| We are also approaching a tipping point in our collective awareness of the terrible harm our species is inflicting on dear Mother Earth. | К переломной грани мы приближаемся также и в нашем коллективном осознании того чудовищного вреда, который наш вид наносит дорогой Матери-Земле. |
| An important biological species - humankind - is at risk of disappearing due to the rapid and progressive elimination of its natural habitat... | «Важный биологический вид - человечество - находится под угрозой исчезновения в результате быстрого и прогрессирующего уничтожения естественной среды его обитания... |
| This species was later moved to the genus Etmopterus via the synonymy of Constantine Samuel Rafinesque's Etmopterus aculeatus with Squalus spinax. | Позже этот вид был отнесён к роду Etmopterus из-за синонимичности названия Squalus spinax с Etmopterus aculeatus, введённым Константином Сэмюэлом Рафинеском. |
| What species is this? | Что это за вид? |
| This species employs an 'aquaplaning' trapping mechanism similar to that of many tropical pitcher plants of the genus Nepenthes. | Этот вид использует в своей ловушке своеобразное «аквапланирование» подобно многим хищным растениям тропиков из рода Nepenthes. |
| With the beginning of state forestry in Saxony in the early 19th century, the composition of species changed drastically. | С началом государственного лесного хозяйства в Саксонии в начале 19 века, видовой состав изменился радикально. |
| Indirect effects of fishing resulted in changes in marine ecosystems affecting, for example, predator-prey relationships, population size, body size and the composition of species. | В результате косвенного воздействия промысла происходят изменения в морских экосистемах, затрагивающие, в частности, отношения «хищник-добыча», размеры популяций, размеры особей и видовой состав. |
| There is strong evidence that the species structure of the soft-sediment fauna varies along with these abundance gradients. | Имеются убедительные данные о том, что изменение видовой структуры фауны, населяющей мягкий осадочный слой, приурочено к этим градиентам численности. |
| Surveys carried out in both programmes are: crown condition, foliar condition, species composition of the ground vegetation, soil chemistry, soil solution chemistry, atmospheric deposition, meteorology, phenology and litterfall. | Обследования, проводившиеся по этим двум программам, ставили целью изучить: состояние кроны, листвы, видовой состав наземной растительности, химический состав почв, химические параметры почвенного раствора, параметры атмосферного осаждения, метеорологические и фенологические факторы, а также состояние лиственной подстилки. |
| Partners produced maps of marine mammal species richness, distribution, threats and socio-economic aspects in the wider Caribbean region as well as a database of over 25 species of marine mammals. | Партнеры подготовили карты видовой насыщенности морских млекопитающих, распределения биологических видов, угроз для них, а также их социально-экономических аспектов в Большом Карибском районе и, кроме того, составили базу данных более чем по 25 видам морских млекопитающих. |
| Research on other species is necessary. | В отношении других пород нужны дополнительные исследования. |
| While this can benefit both health care and producers' incomes, careful management is needed to avoid any overexploitation of medicinal tree species that would put further pressure on forests. | Хотя это может приносить выгоду как с точки зрения охраны здоровья, так и получения доходов производителями, необходимо продуманно управлять этим процессом во избежание чрезмерной добычи лекарственных древесных пород, которая усугубляет нагрузку на леса. |
| This reflected the deterioration of crown condition of the main tree species described above. | Это нашло свое отражение в ухудшении состояния кроны основных трех пород деревьев, о которых говорилось выше. |
| Here the mean defoliation of all species has increased considerably during the past five years. | Здесь средний показатель дефолиации всех пород деревьев существенно увеличился за последние пять лет. |
| Another example is the death of the oceans, where 90% of all large fish species are now at risk, and most fish species will be at risk within 40 years. | Другой пример - вымирание океанов, где 90% всех крупных пород рыбы находятся под угрозой исчезновения, а в следующие 40 лет под угрозой будут почти все породы рыбы. |
| But the trace is too weak to identify the species. | Но след слишком слаб, чтобы определить разновидность. |
| It's not some supersonic species of falcon, or a cheetah. | Это не какая-то сверхзвуковая разновидность сокола или гепарда. |
| The makri is an incredibly rare species Of abnormal spider | Макри - невероятно редкая разновидность абнормальных пауков. |
| This is an unnamed species of copepod. | Это безымянная разновидность копепода. |
| The Callichroma splendidum, though not technically a scarab but a species of longhorn beetle (Cerambycidae), has a gold head and slightly gold-tinted body. | Callichroma splendidum, хотя и не является, технически, скарабеем, но есть разновидность жука Усача или Дровосека (Cerambycidae), с золотой головой и отливающим золотом телом. |
| At heart, this species is so very Dalek. | В глубине души эта раса очень похожа на далеков. |
| Sontarans might think of us as primitive, as does every passing species with an ax to grind. | Сонтаранцы считают нас примитивными как и каждая другая раса, которая точит на нас зуб. |
| Name, species and case for asylum. | Имя, раса и причина для получения убежища. |
| So, your species will be barren like the Taelons. | Ваша раса станет такой же бесплодной, как тейлонская? |
| As does every passing species with an axe to grind. | Как думает каждая прилетающая сюда раса, чтобы на нас нажиться. |
| If we continue to move in this direction, the human species will not simply survive on this small planet but will in fact thrive. | Если мы будем продолжать продвигаться в этом направлении, человеческий род не только выживет на нашей маленькой планете, но и будет процветать. |
| The genus contains at least 68 described extant taxa, but the true number of species is a matter of debate. | Род содержит около 68 видов, но настоящее количество видов является предметом обсуждения. |
| Farke and others described the new genus and species Aquilops americanus. | Фэрк с коллегами повторно изучил и описал его как новый вид Aquilops americanus и род Aquilops. |
| These taxonomies included all robust capuchins, described then as the tufted group, in the single species Cebus apella, while three gracile (untufted) capuchin species were recognized. | Эти классификации включали всех хохлатых капуцинов в единственный род, Cebus apella, остальные капуцины были разбиты на три вида. |
| The genus and species were first published in 1861 by Ferdinand von Mueller in Fragmenta Phytographiae Australiae, based on specimens collected in the Murchison region by Pemberton Walcott and Augustus Frederick Oldfield. | Вид и род были впервые описаны в 1861 году Фердинандом Мюллером в работе Fragmenta phytographiae Australiae по образцам, собранным в регионе Мерчинсон учёными Пембертоном Валькоттом (англ. Pemberton Walcott) и Августом Фредериком Олдфилдом (англ. Augustus Frederick Oldfield). |
| The second one - unlike most animals, which is survival of the species - this is preservation of self. | Вторая - в отличие от характерного для большинства животных выживания вида - это сохранение себя самого. |
| In that regard, a panellist pointed out that sound velocity was affected and could interfere with the ability of some species to locate, for example, food and mating partners. | В этой связи один из участников подчеркнул, что изменения скорости распространения звука имеют место и могут влиять на способность некоторых видов животных находить, к примеру, пищу и партнеров. |
| As a result, occurrences such as erosion, and eradication of plant and animal species in certain areas in the future may hinder comprehensive development of Montenegro, which in turn means that the present level of poverty will be maintained. | В результате такие явления, как эрозия и уничтожение определенных видов растений и животных в некоторых районах, в будущем могут воспрепятствовать комплексному развитию Черногории, что в свою очередь будет означать сохранение бедности на нынешнем уровне. |
| In total, according to the unified federal/state agency CaspNIRKh (Russian: KacпHИPX), about 60 alien species of plants and animals penetrated into the Caspian Sea in the 20th century, which has led to significant changes to ecosystems. | Всего, по данным ФГУП «КаспНИРХ», в результате судоходства в ХХ веке в Каспийское море проникло около 60 чужеродных видов растительных и животных организмов, что привело к значительным изменениям экосистемы. |
| It was agreed to reorder the codes in the existing standards so that there would be two free digits directly after the cuts/product code, which could be used for Bone and Skin options when needed or other options related to the cuts for other species. | Было принято решение реорганизовать структуру кодов существующих стандартов таким образом, чтобы обеспечить наличие двух свободных цифр непосредственно после кода отруба/продукта, которые могли бы использоваться в отношении вариантов, касающихся наличия костей и кожи, или других вариантов, касающихся отрубов других видов животных. |
| So... who had motive and opportunity to kill Species and frame you? | Кто мог убить Особь и подставить вас? |
| You see, Chief Inspector, we are still very far from being the species extinct. | И знаете, старший инспектор, нас ещё рано списывать со счетов, как вымирающую особь. |
| This species was described from the Red Sea. | Описываемым экземпляром была особь из Красного моря. |
| Species hits send about every 15 words. | Здесь Особь нажимает "Отправить" после каждых 15 слов. |
| The elusive species that I hope to get was the oceanic white tip, which is considered the fourth most dangerous species of shark... | Самая неуловимая особь, которую я надеялся поймать, ...была океаническая белопёрая акула, она считается четвёртой... по опасности разновидностью акулы... |
| The Pacific carries the last major stocks of some key fish species that in other oceans have already been depleted, contaminated and devastated. | Тихий океан имеет последние крупные запасы некоторых важнейших видов рыб, которые в других океанах уже истощены, загрязнены и опустошены. |
| With over 150 species of hard and soft corals, such as brain corals, fan corals and sponges, it provides for abundant nutrients for fish. | Насчитывается более 150 видов твердых и мягких кораллов, таких как Brain coral, fan corals и губки, которые дают обильную пищу для рыб. |
| Harvest rights provided for by the Act are calculated on the basis of this amount and each vessel is allocated a specific share of the TAC for the species, the so-called quota share. | Предусматриваемые в Законе права вылова рассчитываются на основе этого объема, и каждому промысловому судну выделяется конкретная доля ОДУ по видам рыб, так называемая "квотная доля". |
| The term noodling, although today used primarily towards the capture of flathead catfish, can and has been applied to all hand fishing methods, regardless of the method or species of fish sought. | Термин «Нудлинг», хотя и используются при ловле сома, может применяться ко всем ручным методам рыбалки, независимо от способа ловли или видов рыб. |
| calls upon States to take into consideration the effects on associated or dependent species when establishing conservation and management measures for target fisheries, | содержится призыв к государствам при установлении мер по сохранению видов рыб, являющихся объектами лова, и по управлению ими принимать во внимание воздействие на виды, ассоциированные с вылавливаемыми видами или зависимые от них, |
| A concentration of mining activities at such sites could produce regional effects on biological processes and organism abundance, to the point where the survival of some species could become an issue. | Сосредоточение добычных операций на таких участках может привести к региональному воздействию на биологические процессы и плотность организмов до такой степени, что под вопросом может оказаться выживание некоторых видов. |
| Viruses infect all cellular life and, although viruses occur universally, each cellular species has its own specific range that often infect only that species. | Вирусы поражают всю клеточную жизнь, но, несмотря на повсеместное распространение вирусов, каждый вид клеточных организмов имеет свой ряд поражающих вирусов, часто поражающих только этот вид. |
| "Biological diversity means the variability among living organisms from all sources... and the ecological complexes of which they are part; this includes diversity within species, between species and of ecosystems" (CBD, article 2). | "Биологическое разнообразие означает вариабельность живых организмов из всех источников... и экологические комплексы, частью которых они являются; это понятие включает в себя разнообразие в рамках вида, между видами и разнообразие экосистем" (КБР, статья 2). |
| Done, sequestration of McPherson... Could be interpreted as an inferior species Taking samples of a minor species. | На самом деле, похищение МакФерсонов... может быть обусловлено желанием высокоразвитой цивилизации получить образцы других, менее развитых организмов. |
| The rich splendour of the human species reaches fruition in constructive fellowship with trillions of other organisms, including the ecosystem. | Богатое разнообразие людей воплощается в конструктивном братском единении с триллионами других организмов, включая экосистему. |
| Unlike in most countries in Europe, an overwhelming majority of the forests is covered by broad-leaved species in Hungary. | В противоположность многим европейским странам подавляющее большинство лесов Венгрии составляют широколиственные породы. |
| Note: "Other" includes species with less than 2% market share: red oak, cherry, birch, eucalyptus, acacia, pine and chestnut. | Примечание: К "прочим" относятся породы, доля которых на рынке составляет менее 2%: дуб красный, вишня, береза, эвкалипт, акация, сосна и орех. |
| This should also include the research on Holm and Cork oak, as these species are also showing a decline. | Этими исследованиями следует, помимо прочего, охватить дуб каменный и дуб пробковый, поскольку эти породы также подвержены деградации. |
| Broad-leaved species, tropical humid regions | Лиственные породы, тропические регионы с увлажненным климатом |
| Stand and site characteristics which are assessed within the crown condition assessment, include the main tree species, tree age, altitude, humus type and water availability. | Параметры насаждений и участков, которые анализируются в рамках оценки состояния кроны, включают основные породы деревьев, возраст деревьев, высоту над уровнем моря, типы гумуса и наличие водных ресурсов. |
| The main interests and activities of the committee remain silviculture of mediterranean species and forest fires. | Основными направлениями деятельности Комитета, представляющими наибольший интерес, по-прежнему являются культивирование средиземноморских пород деревьев и лесные пожары. |
| On the average, 28 different species per plot were assessed, of which two species (7%) were symptomatic. | В среднем оценкой были охвачены 28 различных видов деревьев по каждому участку, при этом два из них (7%) имели признаки повреждений. |
| After a peak in 2004 and 2005, tree crown condition of most main tree species had improved in the last two years. | После пикового уровня в 2004 и 2005 годах состояние кроны большинства пород деревьев в течение двух последних лет улучшилось. |
| There have been a number of requests for clarification or amplification of certain data or details of sources for information not covered by TBFRA, for example data on tropical countries, or by individual main tree species. | Поступило несколько запросов относительно уточнения или увеличения объема некоторых данных или сведений об источниках информации, которые не были охвачены ОЛРУБЗ, например данных по тропическим странам или данных в разбивке по основным породам деревьев. |
| The flux-based risk is shown for a generic crop species (left) and a generic tree species (right) as defined for integrated assessment modelling. | Риск, рассчитанный на основе учета потоков, приведен в отношении общего вида сельскохозяйственных культур (слева) и общего вида деревьев (справа) в соответствии с методикой разработки модели комплексной оценки. |
| Human beings are the only species that act against their own self-interest. | Люди - единственные существа, действующие против собственных интересов. |
| A superior species, no doubt. | Высшие существа, несомненно. |
| Human scientists once predicted that our history and culture would live on through our radio and television broadcasts, which carry on through the universe toward the infinite, perhaps to be tuned in by an intelligent species on a distant planet. | Ученые некогда предсказали что наша история и культура не умрут благодаря радио и телевидению которые пронесут весть через Вселенную в бесконечность и. возможно передачи примут разумные существа в космосе |
| It seems they are a more complex species than we imagined. | Похоже, эти существа сложней, чем мы предполагали. |
| We, like all other species on this planet, are inextricably woven into the history of life on this planet. | Мы, как и все другие живые существа на Земле, составляем единое целое в развитии жизни на планете. |
| Our efforts alone cannot protect this species; further international cooperation, research and management efforts are required to ensure that fishery's lasting viability. | Лишь своими собственными силами сохранить этот биологический вид мы не в состоянии; для обеспечения долгосрочной жизнеспособности этого рыбного запаса требуются дальнейшее международное сотрудничество, научные исследования и усилия по управлению им. |
| The use and abuse of the Earth's generosity could lead an important species, Man, to disappear from the face of the planet. | ЗЗ. В результате расточительного использования и расходования природных богатств земли на планете может исчезнуть важнейший биологический вид - человек. |
| Well, there are, of course, a number of reasons, but perhaps the primary reason is because we're still organized as a species in the same way that we were organized 200 or 300 years ago. | Их, конечно, немало, но главная, видимо, в том, что как биологический вид мы до сих пор организованы точно так же, как и 200-300 лет назад. |
| A recent analysis of the SeamountsOnline database reveals 1,971 species recorded from 171 seamounts, mostly in the Pacific Ocean, with several in the Atlantic Ocean and only a few in the Indian Ocean. | Согласно недавнему анализу базы данных «Симаунтс онлайн» на 171 подводной горе, большей частью в Тихом океане, с некоторым числом в Атлантическом и лишь несколькими в Индийском океане, обнаружен 1971 биологический вид. |
| And as far as isolation goes, when we as a species do colonize distant planets, there will be the isolation and the environmental changes that could produce evolution in the natural way. | Что касается изоляции - когда мы, как биологический вид, колонизируем удалённые планеты, произойдет изоляция и смена условий окружающий среды, что может привести к эволюции в её естественном виде. |