| You say "species" as though people are animals. | Вы сказали "вид", будто люди это животные |
| The Bosavi woolly rat is a species of rodent that was discovered deep in the jungle of Papua New Guinea in 2009. | Шерстистая крыса Босави (англ. Bosavi woolly rat) - вид грызунов, открытый в джунглях Папуа-Новой Гвинеи в 2009 году. |
| Ironically, this most civilized of creations has done more than any other species to try to obliterate others of its kind. | И вся ирония состоит в том, что самые цивилизованные создания сделали больше, чем какой бы то ни было другой вид для того, чтобы уничтожить себе подобных. |
| George Bentham established the genus Peridiscus in 1862, naming its only species Peridiscus lucidus. | Джордж Бентам впервые ввёл название рода Peridiscus в 1862 году, указывая при этом лишь один вид рода - Peridiscus lucidus. |
| At least one species within this genus, Ostrea lurida, has been recovered in archaeological excavations along the Central California coast of the Pacific Ocean, demonstrating it was a marine taxon exploited by the Native American Chumash people as a food source. | Как минимум один вид из этого рода - Ostrea lurida - был отмечен в археологических раскопках вдоль тихоокеанского побережья центральной Калифорнии, указывая, что этот вид использовался в пищу коренными американцами. |
| The species name, "iaai", is after the acronym for Instituto Antartico Argentino (IAA), the Argentine scientific expedition to Antarctica. | Видовой эпитет «iaai» происходит от аббревиатуры Instituto Antartico Argentino (IAA) - аргентинской научной экспедиции в Антарктиде. |
| Review of the data confirmed that deposition and acidified soils destabilized forest ecosystems and tree nutrition, and that ground vegetation species composition was linked to nitrogen deposition. | При рассмотрении данных подтвердилось, что выпадения и подкисленные почвы дестабилизируют лесные экосистемы и питание деревьев и что видовой состав наземной растительности связан с выпадениями азота. |
| However, it most likely reflects improved species identification and reporting by shark fishing nations that used to report shark catches in highly aggregated taxonomic categories. | Однако наиболее вероятно, что она отражает совершенствование видовой идентификации и представление более полных сведений акулодобывающими государствами, которые ранее сообщали об уловах акул, используя сильно укрупненные таксономические категории. |
| The proposed method is based on using a novel genetic marker, namely an intergenic region upstream of the F1F0 ATP synthase operon, in order to identify species and strains of bacteria of the genus Lactobacillus. | Предлагаемый метод основан на использовании для видовой и штаммовой идентификации бактерий рода Lactobacillus нового генетического маркера - межгенного района, предшествующего оперону FIFO АТФ-синтазы. |
| The first one is accumulation of TAS effectors in tissue (comutons, chalones, and contactins), which possess a unique feature of tissue specificity in their action on homologous tissue cells without species specificity. | Первым из них является накопление в ткани эффекторов тканевого адаптационного синдрома - комутонов, кейлонов и контактинов, характерной особенностью которых является тканевая специфичность действия на клетки гомологичной ткани, при отсутствии видовой специфичности. |
| The deciduous oak species deteriorated in this period mainly in southern Sweden, eastern Austria and central France. | В этот период произошло ухудшение состояния пород листопадных дубов и в первую очередь на юге Швеции, на востоке Австрии и в центре Франции. |
| It showed that nitrogen deposition was related to increased growth for all four tree species, but no effects of sulphur and acidity were detected. | Ее результаты свидетельствуют о том, что осаждение азота связано с ускорением роста всех четырех древесных пород, однако не было зарегистрировано какого-либо воздействия серы и кислотности. |
| Larger databases would also allow to include more tree species in the analyses on the development of crown condition and on cause-effect relationships. | Расширение баз данных также позволит охватить анализом динамики состояния кроны и причинно-следственных связей большее число пород деревьев. |
| In particular, the full list of tree species were omitted, as well as the ranges which were applied for key parameters. | В частности, в него не были включены полные списки пород деревьев, а также информация о диапазонах, применявшихся в отношении ключевых параметров. |
| Even though critical levels are influenced by climatic conditions and internal growth factors, annual average critical concentration levels were used regardless of location, tree species and/or soil type. | Хотя критические уровни зависят от климатических условий и внутренних факторов роста, среднегодовые критические уровни концентрации использовались независимо от местонахождения пород деревьев и/или типа почвы. |
| This is the largest species of ant ever. | Это самая большая разновидность муравьев за всю историю. |
| Study of the skull has indicated that this is a new human species, a new earliest member of humankind. | Изучение черепа показало, что это новая разновидность человека - новый, самый ранний представитель человеческого рода. |
| A rare species of snow leopard we captured in tajikistan, | Редкая разновидность снежного барса, которого мы поймали в Таджикистане, |
| The Callichroma splendidum, though not technically a scarab but a species of longhorn beetle (Cerambycidae), has a gold head and slightly gold-tinted body. | Callichroma splendidum, хотя и не является, технически, скарабеем, но есть разновидность жука Усача или Дровосека (Cerambycidae), с золотой головой и отливающим золотом телом. |
| This is an unnamed species of copepod. | Это безымянная разновидность копепода. |
| Up wherever your species traditionally crams things. | Туда, куда ваша раса традиционно всё запихивает. |
| My species can't kill, you know that. | Моя раса не может убивать, ты знаешь это |
| He can't... her species forbids it. | Он не может... ее инопланетная раса препятствует этому. |
| As for biodiversity, the most important species threatened with extinction today is the human race. | Что касается биологического разнообразия, то наиболее важным видом, которому сегодня грозит исчезновение, является человеческая раса. |
| However, there are non-human life forms such as evolutions of Earth species (e.g. the Cat race), robotic or holo-life forms created by humans, and a kind of 'Genetically Engineered Life Form' (GELF), an artificially-created creature. | Также присутствуют формы нечеловеческой жизни: эволюционировавшие земные виды (раса Кота), механоиды и голограммы, созданные людьми, а также созданная искусственным путём «генетико-инженерная форма жизни» (ГИФЖ). |
| This genus has mainly a palearctic distribution, but there are two species from Sri Lanka. | Этот род в основном распространён в Палеарктике, но есть 2 вида в Шри-Ланке. |
| The family contains 31 genera and 731 species. | Семейство объединяет 31 род и 731 вид. |
| In 2015, Woodruff and Foster reiterated this conclusion, stating that there is only one species of Amphicoelias and that it could be referred to Diplodocus as Diplodocus altus. | В 2015 году Вудрафф и Фостер предположили, что существует только один вид Amphicoelias - A. altus, и что этот вид можно включить в род Diplodocus. |
| I don't know what was more miraculous - the technological achievement that put our species in a new perspective or the fact that all of us were doing the same thing at the same time. | Не знаю, что боле удивительно достижения технологий, которые вывели наш род в космос или тот факт что все мы были объединены этим событием. |
| Later that year, Marsh reclassified the species in its own genus, which he named Nyctosaurus, meaning "night lizard" or "bat lizard", in reference to the wing structure somewhat paralleling those of bats. | В том же году Марш реклассифицировал вид в собственный род, назвав его Nyctosaurus, что означает «ночной ящер» или «ящер-летучая мышь», так как в конструкции его крыльев были схожие черты с крыльями летучих мышей. |
| The only forms of native life are three species of algae and nine species of marine animals, living in canals. | Собственная жизнь планеты представлена тремя видами водорослей и девятью видами водных животных, живущих в каналах. |
| This regulation would ban the import of wild fur and wild fur products of 13 animal species. | В результате этих мер будет запрещен импорт мехов и меховых изделий из 13 видов диких животных. |
| In conclusion, she invited delegations to attend the Eighth Meeting of the Parties to the Convention on Migratory Species shortly to be held in Nairobi. | В заключение оратор приглашает делегации принять участие в восьмом Совещании сторон Конвенции по сохранению мигрирующих видов диких животных, которая должна вскоре состояться в Найроби. |
| All told, over fifty different species have so far been found living here. | В общей сложности здесь обитает более 50 видов животных. |
| Okay. We are actually the first species on Earth to be soprolific to actually threaten our own survival. | Хорошо. Вообще-то, мы первый вид животных на Земле, чьяплодотворная деятельность, фактически, угрожает нашему собственномувыживанию. |
| In all that time, Species never came after me. | За это время Особь даже не дернулся. |
| Or do you prefer MokPrincess or Species? | Или Особь? Или Принцесса-Мок? |
| Erroll "Species" White, and you're in the process of auctioning them off on Dark Web Internet sites. | Эрролом Вайтом, известным как Особь, которые продаете на черном рынке. |
| This species was described from the Red Sea. | Описываемым экземпляром была особь из Красного моря. |
| As Rüppell did not originally designate a holotype, in 1960 a 31-cm-long specimen caught off Jeddah, Saudi Arabia, was made the species lectotype. | Поскольку Рюппель не назначил голотип, в 1960 году лектотипом была признана особь длиной 31 см, пойманная у берегов Джидды в Саудовской Аравии. |
| The Indus is inhabited by 25 amphibian species and 147 fish species of which 22 are found nowhere else in the world. | Область является местом обитания для примерно 25 видов амфибий и 147 видов рыб, из которых 22 встречаются только в Инде. |
| Although they occupy less than one quarter of 1 per cent of the marine environment, coral reefs are home to more than a quarter of all known marine fish species. | Несмотря на то, что они занимают менее четверти процента морской окружающей среды, в коралловых рифах живет более четверти всех известных видов морских рыб. |
| Elevated Hg concentrations in fish tissue are of global concern: they pose a threat to human health, affect wildlife species feeding on fish and adversely affect the quality and the economy of fishery as a resource. | Повышенные концентрации Hg в тканях рыб представляют собой глобальную проблему: они опасны для здоровья человека, воздействуют на питающиеся рыбой виды диких животных и отрицательно влияют на качество и экономическую ценность рыбных ресурсов. |
| The project involved conducting underwater rapid ecological assessments within all five of Anguilla's marine parks, to assess habitat characteristics, as well as the diversity, abundance, and size of fish species. | Проект предусматривал проведение быстрой экологической оценки подводного мира во всех пяти морских заповедниках Ангильи с целью определить характеристики среды обитания, а также разнообразие, численность и размер видов рыб. |
| The Cancun Declaration (Mexico, 1992) provides that "States should promote the development and use of selective fishing gear and practices that minimize waste of catch of target species and minimize by-catch of non-target species". | В Канкунской декларации (Мексика, 1992 год) говорится, что "государства должны поощрять создание и применение таких орудий и методов промысла, которые позволяют свести к минимуму потери улова рыбы, являющейся предметом лова, и прилова других видов рыб". |
| Proportion of major groups of species and habitats in the different marine regions that are assessed on a systematic basis for status, trends and threats. | Доля основных групп организмов и местообитаний в различных морских регионах, подвергающихся систематической оценке на предмет их состояния, их динамики и угрожающих им факторов. |
| Biology defines a species as a group of related organisms. | В биологии вид определяется как группа близкородственных организмов. |
| Discharge of ballast water is said to be the most prominent media for transferring new or alien species. | Как утверждалось, сброс водяного балласта является самым распространенным средством передачи новых или чуждых видов организмов. |
| It is our responsibility to preserve them, care for their biodiversity and ensure the sustainability of marine species so that future generations can enjoy health and rationally use these resources in a balanced fashion. | Мы несем ответственность за их сохранение, заботу об их биоразнообразии и обеспечение устойчивости морских организмов, с тем чтобы будущие поколения были здоровыми и рационально использовали эти ресурсы на сбалансированной основе. |
| The rich splendour of the human species reaches fruition in constructive fellowship with trillions of other organisms, including the ecosystem. | Богатое разнообразие людей воплощается в конструктивном братском единении с триллионами других организмов, включая экосистему. |
| Decision making concerning species selection and its landscape implications should be guided by the economic and social realities of countries, regions and communities. | При принятии решения относительно выбора той или иной породы и его последствий для ландшафта следует учитывать экономические и социальные реальности соответствующих стран, регионов и общин. |
| Depending on tree species, there were several reasons explaining continuing or even increasing defoliation after the actual drought year, all involving a weakening of the trees for several years. | В зависимости от породы деревьев существует целый ряд причин, которые обуславливают непрерывную дефолиацию или даже усиление дефолиации после засушливого года, причем все они приводят к ухудшению состояния деревьев в течение нескольких лет. |
| If conifer species are replaced by broadleaves when converting to close to nature forestry, yields may be lower. | Если в результате перехода на систему ведения лесного хозяйства по принципу "ближе к природе" хвойные породы будут заменены лиственными, общий выход древесины может сократиться. |
| Stand and site characteristics which are assessed within the crown condition assessment, include the main tree species, tree age, altitude, humus type and water availability. | Параметры насаждений и участков, которые анализируются в рамках оценки состояния кроны, включают основные породы деревьев, возраст деревьев, высоту над уровнем моря, типы гумуса и наличие водных ресурсов. |
| The rocky outcrops of New Zealand's Poor Knight Islands are riddled with sea caves and just like those in Borneo they have become important shelters for many species. | Выходящие на поверхность каменные породы на островах Бедного Рыцаря в Новой Зеландии изобилуют морскими пещерами. и также как в Борнео они дают убежище многим видам. |
| Apart from tree species, the only stand characteristic recorded at the site is the age of the forest. | Помимо пород деревьев, единственным параметром насаждений, по которому осуществляется сбор данных, является возраст леса. |
| For some species and regions, however, severe mortality was reported locally (e.g. European oak). | Вместе с тем из отдельных регионов поступали данные о высоком проценте гибели деревьев определенных пород (например, европейского дуба). |
| At the core of the project was the use of native trees species, particularly those which served multi-purposes. | В основе этого проекта лежит методика использования местных видов деревьев, особенно тех из них, которые пригодны для различных целей. |
| As a first stage, it is planned to replant a swathe along both sides of the river with native tree species for three kilometres upriver from where the water is taken; in all 100,000 trees will be planted over two years. | На первом этапе предусматривается восстановление лесов с высадкой местных сортов деревьев по обоим берегам реки на протяжении З км вверх по течению от пункта водозабора, где в течение двух лет будет посажено в общей сложности 100000 деревьев. |
| Political aspirations should be based on avoiding all detectable effects of O3 on: The yield quantity and quality of agricultural and horticultural crops; The growth of individual species and biodiversity ofnatural vegetation; The leaf appearance and growth of forest trees; The ecosystem services of vegetation. | а) урожайность и качество сельскохозяйственных и плодовых культур; Ь) рост отдельных видов и биоразнообразиеестественной растительности; с) внешний вид листвы и рост деревьев в лесах; d) экосистемные функции растительности. |
| And this species has identified itself. | Эти существа сообщили, кто они. |
| This particular species, it can fly for thousands of kilometers. | Эти удивительные существа могут пролететь тысячи километров. |
| A superior species, no doubt. | Высшие существа, несомненно. |
| we are the only species concerned with the past. | Мы единственные существа, которых беспокоит прошлое. |
| Those creatures in that pyramid, they have studied your species, your civilisation, your entire history. | Существа в пирамиде изучили ваш вид, вашу цивилизацию и всю вашу историю. |
| In addition, NAFO required all fish and processed fish harvested in its regulatory area to be labelled in such a way that species, product category and date of capture were identifiable. | Кроме того, НАФО требует маркировать всю рыбу (в том числе подвергшуюся переработке), выловленную в регулируемом ею районе, таким образом, чтобы можно было опознать биологический вид, категорию продукта и дату вылова. |
| Here's how you kill off a species. | Вот как уничтожают биологический вид. |
| If a species wants to survive, it has to prove it deserves to. | Если биологический вид хочет выжить он должен доказать, что заслуживает этого |
| And as far as isolation goes, when we as a species do colonize distant planets, there will be the isolation and the environmental changes that could produce evolution in the natural way. | Что касается изоляции - когда мы, как биологический вид, колонизируем удалённые планеты, произойдет изоляция и смена условий окружающий среды, что может привести к эволюции в её естественном виде. |
| Our species can make stuff, therefore we prospered in a way that no other species has. | Наш биологический вид может делать вещи, поэтому мы процветаем как никакой другой вид в природе. |