| But given the widespread nature of such manipulations, it would be completely implausible for humans to be the only species that weren't similarly affected. | Учитывая широкую распространённость такого манипулирования, было бы наивно полагать, что человек - единственный вид, не подверженный этому влиянию. |
| The family includes some species that are important commercially, such as (in the USA) the hard clam or quahog, Mercenaria mercenaria. | Семейство включает в себя такой важный коммерческий вид моллюсков, как венерка (В США hard clam) или quahog, он же Mercenaria mercenaria. |
| We're a predatory species. | Мы - хищный вид. |
| This quite common species can be found in Australia (Queensland), Papua New Guinea and Moluccas (Aru Island, Kei Island). | Вид распространён в Австралии (Квинсленд), Папуа-Новой Гвинее и на Молуккских островах (остров Ару, остров Кей). |
| The Florida torpedo (Torpedo andersoni) is a rare and little-known species of electric ray in the family Torpedinidae. | Torpedo andersoni (лат.) - редкий и малоизученный вид скатов рода гнюсов семейства гнюсовых отряда электрических скатов. |
| With the beginning of state forestry in Saxony in the early 19th century, the composition of species changed drastically. | С началом государственного лесного хозяйства в Саксонии в начале 19 века, видовой состав изменился радикально. |
| The species composition of the ground vegetation assessed at intensive monitoring plots is an indication of the plant diversity of forest ecosystems. | Видовой состав растительного покрова, по которому проводилась оценка на участках интенсивного мониторинга, свидетельствует о разнообразии лесных экосистем. |
| The zone[s] should have species composition comparable to that of the test mining area[s]. | Видовой состав на полигоне (полигонах) должен быть сопоставим с видовым составом на участке (участках) пробной добычи. |
| Surveys carried out in both programmes are: crown condition, foliar condition, species composition of the ground vegetation, soil chemistry, soil solution chemistry, atmospheric deposition, meteorology, phenology and litterfall. | Обследования, проводившиеся по этим двум программам, ставили целью изучить: состояние кроны, листвы, видовой состав наземной растительности, химический состав почв, химические параметры почвенного раствора, параметры атмосферного осаждения, метеорологические и фенологические факторы, а также состояние лиственной подстилки. |
| The lack of species identification of the catches and lack of information on fishing effort means basic data for fishery assessment are not available for most species. | Такое отсутствие видовой идентификации уловов и нехватка информации о промысловом усилии означает, что по большинству видов нет исходных данных для оценки промысла. |
| In this regard, the Convention is in the process of reviewing the criteria for listing of species in its appendices. | В этом плане участники Конвенции продолжают рассмотрение критериев, регулирующих порядок включения в приложения различных видов и пород. |
| analysis of main TBFRA tree species, their distribution, mapping, biodiversity aspects, etc; | анализ охватываемых ОЛРУБЗ основных пород, их распределение, картографирование, аспекты биологического разнообразия и т.д.; |
| The most characteristic feature of the Hungarian forests is the big variety of mixed, sometimes multistoried stands of broad-leaved species. | Наиболее характерной чертой лесных массивов Венгрии является большое многообразие смешанных, иногда многоярусных широколиственных пород деревьев. |
| This indicative value represents the provisional flux-based critical level above which there is a risk of a negative impact of ozone on growth for the most sensitive tree species. | Эта предварительная оценка представляет собой ориентированный критический уровень на основе удельного потока, превышение которого связано с риском негативного воздействия озона на рост наиболее чувствительных пород деревьев. |
| LVL (laminated Veneer Lumber) is widely used for construction purposes at the world scale due to its numerous advantages, such as broad size range, homogeneous structure, high strength, and pleasant appearance compared to sawn timber of the same wood species. | Продукция ЛВЛ (LVL - laminated Veneer Lumber) широко используется в мировой практике строительства благодаря многочисленным преимуществам, таким как широкий размерный ряд, однородность очертаний изделий, превосходная прочность, эстетичный внешний вид по сравнению с пиломатериалами из аналогичных древесных пород. |
| This is the largest species of ant ever. | Это самая большая разновидность муравьев за всю историю. |
| But the trace is too weak to identify the species. | Но след слишком слаб, чтобы определить разновидность. |
| Operationally, BC is defined as aerosol species based on measurements at light absorption and chemical reactivity and/or thermal stability. | В оперативном отношении СУ определяется как разновидность аэрозолей на основе измерения параметров световой абсорбции и химической активности и/или тепловой стабильности. |
| {According to the International Code of Botanical Nomenclature the name of taxon whose rank is lower than species (e.g. variety, subspecies, form) should be followed only by the name of author of the lowest rank. | {Согласно Международному кодексу ботанической номенклатуры после названия таксона, чей ранг ниже ранга вида, (например, разновидность, подвид, форма), следует указывать только имя автора самого низкого ранга. |
| But one of the things I've seen is this species - and it is a species, and it is a new paradigm, and it doesn't get reported in the press or in the media | Но одна из вещей, которую я заметила - что это особая разновидность людей, а это действительно разновидность, это новый тип, но о них не говорят в прессе или по телевизору. |
| Sontarans might think of us as primitive, as does every passing species with an ax to grind. | Сонтаранцы считают нас примитивными как и каждая другая раса, которая точит на нас зуб. |
| So, your species will be barren like the Taelons. | Ваша раса станет такой же бесплодной, как тейлонская? |
| Now we all have this feeling that we're somehow just getting better as a human race, inexorably progressing, but it's not like we've evolved into a new species in a century. | И возникает такое чувство, что мы просто каким-то образом становимся лучше по мере того, как человеческая раса неумолимо движется вперёд, но не похоже, что мы эволюционировали в другой вид за столетие. |
| The Zabrak, also known as Iridonians (when referring to the Zabrak who came from Iridonia), were a carnivorous humanoid species native to Iridonia, a planet located in the Mid Rim known for its inhospitable terrain and fierce predatory life. | Забраки, также известные как Иридонианцы (когда речь идёт о забраках с планеты Иридония), - гуманоидная раса с Иридонии, планеты Среднего Кольца, известной суровым климатом и опасными хищными формами жизни. |
| Now we all have this feeling that we're somehow just getting better as a human race, inexorably progressing, but it's not like we've evolved into a new species in a century. | И возникает такое чувство, что мы просто каким-то образом становимся лучше по мере того, как человеческая раса неумолимо движется вперёд, но не похоже, что мы эволюционировали в другой вид за столетие. |
| This genus has mainly a palearctic distribution, but there are two species from Sri Lanka. | Этот род в основном распространён в Палеарктике, но есть 2 вида в Шри-Ланке. |
| It contains about 500 species of agarics, of which a few, such as Marasmius oreades, are edible. | Род Marasmius включает около 500 видов, из которых лишь несколько съедобны - например Луговой опёнок (Marasmius oreades). |
| Bacterial isolate CP.B2 named Venenivibrio stagnispumantis tolerates relatively high concentrations of arsenic and antimony compounds and represents a novel genus and species within the order Aquificales. | Бактерия CP.B2, названная Venenivibrio stagnispumantis, выдерживает относительно высокую концентрацию солей мышьяка и сурьмы и открывает новый род и вид в отряде Aquificae. |
| These taxonomies included all robust capuchins, described then as the tufted group, in the single species Cebus apella, while three gracile (untufted) capuchin species were recognized. | Эти классификации включали всех хохлатых капуцинов в единственный род, Cebus apella, остальные капуцины были разбиты на три вида. |
| Fabre d'Eglantine described the Church's singular purpose as being to "subjugate the human species and enslave it under their dominion." | Фабр д'Эглантин приписывал церкви единственную цель - «подчинить себе человеческий род и поработить его под своей властью». |
| The Institute of Zoology studies animal species and species composition. | Институт зоологии изучает виды животных и их состав. |
| The growth of human population and agriculture in the 20th century was largely responsible for this state of affairs, as people encroached on leopard habitat and prey species. | Рост человеческого населения и сельского хозяйства в ХХ веке в значительной степени связаны с таким положением дел, так как люди посягнули на среду обитания леопардов и животных, на которых они охотятся. |
| In addition to information on the application of statutory provisions, two databases were available online, WISIA and ZEET , which helped users to ascertain easily the status of protection of animal and plant species as well as existing prohibitions. | В дополнение к информации о применении статутных положений в режиме онлайн доступны две базы данных - WISIA и ZEET , которые помогают пользователям беспрепятственно уточнить статус охраны видов животных и растений, а также действующие запреты. |
| The reserve's land species endemic to the islands is Lesser Antillean Iguana, a protected species; the population is estimated here to be approximately 9,500. | Из редких животных, обитающих на островах, следует отметить антильскую игуану (около 9500 особей). |
| On the basis of this data, supplemented by results of the ongoing counting of ungulates included in the National Red List, the Committee keeps records of rare and threatened species in the country. | На основе полученной информации дополненной результатами постоянного учета копытных животных, внесенных в Национальную Красную книгу, комитет ведет учет редких и исчезающих видов растений и животных Казахстана. |
| In all that time, Species never came after me. | За это время Особь даже не дернулся. |
| This is a very beautiful species, it's called the Oriental Scarlet. | Это очень красивая особь под названием Крокотемис красный. |
| This species was described from the Red Sea. | Описываемым экземпляром была особь из Красного моря. |
| In 1902, Whitman gave a female passenger pigeon to the zoo; this was possibly the individual later known as Martha, which would become the last living member of the species. | В 1902 году Уитман отдал самку странствующего голубя в зоопарк; возможно, что это была особь, позже ставшая известной как Марта, которая станет последним живым представителем вида. |
| This species was also recorded from Borongan in the Philippines in 1895, and Java in 1933; these records cannot be substantiated and there have been no subsequent sightings from these areas. | В 1895 особь этого вида была зафиксирована в Боронгане на Филиппинах в 1895 году, а в 1933 году - на о.Ява, но эти данные никак не подтверждены. |
| For instance, economic pressures to fill quotas for target species may contribute to discard of by-catch where fishers cannot afford to land lower-value species. | Например, экономические стимулы к заполнению квот на виды рыб, являющиеся объектом промысла, могут способствовать выбросу прилова, поскольку рыбаки не могут позволить себе доставлять на берег менее ценные виды. |
| ・There is also evidence of short-chained chlorinated paraffins accumulating in fish species from Lake Ontario, Canada. | Имеются также данные, свидетель-ствующие об акку-муляции коротко-цепных хлориро-ванных парафинов у видов рыб из озера Онтарио, Канада. |
| The Commission had adopted binding measures to mitigate the by-catch in tuna fisheries and a resolution to discourage the indiscriminate harvest of non-target fish species taken during tuna fisheries operations. | Комиссия приняла меры обязательного характера для снижения прилова в тунцовых промыслах и резолюцию, призывающую избегать неизбирательного вылова непромысловых видов рыб в операциях по промыслу тунца. |
| Now, we've done some back of the envelope calculations, and we're predicting that there are probably on the order of 2,000 to 2,500 new species in the Indo-Pacific alone. | Мы провели кое-какие расчеты на скорую руку, и оказалось, что существует порядка двух-двух с половиной тысяч новых видов рыб, в одном лишь Индийско-Тихоокеанском регионе. |
| However, we strongly feel that further cooperation is still needed from the distant water fishing nations regarding sustainable harvesting of straddling fish stocks and highly migratory fish stocks, including non-targeted species. | Тем не менее мы твердо убеждены, что со стороны занимающихся рыболовством в открытом море государств по-прежнему необходимо дальнейшее сотрудничество в деле рационального лова из межзональных рыбных запасов и запасов далеко мигрирующих рыб, в том числе тех видов, которые не являются предметом лова. |
| New coral and associated species continue to be discovered. | Продолжают открываться новые виды кораллов и ассоциированных с ними организмов. |
| Unlike their marine counterparts, which may be dispersed over great distances by ocean currents, inland freshwater aquatic species have more restricted access to dispersion routes. | В отличие от морских видов, которые могут разноситься океаническими течениями на большие расстояния, у организмов, обитающих во внутренних пресных водах, доступ к путям расселения более ограничен. |
| Species, media, units, test duration and test conditions should be clearly indicated. (If data for any of these properties are not available, they should still be listed on the SDS with a statement that data are not available). . | Необходимо ясно указать виды организмов, среды, элементы, продолжительность и условия испытаний (если данные о любом из этих воздействий отсутствуют, последние все равно должны быть перечислены в ПБ с указанием на то, что данные о них отсутствуют) . |
| In total, according to the unified federal/state agency CaspNIRKh (Russian: KacпHИPX), about 60 alien species of plants and animals penetrated into the Caspian Sea in the 20th century, which has led to significant changes to ecosystems. | Всего, по данным ФГУП «КаспНИРХ», в результате судоходства в ХХ веке в Каспийское море проникло около 60 чужеродных видов растительных и животных организмов, что привело к значительным изменениям экосистемы. |
| It is expected that the final report from the collaboration will be received in 2009 and will contain a complete species list of organisms found at the crust and non-crust locations examined including images where available. | Ожидается, что в 2009 году поступит окончательный отчет об итогах сотрудничества, в котором будет содержаться полный видовой перечень организмов, встречающихся на изученных корковых и бескорковых участках, с приведением изображений, когда такие имеются. |
| This is a different species, Counselor. | Это люди другой породы, адвокат. |
| The last thing he needs is to sire a superior species. | Последнее, что ему нужно, это создание превосходной породы. |
| Decision making concerning species selection and its landscape implications should be guided by the economic and social realities of countries, regions and communities. | При принятии решения относительно выбора той или иной породы и его последствий для ландшафта следует учитывать экономические и социальные реальности соответствующих стран, регионов и общин. |
| Depending on tree species, there were several reasons explaining continuing or even increasing defoliation after the actual drought year, all involving a weakening of the trees for several years. | В зависимости от породы деревьев существует целый ряд причин, которые обуславливают непрерывную дефолиацию или даже усиление дефолиации после засушливого года, причем все они приводят к ухудшению состояния деревьев в течение нескольких лет. |
| Fish commonly seen in clean waters are the bleak and roach, one of the best known fish species in Poland, found everywhere except for fast-flowing mountain streams. | В оставшихся чистыми небольших реках по-прежнему водится уклейка и плотва, - наиболее распространенные породы рыбы на всей территории Польши за исключением быстрых горных потоков. |
| Classification values for the four main tree species in mg/g | Классификационные величины для четырех основных пород деревьев в мг/г |
| This result shows that a possible imbalance of nutrients compared to nitrogen is certainly influenced by atmospheric N input, at least for these tree species. | Такие результаты говорят о том, что возможный дисбаланс в содержании питательных веществ по сравнению с содержанием азота, конечно же, объясняется объемом атмосферных осаждений азота, по крайней мере, в случае этих трех пород деревьев. |
| If you look at the number of tree species we have in Europe, for instance, from the Urals up to England, you know how many? | Если взглянуть на число видов деревьев, произрастающих в Европе, к примеру, на территории от Урала до Англии, вы знаете, сколько существует этих видов? |
| Tree species appeared to be highly significant for all selected key parameters. | Например, большое влияние на отдельные ключевые параметры оказывает породный состав деревьев. |
| It is not always possible to distinguish a plantation forest from a natural forest, particularly in temperate and boreal regions, when it is of mixed species, mixed age, or when it consists of endemic species grown in long rotation. | Не всегда представляется возможным отличить лесопосадки от природного леса, особенно в районах с умеренным климатом и бореальных районах, в которых произрастают разные породы деревьев разного возраста или в которых представлены эндемичные виды с длительным ротационным периодом. |
| Human beings are the only species that act against their own self-interest. | Люди - единственные существа, действующие против собственных интересов. |
| and Reyes' obsession and the fact that humans are a pretty complicated species to begin with, | одержимость Рейеса а так же тот факт, что люди порой сложные существа, означает, |
| The first episode includes Martians, the second largely uses robots, and the third more species of aliens. | В первом эпизоде Кину противостоит множество марсиан, во втором эту роль выполняют в основном роботы, а в третьем встречаются различные инопланетные существа. |
| We, like all other species on this planet, are inextricably woven into the history of life on this planet. | Мы, как и все другие живые существа на Земле, составляем единое целое в развитии жизни на планете. |
| Sun and Moon introduced 81 new Pokémon species, and includes new features such as Alolan forms of previous generation Pokémon, powerful moves known as Z-Moves, new, powerful creatures known as Ultra Beasts, updated battle and training mechanics, and improved polygonal 3D graphics. | Sun и Moon представили 81 нового покемона и включают в себя новые функции, такие как Алола формы покемонов первого поколения, мощные атаки, известные как Z-Атаки, новые мощные существа, известные как Ультра Чудовища, обновленная механика битвы и обучения и улучшенная полигональная 3D-графика. |
| No other species has done that. | Ни один другой биологический вид этого не достиг. |
| Here's how you kill off a species. | Вот как уничтожают биологический вид. |
| What kind of species aren't proud of the shape of its own body? | Какой биологический вид не гордится формой своего тела? |
| And that's why, as a species, we're so creative and so powerful, and that's why we have a history. | И именно поэтому, мы как биологический вид, являемся настолько созидательными и мощными, что именно поэтому у нас есть история. |
| We have a talent as a species for messing up wonderful things. | Наш биологический вид проявил особый талант проваливать прекрасные начинания. |