| He invented his own species of each. | Он изобрел свой собственный вид и тех, и других. |
| The species was first described by Italian mycologist Giovanni Antonio Scopoli as Agaricus rotula in 1772. | Вид был впервые описан итальянским микологом Джованни Антонио Скополи под названием Agaricus Rotula в 1772 году. |
| My father always talked about how an entire species will go extinct while others, no more unique or complex, will change and adapt in extraordinary ways. | Мой отец всегда говорил о том, что весь вид может вымереть, в то время как, другие, не такие уникальные или сложные, изменятся и адаптируются удивительнейшими способами. |
| The species is threatened primarily by the advancing wave of chytridiomycosis moving through Central America, and secondarily by habitat loss, although much of its range falls within the Darién National Park, a protected area and world heritage site. | Этот вид находится под угрозой, преимущественно из-за продвижение волны инфекционного заболевания chytridiomycosis, движущегося через Центральную Америку, а также из-за уничтожения естественной среды обитания (en:Habitat destruction), хотя большая часть её попадает в пределы охраняемой территории национального парка Дарьен. |
| But with every passing day, we approach the age of volitional evolution, a time during which we as a species will have the capacity to decide for ourselves our own genetic destiny. | Но с каждым новым днём мы становимся всё ближе к эре добровольной эволюции, ко времени, когда мы, как вид, обретём способность решать для себя свою собственную генетическую судьбу. |
| This is defined as the assignment of value and rights to individuals solely on the basis of their species membership. | Данный термин обозначает присвоение прав и особого отношения отдельным особям исключительно на основе их видовой принадлежности. |
| M. bovis can jump the species barrier and cause tuberculosis in humans and other mammals. | М. bovis может «пересекать» видовой барьер и служит причиной туберкулёза человека. |
| Composition of ground vegetation species composition indicates effects on biological diversity. | Видовой состав напочвенного растительного покрова позволяет судить о воздействии на биологическое разнообразие. |
| Changing water temperature has important impacts on the composition of fish species in a given ocean area. | Изменение температуры воды оказывает значительное воздействие на видовой состав рыб в каком-либо районе океана. |
| Plant species that are characteristic for low N conditions are particularly sensitive to airborne N pollution. | Так, на подкисленных лугах в Соединенном Королевстве при усилении осаждения N свыше 10-15 кгN га-1 год-1 отмечалось значительное сокращение видовой насыщенности. |
| This would necessitate adequate measures in forest management and a change of main tree species might need to be considered. | Это потребует принятия адекватных лесохозяйственных мер, и, возможно, необходимо будет рассмотреть вопрос об изменении состава основных пород деревьев. |
| (e) Promote agroforestry systems and the development of multi-purpose tree species which are resistant to pests, diseases and cyclones; | ё) поощрять использование систем лесоводства для сельскохозяйственных целей и выведение многофункциональных пород деревьев, устойчивых к воздействию вредителей, болезней и циклонов; |
| Other restrictions imposed upon the scope of protection offered by the patent system is the limited life span of a registered patent (20 years), and the exclusion of inventions constituting bodily medical treatments, and artificial animal and plant species from the system. | В число других ограничений, действующих в отношении сферы защиты, обеспечиваемой системой патентов, входят ограничения срока действия зарегистрированного патента (20 годами) и исключение изобретений, касающихся методов медицинского лечения и выведения новых пород животных и разновидностей растений при помощи искусственных методов. |
| (a) As with previous studies, defoliation was found to increase with stand age for all tree species, except pine; | а) как и в предыдущих исследованиях, в рамках данного исследования было установлено, что с увеличением возраста деревьев степень дефолиации всех трех пород деревьев, за исключением сосны, увеличивается; |
| Generally speaking, there have been no significant changes in the biomass table and it is therefore necessary to strengthen management measures, especially for species of higher commercial value, but also for the species most widely consumed by the population. | Говоря в целом, положение с биомассой изменилось незначительно, что требует усиления административных мер, особенно в отношении пород, наиболее ценных в коммерческом отношении, а также наиболее предпочитаемых населением. |
| This is the largest species of ant ever. | Это самая большая разновидность муравьев за всю историю. |
| Until the 18th century, the words "race" and "species" were interchangeable. | До XVIII века слова «раса» и «разновидность» не были тождественными. |
| The Callichroma splendidum, though not technically a scarab but a species of longhorn beetle (Cerambycidae), has a gold head and slightly gold-tinted body. | Callichroma splendidum, хотя и не является, технически, скарабеем, но есть разновидность жука Усача или Дровосека (Cerambycidae), с золотой головой и отливающим золотом телом. |
| After all, state bureaucracies are, on one level, simply a species of the large and complex organizations that, in the private sector, are subject to standardized performance indicators. | В конце концов, государственные бюрократические структуры, с одной стороны, представляют собой разновидность больших и сложных организаций, работа которых в частном секторе оценивается согласно стандартным показателям эффективности. |
| This is an unnamed species of copepod. | Это безымянная разновидность копепода. |
| But there is heat enough in this world for a new species to rise. | Но в этом мире достаточно тепла для того, чтобы появилась новая раса. |
| Have you seen what this species puts about themselves online? | Ты хоть видел, что эта раса выкладывает о себе в интернет? |
| But this race fought back - a species as malevolent as your own. | Но эта раса оказала сопротивление - вид, такой же злобный, как и вы. |
| As for biodiversity, the most important species threatened with extinction today is the human race. True, international action can help to deal with the twin problems of poverty and environmental degradation. | Что касается биологического разнообразия, то наиболее важным видом, которому сегодня грозит исчезновение, является человеческая раса. |
| Now we all have this feeling that we're somehow just getting better as a human race, inexorably progressing, but it's not like we've evolved into a new species in a century. | И возникает такое чувство, что мы просто каким-то образом становимся лучше по мере того, как человеческая раса неумолимо движется вперёд, но не похоже, что мы эволюционировали в другой вид за столетие. |
| This genus has mainly a palearctic distribution, but there are two species from Sri Lanka. | Этот род в основном распространён в Палеарктике, но есть 2 вида в Шри-Ланке. |
| The age of the species is subject to considerable debate. | Число входящих в род видов долго дискутировалось. |
| The genus Zuzalpheus was established for S. gambarelloides, S. brooksi, and their closest relatives, which contain several notably eusocial species. | Для видов S. gambarelloides, S. brooksi, и их ближайших родственников был образован род Zuzalpheus, включивший и несколько эусоциальных видов. |
| These two works contained the first descriptions of many new insect species and also first descriptions of other invertebrates like the lobster genus Homarus. | Эти две работы содержат первые описания многих новых видов насекомых и других беспозвоночных, например, род омаров - Homarus. |
| Thermopsis comprises the following species: Thermopsis alpina (Pall.) | Род включает около 30 видов: Thermopsis alpina (Pall.) |
| It has been estimated that over the next 25 years more than a million species of plants and animals will become extinct. | По оценкам, в течение следующих 25 лет в разряд исчезнувших попадут свыше 1 млн. видов растений и животных. |
| In respect of non-dangerous species the keeper is liable if the animal had abnormal characteristics which were known or must be taken as known to the keeper. | В отношении неопасных видов животных владелец несет ответственность, если животное обладает отличающимися от нормы характеристиками, о которых знал или должен был знать владелец. |
| It contains a large variety of Australian aquatic life, displaying more than 650 species comprising more than 6,000 individual fish and other sea and water creatures from most of Australia's water habitats. | В аквариуме содержатся разнообразные представители австралийской флоры и фауны, насчитывающие более 650 видов, более 6000 особей рыб и морских животных, для которых вода является основной средой обитания. |
| Very little is known about this species and there have been only 10 documented sightings in the last 25 years. | Вид очень редок, за последние 30 лет было поймано всего 7 животных. |
| In 1970, over lunch in Oxford with fellow student Richard Keshen, a vegetarian, Australian philosopher Peter Singer came to believe that, by eating animals, he was engaging in the oppression of other species. | В 1970 году он пришёл к заключению (во время ланча в Оксфорде со знакомым студентом-вегетарианцем), что человек, поедая животных, участвует в угнетении других видов. |
| It is not the strongest of the species that survive, not the most intelligent, but the one most responsive to change. | Выживает не самая сильная особь, не самая умная, а самая способная приспособиться к изменениям. |
| In all that time, Species never came after me. | За это время Особь даже не дернулся. |
| You see, Chief Inspector, we are still very far from being the species extinct. | И знаете, старший инспектор, нас ещё рано списывать со счетов, как вымирающую особь. |
| He appeared in the short film titled Weak Species co-starring Erik Smith and in the film One Wish released in 2010. | Затем он появился в короткометражном фильме «Слабая особь» (англ. Шёак Species), где играл вместе с Эриком Смитом, и картине «Одно желание», выпущенном в 2010 году. |
| Species hits send about every 15 words. | Здесь Особь нажимает "Отправить" после каждых 15 слов. |
| Forty-six species of fish have been found in Lake Kyoga, and crocodiles are numerous. | В озере Кьога отмечены 46 видов рыб, а также большое число крокодилов. |
| Day also published two volumes on "Fishes" in The Fauna of British India, Including Ceylon and Burma series in which he described over 1400 species. | В двух томах «Рыбы», вошедших в серию «Фауна британской Индии» он описал свыше 1400 видов рыб. |
| Approximately 30% of Samoa's biodiversity is endemic, found only in Samoa, with new species still being discovered including two new butterflies in 2009 and freshwater fish new to science. | Около 30 % биологического разнообразия Самоа является эндемичным, встречается только в Самоа, при этом новые виды все еще обнаруживаются, включая двух новых бабочек в 2009 году и пресноводных рыб, новых для науки. |
| In its publication The State of World Fisheries and Aquaculture 2004,76 the Food and Agriculture Organization of the United Nations reported that catches of oceanic species occurring principally in the high seas continued to increase. | В докладе о состоянии мирового рыболовства и аквакультуры за 2004 год76 Продовольственная и сельскохозяйственная организация Объединенных Наций сообщила, что уловы океанических видов рыб, имеющие место главным образом в открытом море, продолжают расти. |
| The Council is an FAO funded and administered body whose structure and functions in relation to highly migratory species and straddling stocks need to be modified in order to implement the provisions of the United Nations Agreement. | Для выполнения положений Соглашения Организации Объединенных Наций структура и функции Совета в отношении запасов далеко мигрирующих рыб и трансграничных рыбных запасов нуждаются в совершенствовании. |
| For example, while 40 per cent of the species from seamounts were known, specialists had indicated that there were a significantly greater number of species yet to be discovered. | Например, известно 40 процентов организмов, обитающих на подводных возвышенностях, однако, по заявлениям специалистов, доля еще не открытых биологических видов значительно выше. |
| Control threats from invasive alien species | Борьба с угрозами со стороны инвазивных чужеродных организмов |
| All plankton species live on a very limited number of resources, primarily solar energy and minerals dissolved in the water. | Все виды живых организмов, относящихся к планктону, живут на очень ограниченном пространстве и потребляют ресурсы одного рода (главным образом солнечную энергию и морские минеральные соединения). |
| This is one of the methods available in order to prevent the introduction of ballast-mediated aquatic invasive species in coastal waters, where they cause enormous damage. | Это один из имеющихся методов, позволяющих не допускать попадания через водяной балласт инвазивных видов водных организмов в прибрежные акватории, где они причиняют колоссальный ущерб. |
| Experimental and field data of the biomagnification factor (BMF) (1.4 - 7) demonstrate that deca-bromodiphenyl ether biomagnifies in terrestrial species and food webs (Ref. 1). | данные экспериментов и полевых наблюдений о факторе биоусиления (ФБУ) (1,4-7) говорят о биоусилении воздействия дека-бромдифенилового эфира в наземных видах живых организмов и пищевых сетях (см. 1). |
| In addition, the Government was currently implementing a programme to redevelop and preserve the Bago mountain range, which contained the best teak species in the country. | Кроме того, в настоящее время правительство осуществляет программу рационального использования и сохранения ресурсов горной цепи Баго, где произрастают лучшие в стране породы тикового дерева. |
| If conifer species are replaced by broadleaves when converting to close to nature forestry, yields may be lower. | Если в результате перехода на систему ведения лесного хозяйства по принципу "ближе к природе" хвойные породы будут заменены лиственными, общий выход древесины может сократиться. |
| Define alternative strategies for disaster preparedness in line with the character (time, size, region, timber species) and the type (forest fire, insect attack, windfall) of the event. | Определение альтернативных стратегий обеспечения готовности к стихийным бедствиям с учетом их характера (время, масштабы, район, породы деревьев) и типа (лесной пожар, нашествие насекомых, ветровал). |
| It is not always possible to distinguish a plantation forest from a natural forest, particularly in temperate and boreal regions, when it is of mixed species, mixed age, or when it consists of endemic species grown in long rotation. | Не всегда представляется возможным отличить лесопосадки от природного леса, особенно в районах с умеренным климатом и бореальных районах, в которых произрастают разные породы деревьев разного возраста или в которых представлены эндемичные виды с длительным ротационным периодом. |
| It is the nature of our species to be free, just as it is your nature to stay here. | Для нашей породы свойственна воля к свободе, как для тебя - находиться здесь. |
| The development of mean defoliation in the six main European tree species reveals an overall deterioration. | Динамика средних показателей дефолиации шести основных европейских пород деревьев свидетельствует об ухудшении общего положения. |
| Recent attempts to have more commercially important tropical species listed have been controversial. | Предпринимаемые в последнее время попытки обеспечить включение большего числа видов тропических деревьев, имеющих большое коммерческое значение, вызывают определенные противоречия. |
| The main feature of this park is its green plantations, with rare species of trees and shrubs being prsented there. | Главная особенность этого парка - это его зеленые насаждения, с редкими породами деревьев и кустарника. |
| The area is thought to have had the largest trees of these species on the British Columbia Coast. | Областью произрастания крупнейших из этих видов деревьев считается побережье Британской Колумбии. |
| We can also see this shift from trees into networks in the way we classify and organize species. | Мы видим переход от деревьев к сетям в классификации живых существ. |
| Our people and a species we called Xon. | Наш народ и существа, которых мы называли Кзоны. |
| When Kyle said that humans weren't the only species that could have light skin and freckles, I totally laughed in his face. | Когда Кайл сказал, что люди - не единственные существа, у которых бывают веснушки, я рассмеялся ему в лицо. |
| We are the only species on the only life-giving rock in the entire universe that we've ever seen, capable of experiencing so many of these things. | Мы единственные существа на единственной дающей жизнь планете в целой вселенной, которых мы когда-либо видели, способные испытывать так много таких вещей. |
| And I'm happy most of the time, because I think this is the happiest species on the planet. | Большую часть времени я счастлива, потому что мне кажется, что это самые счастливые существа на земле. |
| But I believe that, as a species... human beings define their reality through misery... and suffering. | Но я думаю, что... как особи... человеческие существа определяют их реальность через страдания... и лишения. |
| How do we, as a species capable of feeling and crying and caring, how do we lock up another being that... | Как мы, биологический вид, способный на чувства, на сострадание и заботу, как мы можем держать взаперти другое существо, которое... |
| We have a talent as a species for messing up wonderful things. | Наш биологический вид проявил особый талант проваливать прекрасные начинания. |
| Yes, we are a brilliant and creative species, but we've created a little too much stuff - so much that our economy is now bigger than its host, our planet. | Да, мы выдающийся и творческий биологический вид, но мы создали слишком много вещей - настолько много, что наша экономика больше, чем её хозяйка - наша планета. |
| Are we at some kind of evolutionary equipoise as a species? | Находимся ли мы в эволюционном балансе как биологический вид? |
| We have a talent as a species for messing up wonderful things. | Наш биологический вид проявил особый талант проваливать прекрасные начинания. |