межвидовые различия степени биоаккумуляции и биотрансформации ПБДЭ были отмечены у рыб, что может быть причиной разного содержания соединений этой группы у млекопитающих, питающихся рыбой, и охотящихся на них хищников. |
From one site, from one barrel of seawater, we discovered 1.3 million new genes and as many as 50,000 new species. | Из одного участка, из одной бочки морской воды, мы открыли 1,3 миллионов новых генов и почти 50000 новых организмов. |
Biology defines a species as a group of related organisms. | В биологии вид определяется как группа близкородственных организмов. |
The traditional procedure for identifying organisms involves comparing the physical characteristics of a collected specimen with the characteristics for a known species. | Традиционная процедура идентификации организмов предусматривает сравнение физических характеристик собранных образцов с характеристиками известных видов. |
So this is a satellite photograph based on temperatures - red being warm, blue being cold - and we found there's a tremendous difference between the warm water samples and the cold water samples, in terms of abundant species. | Это спутниковая фотография отражающая температуры - красное где тепло, голубое где холодно - мы узнали, что существует огромная разница между тепловодным образцами и холодноводными, в плане количества видов организмов. |
An equilibrium partitioning approach using the most sensitive chronic measurement endpoint identified for a pelagic freshwater invertebrate aquatic species was used to estimate the toxicity to benthic organisms, since a valid measurement endpoint was not available for a sediment-dwelling invertebrate. | При помощи концепции сбалансированного разделения, предусматривающей применение наиболее чувствительного параметра хронических измерений, установленного для пелагических пресноводных беспозвоночных, была произведена оценка токсичности для бентических организмов в отсутствие обоснованного критического параметра измерений для беспозвоночных, обитающих в осадочных отложениях. |
The last thing he needs is to sire a superior species. | Последнее, что ему нужно, это создание превосходной породы. |
Almost all studies reveal damaging effects of drought on the main tree species. | Практически все исследования свидетельствуют о вредном воздействии засухи на основные породы деревьев. |
In the animal kingdom, the numbers of valuable species have been halved. | Что касается фауны, то ценные породы зверей уменьшились на 50 процентов. |
Stand and site characteristics which are assessed within the crown condition assessment, include the main tree species, tree age, altitude, humus type and water availability. | Параметры насаждений и участков, которые анализируются в рамках оценки состояния кроны, включают основные породы деревьев, возраст деревьев, высоту над уровнем моря, типы гумуса и наличие водных ресурсов. |
More than half of its trees are broadleaved species including 250-300 years old oaks, with some of them living up to 350-400 years. | В Пясковой пуще нет какой-либо одной господствующей породы деревьев, но преобладают лиственные. Растут там удивительной красоты дубы в возрасте 200-300 лет, а самые старые насчитывают даже 350-400 лет. |
The most common species of trees are beech, spruce and fir, with the average age of up to 100 years. | Наиболее распространенными породами деревьев являются бук, ель и пихта, со средним возрастом до 100 лет. |
International cooperation can contribute substantively to increasing the exchange of experiences on cost-effective approaches to conservation and sustainable development of dryland forest ecosystems, as well as on tree species that can provide multiple benefits in wide geographical areas. | Международное сотрудничество может в значительной мере способствовать расширению обмена опытом в области эффективных с точки зрения затрат методов сохранения и устойчивого развития лесных экосистем засушливых земель, а также в отношении видов деревьев, которые могут быть полезны одновременно во многих отношениях в обширных географических районах. |
Through these programmes, island peoples can still use their forests and reefs as a traditional source for food, fish, renewable wood products and the sustainable harvesting of the vast majority of species of plants in the forests that are not trees. | Благодаря этим программам жители островов могут и в дальнейшем использовать свои лесные угодья и рифы как традиционный источник продовольствия, рыбы и возобновляемых лесоматериалов, а также для экологически рационального сбора большинства видов лесной растительности, кроме деревьев. |
Thus, my country believes that its commitment not to cut down various species of trees which it considers the common heritage of mankind should allow it to benefit from certain types of compensation which would fill this financial vacuum or at least this lack of earning power. | Поэтому моя страна полагает, что наша последовательная политика, направленная на то, чтобы не допустить вырубки тех или иных видов деревьев, которые она считает общим достоянием человечества, должна позволить нам получить определенную компенсацию, которая заполнила бы финансовый вакуум или по крайней мере отсутствие прибыли. |
4.1 Tree species composition; | е) 4.1 Породный состав деревьев; |
On one of those planets lives a species That has only just worked out What a remarkable place the universe is. | На одной из этих планет живут существа, которые олько что узнали, какое потрясающее место - вселенная. |
we are the only species concerned with the past. | Мы единственные существа, которых беспокоит прошлое. |
The only thing we have on our side right now is science, and that is telling us that this is an intelligent species. | На нашей стороне сейчас лишь наука, а она говорит, что эти существа разумны. |
Those creatures in that pyramid, they have studied your species, your civilisation, your entire history. | Существа в пирамиде изучили ваш вид, вашу цивилизацию и всю вашу историю. |
You've changed the world: people will never again look at all species as fixed entities, but as part of a single tree of life. | Вам удалось изменить мир: люди больше никогда не будут снова смотреть на все виды живых существ, как на не изменяющиеся существа, а будут рассматривать их как часть одного дерева жизни. |
How do we, as a species capable of feeling and crying and caring, how do we lock up another being that... | Как мы, биологический вид, способный на чувства, на сострадание и заботу, как мы можем держать взаперти другое существо, которое... |
Yes, we are a brilliant and creative species, but we've created a little too much stuff - so much that our economy is now bigger than its host, our planet. | Да, мы выдающийся и творческий биологический вид, но мы создали слишком много вещей - настолько много, что наша экономика больше, чем её хозяйка - наша планета. |
Well, there are, of course, a number of reasons, but perhaps the primary reason is because we're still organized as a species in the same way that we were organized 200 or 300 years ago. | Их, конечно, немало, но главная, видимо, в том, что как биологический вид мы до сих пор организованы точно так же, как и 200-300 лет назад. |
As a species we pride ourselves on being self-efficient. | Как биологический вид, мы гордимся своей эффективностью. |
And that's why, as a species, we're so creative and so powerful, and that's why we have a history. | И именно поэтому, мы как биологический вид, являемся настолько созидательными и мощными, что именно поэтому у нас есть история. |