Although the species was declared extinct in Myanmar in the 1980s, sightings of Sumatran rhinoceroses were recently reported on multiple occasions. | Хотя вид был объявлен вымершим в Мьянме в 1980-х годах, несколько раз недавно сообщалось о встречах с ними. |
cockroaches started as a tropical species and some experts say they couldn't survive the winter in colder cities. | Тараканы зародились как тропический вид и некоторые специалисты говорят, что они не переживут зиму в холодных городах. |
The Egyptian jackal (Canis aureus lupaster) also known as the African wolf or wolf jackal is currently listed as a subspecies of the golden jackal but molecular and osteological data has established that it is a unique species in its own right. | Египетский волк (Canis aureus lupaster), также известен как Африканский волк, в настоящее время внесён в список подвидов золотого шакала, но молекулярные и остеологические данные показали, что этот вид является единственным в своём роде. |
This is an extremely rare species. | Это чрезвычайно редкий вид. |
The existence of a second Chlamydoselachus species off southern Africa was first suspected from a specimen caught off Lüderitz, Namibia in February 1988, by the South African research ship FRS Africana (after which this species would eventually be named). | Впервые о существовании другого представителя рода плащеносных акул задумались после поимки акулы в 1988 году у берегов Людерица, Намибия, экипажем исследовательского южноафриканского судна FRS Africana, в честь которого и был назван новый вид. |
The species composition shows that Lukunsky grove is rather a part of taiga and not tundra. | Видовой состав показывает, что Лукунский лес представляет собой тайгу, а не тундру. |
That study indicated that species changed radically between regions of the Clarion-Clipperton Fracture Zone. | Это исследование показало, что от одного региона зоны Кларион-Клиппертон к другому видовой состав радикально меняется. |
In addition to nitrogen inputs, deposition of base cations also contributed to the explanation of ground vegetation species composition in this model (figure 2). | Помимо поступлений азота видовой состав надпочвенной растительности в данной модели объяснялся также осаждением катионов оснований (рис. 2). |
Mesh size is generally effective for size but not species selectivity. | Размер ячей обычно эффективен в плане селективности по размерам, но не применительно к видовой селективности. |
It contains a complete species list of organisms found at the crust and non-crust locations sampled, representative images of each species listed, and full sample data (latitude and longitude, seamount name, depth and other appropriate information). | В нем приводятся: полный видовой перечень организмов, встречающихся на изученных корковых и бескорковых участках; репрезентативные изображения каждого вида, занесенного в перечень; полные данные пробоотбора (широта и долгота, название подводной горы, глубина, прочая соответствующая информация). |
Research activities on preventive measures and the inflammability of Mediterranean plant and tree species were also carried out in some countries. | В ряде стран были также проведены исследования по мерам предупреждения пожаров и склонности к возгоранию средиземноморских пород растений и деревьев. |
Mean defoliation for the main European tree species. | Рис. Средняя дефолиация у основных европейских пород деревьев. |
The area visited was covered by hardwood species. | В районе, который посетили участники семинара, произрастают деревья лиственных пород. |
On the European scale, different developments of crown condition can be discerned, depending on regions, species, or various subsamples of species groups and ecological site conditions. | В общеевропейском масштабе можно выявить различные изменения в состоянии кроны в зависимости от региона, породного состава, подвыборок групп пород и экологических условий, существующих на каждом конкретном участке. |
It has not always been possible to distinguish planted forests from natural forests where natural species are grown on long rotation and comprise mixed-species and mixed age plantings, especially in temperate and boreal countries. | Не всегда можно провести различие между лесонасаждениями и природными лесами там, где произрастают естественные породы с длительным периодом смены поколений и где посадки носят смешанный характер по составу и возрасту пород, особенно в странах с умеренным и бореальным климатом. |
Now, thanks to rigorous protection, the species is recovering. | Теперь, благодаря тщательной охране, эта разновидность восстанавливается. |
Government use is a species of compulsory licence, which allows the use of a patented invention by or for a government for a public non-commercial use. | Использование государством представляет собой разновидность принудительного лицензирования, открывающую возможность использования запатентованного изобретения правительством или в интересах правительства в виде общественного некоммерческого использования. |
But the genes in these cavefishes can also tell us about deep geological time, maybe no more so than in this species here. | Но гены этих пещерных рыб могут рассказать нам ещё и о древнем геологическом времени, в особенности эта разновидность. |
In sum, our modern civilization has not evolved into a caring and enlightened species, but rather into one that has often abused the positive aspects of its heightened capacity and modernization to the detriment of humanity and of the earth. | В итоге, наша современная цивилизация не эволюционировала в свою любвеобильную и просвещенную разновидность, но, скорее, злоупотребляла позитивными аспектами своего высокого потенциала и модернизации в ущерб человечеству и Земле. |
Find the species and we may find a way to terminate this without hurting her. | Ищи разновидность демона и, возможно, мы сможем вычислить, каким образом можно покончить с этим не причиняя ей вреда. |
A species born to serve... could never evolve in the first place. | Раса, рожденная прислуживать, не могла появиться на свет. |
Spatial grid 005 - primary species: the Zahl. | Пространственный сегмент 005, доминирующая раса: за'лы. |
At heart, this species is so very Dalek. | В глубине души эта раса очень похожа на далеков. |
One day a Brooke will fall in love with a Tandonian prince, that's the start of a whole new species. | Однажды Брук влюбится в тандонианского принца, и так начнется целая новая раса. |
As does every passing species with an axe to grind. | Как думает каждая прилетающая сюда раса, чтобы на нас нажиться. |
Ischnothele is a neotropical genus, but one species occurs only in India. | Род Ischnothele является неотропическим родом, но один вид встречается только в Индии. |
Octopus is the largest genus of octopuses, comprising more than 100 species. | Octopus: Octopus - самый крупный род осьминогов, включает более 100 видов. |
The genus Wynnea was circumscribed by English naturalist Miles Joseph Berkeley in 1866 to accommodate the species Wynnea gigantea and Peziza macrotis. | Род Виннея был впервые описан британским учёным Майлзом Джозефом Беркли в 1866 году для того, чтобы классифицировать два вида Wynnea gigantea и Peziza macrotis. |
The straw-necked ibis differs from the other species in having dark upperparts, and is some times placed in the separate genus Carphibis (Jameson, 1835) as Carphibis spinicollis. | Австралийский ибис отличается от других видов тем, что обладает тёмным оперением на спине, поэтому его иногда выделяют в отдельный род Carphibis Jameson, 1835 как Carphibis spinicollis. |
It includes some enormous genera (e.g., Andrena with over 1300 species, and Perdita with over 700). | Включает крупнейшие рода пчёл, например род Andrena (более 1300 видов) и род Perdita (около 800 видов). |
It requires coastal States, with the support of international organizations, to undertake measures to maintain the biodiversity and productivity of marine species and habitats under their national jurisdiction. | Она предписывает прибрежным государствам при поддержке международных организаций принимать меры, направленные на сохранение биологического разнообразия и продуктивности морских видов животных и растений и их мест обитания, находящихся в пределах их национальной юрисдикции. |
And livestock production uses 30% of the earth's land surface that once was home to wildlife, thereby playing a critical role in biodiversity loss and species extinction. | Под цели животноводства занято 30% земной поверхности, которая когда-то была домом для диких зверей, а значит, оно играет ключевую роль в уничтожении биоразнообразия и редких видов животных. |
Three projects to protect biodiversity and engendered species in the Eastern Steppes, Great Gobi and Altai-Sayan regions, including regional cooperation with China and Kazakhstan in the Altai region (Partner agency: Ministry of Nature and Environment). | осуществляются три проекта в области защиты биоразнообразия и исчезающих видов животных в восточных степных районах, Большой пустыне Гоби и Алтайско-Саянском регионе, включая региональное сотрудничество с Китаем и Казахстаном в Алтайском регионе (учреждение-партнер: министерство охраны природы и окружающей среды); |
Its collection, which extends over 16.5 ha, comprises 315 species with a total of 2264 individual animals (as of 2005). | В его коллекции, занимающей площадь в 16,5 га, представлены 312 видов животных, численность живых экспонатов составляет около 3544 особей (по состоянию на 2011). |
ZOO Chleby lies on area of only 0.8 hectare (1.98 acre). So it does not have an aims to have hundreds animal species or some big animals. | Зоопарк Хлебы лежит на площади только 0,8 га (1,98 акра), и так он не ставить себе целью разводить сотни видов животных или иметь крупные животные. |
I guess he posts to a lot of Web sites using the name "Species"? | Похоже, что он много писал под именем "Особь"? |
It's seen in predator-prey relations in the animal world, where the depletion of the prey species results in a reduction in the number of predators. | Если население остается постоянным или продолжает увеличиваться, его активность (выражающаяся в потреблении ресурсов на особь или человека и генерировании отходов) должна упасть. |
Most of its uses are to combat insects where the adult is the pest, including mosquitoes, several fly species, and fleas. | Большинство его применений предназначено для борьбы с насекомыми, взрослая особь которых является вредителем, включая комаров, нескольких видов мух и блох. |
In 1902, Whitman gave a female passenger pigeon to the zoo; this was possibly the individual later known as Martha, which would become the last living member of the species. | В 1902 году Уитман отдал самку странствующего голубя в зоопарк; возможно, что это была особь, позже ставшая известной как Марта, которая станет последним живым представителем вида. |
As Rüppell did not originally designate a holotype, in 1960 a 31-cm-long specimen caught off Jeddah, Saudi Arabia, was made the species lectotype. | Поскольку Рюппель не назначил голотип, в 1960 году лектотипом была признана особь длиной 31 см, пойманная у берегов Джидды в Саудовской Аравии. |
Critical tissue residue values obtained in studies where effects were identified represent 15 CTR values for three fish species. | Значения критического остаточного загрязнения тканей, полученные в ходе исследований, выявивших соответствующее воздействие, насчитывают 15 значений КОЗТ по трем видам рыб. |
Overexploitation of some fish stocks is in particular putting these species at a high risk of collapse; Water quality and water resources in many subregions are still under threat from a range of human activities. | Чрезмерный вылов некоторых видов рыб, в частности, ставит под угрозу само существование этих видов; с) вследствие деятельности человека сохраняются угрозы качеству воды и водных ресурсов во многих субрегионах. |
The larger deep-sea fishing area (about 28,000 square miles) is home to the migrating pelagian fish species, including tuna, marlin and swordfish. | Больший по площади район глубоководного рыболовства (приблизительно 28000 кв. миль) является местом проживания мигрирующих пелагических видов рыб, включая тунец, марлин и меч-рыбу. |
It was noted that noise from air guns reduced fish catch rates for certain species including cod, haddock and herring, by 40 to 80 per cent. | Было отмечено, что шум от подводных пушек, применяемых для исследования морского дна, приводит к сокращению показателей улова определенных видов рыб, включая треску, пикшу и сельдь, на 40 - 80 процентов. |
The term noodling, although today used primarily towards the capture of flathead catfish, can and has been applied to all hand fishing methods, regardless of the method or species of fish sought. | Термин «Нудлинг», хотя и используются при ловле сома, может применяться ко всем ручным методам рыбалки, независимо от способа ловли или видов рыб. |
In environments where there has been relatively little scientific study, for example, the deep sea beyond national jurisdiction, many new species are discovered on each research cruise. | В обстановках, которые сравнительно мало изучены в научном отношении, например в глубоководной среде за пределами национальной юрисдикции, каждый исследовательский рейс сопровождается открытием множества новых организмов. |
The review concluded that continued use of monocrotophos would pose an unacceptably high risk to workers, to wildlife, especially avian and aquatic species, and to trade. | По результатам обзора был сделан вывод о том, что дальнейшее применение монокротофоса создаст неприемлемо высокий уровень риска для работников, дикой природы, особенно птиц и водных организмов, и торговли. |
So this is a satellite photograph based on temperatures - red being warm, blue being cold - and we found there's a tremendous difference between the warm water samples and the cold water samples, in terms of abundant species. | Это спутниковая фотография отражающая температуры - красное где тепло, голубое где холодно - мы узнали, что существует огромная разница между тепловодным образцами и холодноводными, в плане количества видов организмов. |
Identifying the diversity of organisms from marine samples is a particular problem, especially because many are not amenable to culture, although recent developments in culture technology have increased the range of species that can be grown in artificial conditions. | Выявление разнообразия организмов на основе морских проб представляет собой отдельную проблему, особенно в силу того, что многие организмы не поддаются выращиванию, хотя недавние сдвиги в технологии культивации позволяют увеличить диапазон видов, поддающихся выращиванию в искусственных условиях. |
We found spectacular new species, the most beautiful and visually stunning things everywhere we looked - from the shoreline to the abyss, form microbes all the way up to fish and everything in between. | Всюду нам попадались диковинные существа, чудесные и поразительные: и у береговой линии, и в самой пучине мы находили микробов, рыб и множество других организмов. |
These species are more sensitive to aluminium than oak or beech. | Эти породы более чувствительны к воздействию алюминия, чем дуб или бук. |
For some products involving high-value species and grades, a higher price will allow it to absorb the additional cost for sustainable forest management. | Для некоторых видов продукции, при изготовлении которых используются высокоценные породы и сорта древесины, повышение цены позволит поглотить дополнительные издержки, связанные с устойчивым лесопользованием. |
Broad-leaved species, tropical humid regions | Лиственные породы, тропические регионы с увлажненным климатом |
If conifer species are replaced by broadleaves when converting to close to nature forestry, yields may be lower. | Если в результате перехода на систему ведения лесного хозяйства по принципу "ближе к природе" хвойные породы будут заменены лиственными, общий выход древесины может сократиться. |
We started to plant hundreds of thousands of trees, only local species, only native species, where we built an ecosystem identical to the one that was destroyed, and the life started to come back in an incredible way. | Мы начали сажать сотни тысяч деревьев, только местные породы, чтобы выстроить экосистему, идентичную той, которая была разрушена. |
However, active tree species policies change forest composition only slowly. | Вместе с тем, активное распространение определенных пород деревьев меняет состав лесов довольно медленными темпами. |
In particular, the full list of tree species were omitted, as well as the ranges which were applied for key parameters. | В частности, в него не были включены полные списки пород деревьев, а также информация о диапазонах, применявшихся в отношении ключевых параметров. |
(a) Creation of forests using local species of trees and bushes and planting fodder trees and bushes; | а) Создание лесонасаждений с использованием местных пород деревьев и кустарников и посадка кормовых деревьев и кустарников; |
The plan also draws attention to environmental considerations pertaining to the site as well as to other issues such as access, the tree growth potential of the site, its ability to produce a commercial tree crop and its suitability for growing broad leaf species. | Рассматриваются и экологические аспекты использования того или иного участка, а также другие вопросы, касающиеся, например, доступа, потенциального роста деревьев, возможностей использования участка для производства делового леса и его пригодности для выращивания лиственных пород. |
In 1994, in an area of cow pasture and with the help of FUNDECOR, a small reforestation of 10 hectares with four native species of semi-hardwoods was established. | В 1994 году в районе пастбища коров при содействии со стороны ФУНДЕКОР был отведен небольшой участок площадью в 10 гектаров земли с целью его облесения с посадкой четырех местных видов деревьев полутвердой породы. |
A superior species, no doubt. | Высшие существа, несомненно. |
Human beings are the only species that can build fires, cook food and harm at a distance. | Людские существа единственный вид способный разжигать костер, готовить еду и поражать цель на расстоянии. |
we are the only species concerned with the past. | Мы единственные существа, которых беспокоит прошлое. |
As a species of life that carries DNA as its memory system... man gains his individuality from the memories he carries. | Как все живые существа хранят информацию о своем строении в ДНК,... так люди хранят в своей памяти то, что составляет нашу индивидуальность. |
every year in the sweltering late August heat a strange creature will follow its instinctual migration pattern here to urban Indiana the gamer during this great annual migration gamers of all species from the Midwestern neck beard to quivering man joy will descend upon Indianapolis in the tens of thousands | Каждый год, в конце августа, в самую жару эти странные существа подчиняются инстинктивному зову и мигрируют сюда, в Индианаполис Игроки Во время этой великой ежегодной миграции игроки всех видов со Среднего Запада десятками тысяч съезжаются в Индианаполис |
No other species has done that. | Ни один другой биологический вид этого не достиг. |
And no other species does anything at all like it. | Ни один другой биологический вид ничего подобного не делает. |
And that's why, as a species, we're so creative and so powerful, and that's why we have a history. | И именно поэтому, мы как биологический вид, являемся настолько созидательными и мощными, что именно поэтому у нас есть история. |
It turns out we're a pretty clever species. | Оказывается, мы довольно умный биологический вид. |
Are we at some kind of evolutionary equipoise as a species? | Находимся ли мы в эволюционном балансе как биологический вид? |