| Polyrhachis sokolova, a species of ant found in Australian mangrove swamps, can swim and live in underwater nests. | Вид полирахис Соколова, найденный в австралийских мангровых лесах, может плавать и жить в подводных гнёздах. |
| Not really a separate species. | Не совсем отдельный вид. |
| When did we originate as a species? | Как давно наш вид возник? |
| 'In fact, there was only one species on the planet 'more intelligent than dolphins, 'and they spent a lot of their time | В действительности, на планете был только один вид, более умный, чем дельфины, и они проводили много своего времени в научно-исследовательских лабораториях, где ставили пугающе элегантные и изысканные эксперименты на людях. |
| Species 6339, humanoid. | Вид 6339, гуманоиды. |
| The species name namibiensis means "of Namibia". | Видовой эпитет лат. namibiensis означает «из Намибии». |
| Assumptions regarding species competition might not be valid over very long time scales. | Допущения, касающиеся видовой конкуренции, могут потерять свою достоверность в течение весьма длительных периодов времени. |
| This could have significant consequences for marine organisms, possibly altering species composition and disrupting marine food webs, and could damage fishing and tourism. | Это может иметь серьезные последствия для морских организмов, в потенциале изменив видовой состав и нарушив морские пищевые сети, что может в свою очередь нанести ущерб рыболовству и туризму. |
| In addition, maintenance replanting will be required in order to achieve the desired species variety and density. | Кроме того, для достижения желательного уровня видового разнообразия и видовой плотности потребуется осуществлять подсадку в целях поддержания растительности. |
| In the view of the ALF, to fail to recognize this is an example of speciesism-the ascription of different values to beings on the basis of their species membership alone, which they argue is as ethically flawed as racism or sexism. | По мнению ФОЖ, отказ от признания этого является проявлением видовой дискриминации - приписывания определенного значения существам лишь на основании их принадлежности к какому-либо виду - что морально некорректно так же, как расизм или сексизм. |
| Thus, it is the most gravely threatened species of any kingdom. | Из всех британских пород овец эта находится в наиболее угрожаемом положении. |
| Improving trends for these species have been observed in Belarus in particular. | Тенденции к улучшению состояния этих пород наблюдались главным образом в Беларуси. |
| Species composition, coverage of species on permanent vegetation plots | Видовой состав, распространенность пород на делянках с постоянным растительным покровом |
| Traditional farming systems are characterized by diverse varieties and species of crops and domestic animals, with higher proportions of indigenous species and varieties or breeds. | Традиционные системы ведения сельского хозяйства характеризуются наличием широкого круга разновидностей и сортов сельскохозяйственных культур и пород домашних животных с преобладанием местных разновидностей и сортов или пород. |
| The principal commercial species planted were Sitka spruce, hybrid larch, Scots pine, Norway spruce, Douglas fir, western red cedar, common alder, ash, pedunculate oak, sycamore, beech and birch. | В числе основных посаженных коммерческих пород можно назвать ель ситхинскую, гибрид лиственницы, сосну обыкновенную, ель обыкновенную, лжетсугу тиссолистную, тую гигантскую, ольху, ясень, дуб черешчатый, явор, бук и березу. |
| Each species carries unique genetic material in its DNA and in its chemical factory responding to these genetic instructions. | Каждая разновидность несёт уникальный генетический материал в своей ДНК и производит уникальные химические соединения согласно генетическим инструкциям, заложенным в них. |
| This is the largest species of ant ever. | Это самая большая разновидность муравьев за всю историю. |
| They are the most numerous and dominant species, with apparently millions of major and minor colonies galaxywide. | Люди - самая многочисленная разумная разновидность, имеющая миллионы главных и незначительных колоний по всей Галактике. |
| In sum, our modern civilization has not evolved into a caring and enlightened species, but rather into one that has often abused the positive aspects of its heightened capacity and modernization to the detriment of humanity and of the earth. | В итоге, наша современная цивилизация не эволюционировала в свою любвеобильную и просвещенную разновидность, но, скорее, злоупотребляла позитивными аспектами своего высокого потенциала и модернизации в ущерб человечеству и Земле. |
| This is the lowland tapir, the tapir species I work with, the largest terrestrial mammal of South America. | Это равнинный тапир - разновидность тапира, которую я изучаю; самое крупное наземное млекопитающее Южной Америки. |
| Have you seen what this species puts about themselves online? | Ты хоть видел, что эта раса выкладывает о себе в интернет? |
| Unfortunately, only by being close to humanity can our species ever hope to defeat the Jaridians. | К несчастью, наша раса может надеяться победить джаридианцев только плечом к плечу с человечеством. |
| And when people act according to that philosophy, the human race is the finest species in the universe. | И когда люди действуют согласно этой философии, человеческая раса - самый прекрасный вид во вселенной. |
| In the midst of so much darkness, so many challenges and so many overwhelming difficulties, the human race retains a spirit that, together with the use of language, distinguishes it from any other species: hope. | В столь мрачной атмосфере перед лицом столь многочисленных проблем и таких значительных трудностей человеческая раса сохраняет дух, который вместе с использованием языка отличает её от других живых существ, а именно дух надежды. |
| As for biodiversity, the most important species threatened with extinction today is the human race. True, international action can help to deal with the twin problems of poverty and environmental degradation. | Что касается биологического разнообразия, то наиболее важным видом, которому сегодня грозит исчезновение, является человеческая раса. |
| The family was originally named by Jose Bonaparte and colleagues in 1999 to contain a single genus and species, Guaibasaurus candelariensis. | Семейство первоначально было введено Хосе Бонапарте и его коллегами в 1999 году, содержало один род и один вид - Guaibasaurus candelariensis, и было вначале причислено к группе тероподов. |
| In 1837, Scottish physician and zoologist Andrew Smith created the new genus Poroderma for this species and the related leopard catshark (P. pantherinum, at the time believed to be multiple species). | В 1837 году шотландский врач и зоолог Эндрю Смит создал для классификации этого вида, а также леопардовой усатой кошачьей акулы (Poroderma pantherinum), который в то время считался несколькими видами, новый род Poroderma. |
| I want to perpetuate my species. | Я хочу увековечить свой род. |
| The straw-necked ibis differs from the other species in having dark upperparts, and is some times placed in the separate genus Carphibis (Jameson, 1835) as Carphibis spinicollis. | Австралийский ибис отличается от других видов тем, что обладает тёмным оперением на спине, поэтому его иногда выделяют в отдельный род Carphibis Jameson, 1835 как Carphibis spinicollis. |
| But it's just as important that the laggards, the worst of our species, don't get the chance to continue their line or contaminate a better one. | Но так же важно, чтобы худшие представители человечества не имели возможности продолжать род, а так же загрязнять тот, что лучше. |
| Other species found are dwarf elephant and the giant dormouse Leithia cartei. | Среди других животных, обнаруженных в этом слое - карликовый слон и гигантская соня, Leithia cartei. |
| Table 3-1. Comparison by ratio of mean concentrations of SCCPs and POPs in Arctic species. | Таблица 3-1: Сопоставление по коэффициенту средних концентраций КЦХП и СОЗ в организме полярных животных. |
| What animal species creates this civilization? | Какие виды животных создали эту цивилизацию? |
| Some are threatened by uncontrolled development of the economic activities they help to sustain; others by introduced species of animals and plants; still others by changing conditions such as rising sea temperature linked to global warming. | Некоторым из них угрожает бесконтрольное расширение экономической деятельности, которая благодаря им же и развивается; другим угрожает распространение завезенных видов животных и растений; третьим - изменение условий, например повышение температуры морской воды в связи с глобальным потеплением. |
| Markham also acted as the party's naturalist, reporting on the species of wildlife encountered during the 400-mile (640 km) march southward from the coast. | Маркем также выполнял обязанности натуралиста, регистрируя и описывая все виды животных, встречавшиеся на протяжении их 400-мильного марша на юг от побережья. |
| So... who had motive and opportunity to kill Species and frame you? | Кто мог убить Особь и подставить вас? |
| I guess he posts to a lot of Web sites using the name "Species"? | Похоже, что он много писал под именем "Особь"? |
| This is a very beautiful species, it's called the Oriental Scarlet. | Это очень красивая особь под названием Крокотемис красный. |
| Most of its uses are to combat insects where the adult is the pest, including mosquitoes, several fly species, and fleas. | Большинство его применений предназначено для борьбы с насекомыми, взрослая особь которых является вредителем, включая комаров, нескольких видов мух и блох. |
| So, in other words, you think Species was killed by Species. | То есть одна Особь убила другую. |
| JS7 further reported that Saharawi fishermen were routinely prevented from fishing, especially during periods when it is officially allowed to fish for more lucrative species. | Кроме того, в СП7 указывается, что сахарским рыбакам регулярно запрещается заниматься рыбной ловлей, особенно в те периоды, когда официально разрешено отлавливать виды рыб, приносящих более значительный доход. |
| 29 different species of fish are known from Uvs Lake, and one of them, the Potanini altai osman (Oreoleuciscus potanini), is suitable for human consumption. | 29 различных видов рыб обитает в озере Убсу-Нур, и один из них, алтайский осман (Oreoleuciscus potanini), употребляется в пищу человеком. |
| The project would involve an evaluation of the bioaccumulation rate of pollutants in fishery species and impacts to the fishery stock, and attempt to develop a reliable estimate of recovery rates. | Проект предполагает проведение оценки темпов биоаккумуляции загрязнителей у разных видов рыб и последствий для рыбных запасов, а также осуществление попытки разработать надежную методику оценки темпов восстановления. |
| Many species are discarded depending on the target species (typically the species composition differs between flatfish and roundfish fisheries), geographic area and depth. | Многие виды выбрасываются в зависимости от того, о каких промысловых видах (обычно при промысле плоских рыб и при промысле рыб округлых видовой состав разный), географических районах и глубинах идет речь. |
| Coral reefs contain the most diverse fish assemblages to be found anywhere on earth, with perhaps as many as 6,000-8,000 species that can be found dwelling within coral reef ecosystems of the world's oceans. | Коралловые рифы отличаются самым богатым биоразнообразием на Земле, в пределах экосистем коралловых рифов Мирового океана обитают 6000-8000 видов рыб. |
| New coral and associated species continue to be discovered. | Продолжают открываться новые виды кораллов и ассоциированных с ними организмов. |
| Consequently, we encourage the international community to give more attention to improving knowledge of those species and associated fisheries to ensure their sustainable management. | Поэтому мы призываем международное сообщество уделять больше внимания изучению этих организмов, а соответствующие рыбохозяйственные организации - обеспечить рациональное использование этих морских ресурсов. |
| An emerging body of research suggests that many of the effects of ocean acidification on marine organisms and ecosystems will be variable and complex, impacting developmental and adult phases differently across species depending on genetics, pre-adaptive mechanisms, and synergistic environmental factors. | Как свидетельствуют все больше исследований, многие последствия закисления океана для морских организмов и экосистем будут разнообразными и сложными, воздействуя на этапы роста и взрослого существования различных видов по-разному, в зависимости от генетики, механизмов предварительной адаптации и синергических факторов окружающей среды. |
| It's truly stunning that these organisms can do that, and we probably have thousands, if not tens of thousands, of different species on this planet that are capable of doing that. | Это невероятно, что есть организмы способные на это и скорее всего, есть тысячи если не десятки тысяч разных организмов на этой планете, которые способны на это. |
| On the contrary, the global economy is leaving vast numbers of people behind, including in the richest countries, while planet Earth itself is under unprecedented threat, owing to human-caused climate change, pollution, water depletion, and the extinction of countless species. | Наоборот, глобальная экономика забывает об огромном количестве людей, в том числе в самых богатых странах. Сама планета Земля оказалась под беспрецедентной угрозой из-за рукотворного изменения климата, загрязнения природы, истощения водных ресурсов, исчезновения бесчисленных видов живых организмов. |
| The remaining 26% of wood utilized by the industry was that of hardwood species, which went mainly to the pulp and paper sector. | Оставшиеся 26% этого показатели приходились на лиственные породы, которые были использованы главным образом в целлюлозной и бумажной промышленности. |
| The Aral Sea was nonetheless drying up and various species of fish were perishing. | Вместе с тем Аральское море по-прежнему высыхает, в результате чего исчезают различные породы рыб. |
| The workshop concluded that the relation between forests and water depends on many factors such as species, age and soil. | Рабочее совещание пришло к выводу, что взаимосвязь между лесами и водами зависит от многих факторов, таких как породы деревьев, их возраст и почвы. |
| Define alternative strategies for disaster preparedness in line with the character (time, size, region, timber species) and the type (forest fire, insect attack, windfall) of the event. | Определение альтернативных стратегий обеспечения готовности к стихийным бедствиям с учетом их характера (время, масштабы, район, породы деревьев) и типа (лесной пожар, нашествие насекомых, ветровал). |
| Another example is the death of the oceans, where 90% of all large fish species are now at risk, and most fish species will be at risk within 40 years. | Другой пример - вымирание океанов, где 90% всех крупных пород рыбы находятся под угрозой исчезновения, а в следующие 40 лет под угрозой будут почти все породы рыбы. |
| It is one of very few places on earth where five different species of mangrove trees are found in one area. | Это одно из весьма немногочисленных мест на Земле, где пять разных видов мангровых деревьев обнаружены произрастающими в одной области. |
| The results of ICP Forests show that there is a general deterioration in crown condition of all common tree species, which cannot be explained solely by natural stressors. | Результаты осуществления МСП по лесам свидетельствуют о том, что в целом наблюдается ухудшение состояния кроны всех общих пород деревьев, которое не может быть объяснено только естественными стрессовыми факторами. |
| The current method used to determine the allowable cut is based on a traditional sustained yield approach: takes into account rotation length, average species composition, forest structure according to the site indices and the existing distribution of age classes. | Оборот рубки рассчитывается с учетом принципа максимальной платы и устанавливается согласно показателю среднего прироста деревьев соответствующего класса, что согласуется с политикой сохранения лесов с учетом экологической составляющей. |
| The Congolese forest, a tropical area of rich diversity extending over 125 million hectares, constitutes an important plant resource for the country and is home to a great many animal species. | Конголезские леса, простирающиеся на 125 млн. гектаров и богатые широким разнообразием пород деревьев, являются для страны важнейшим флористическим богатством и средой обитания множества видов животных. |
| Not as much as I'd like, but checked with the forest service, the species of tree in the video grow mostly in this 6-square-mile area. | Не настолько, насколько мне бы хотелось, но согласно информации из лесничества, виды деревьев с этой записи... растут в основном на площади в 20 квадратных километров. |
| Perhaps to be tuned in By an intelligent species On a distant planet. | И возможно передачи примут разумные существа в космосе. |
| I've got a terrible memory for species. | У меня ужасная память на существа. |
| We live on a planet whose habitat is unique in the universe, wherein living species reproduce as part of a genuine natural miracle in which everything - human beings, living creatures and the planet itself - is intimately interrelated. | Мы живем на планете, среда обитания которой уникальна во всей вселенной, где живые существа размножаются, что является частью этого поистине природного чуда, в котором все - люди, живые существа и сама планета - находятся в вечной взаимозависимости. |
| we are the only species concerned with the past. | Мы единственные существа, которых беспокоит прошлое. |
| La-Metal is inhabited by a subterranean humanoid species ruled by a mysterious Holy Queen, Larela. | На планете обитают разумные существа, похожие на людей, а правит ими мистическая святая королева Ларела. |
| And no other species does anything at all like it. | Ни один другой биологический вид ничего подобного не делает. |
| There's only one species on the planet that can do this without kinship, and that, of course, is us. | Есть только один биологический вид на планете, который сотрудничает без кровного родства, и это мы, люди. |
| Population may keep growing until mid-century, owing to rising longevity, but, reproductively speaking, our species should no longer be expanding. | Население может продолжать расти до середины века благодаря увеличению продолжительности жизни, но, говоря в репродуктивном смысле, наш биологический вид больше не может расширяться. |
| If a species wants to survive, it has to prove it deserves to. | Если биологический вид хочет выжить он должен доказать, что заслуживает этого |
| Yes, we are a brilliant and creative species, but we've created a little too much stuff - so much that our economy is now bigger than its host, our planet. | Да, мы выдающийся и творческий биологический вид, но мы создали слишком много вещей - настолько много, что наша экономика больше, чем её хозяйка - наша планета. |