Over the past year, the Department of Peacekeeping Operations, with the assistance and collaboration of a number of Member States, donors and peacekeeping training institutions, has developed 12 specialist training modules for United Nations police. |
В течение прошедшего года Департамент операций по поддержанию мира, действуя в сотрудничестве и при содействии ряда государств-членов, доноров и учреждений, занимающихся подготовкой миротворческого персонала, разработал 12 специализированных учебных модулей для подготовки полицейского персонала Организации Объединенных Наций. |
The Unit would facilitate guidance and technical support to Surface Transport, Engineering, Supply and ICTD when procuring specialist items on behalf of the Air Transport Section. |
Наличие такой Группы позволит облегчить выработку рекомендаций и предоставление технической поддержки секции наземного транспорта, инженерной секции, секции снабжения и ОИКТ при закупке специализированных предметов имущества от имени Секции воздушного транспорта. |
Progress to date has included the establishment of a dedicated Office of Aboriginal Health, Family and Social Policy within the Department of Health and Community Services, and the extension of specialist medical outreach services to remote areas. |
К настоящему моменту в ее рамках создано специализированное Управление по вопросам здоровья аборигенов, семьи и социальной политике при Министерстве здравоохранения и коммунального обслуживания, а также налажено предоставление специализированных медицинских услуг в удаленных районах. |
The Chief of General Services (P-4), located in Kuwait, is responsible for the day-to-day supervision of the Section and for the provision of specialist advice, and reports to the Chief of Administrative Services. |
Начальник Секции общего обслуживания (С-4), базирующийся в Кувейте и подчиняющийся начальнику административных служб, отвечает за каждодневный контроль за работой Секции и за предоставление специализированных консультаций. |
Paucity of specialist health centres and lack of qualified health personnel; this contributes to the reliance on traditional midwives and circumcisers, who are not a substitute for a male or female physician; |
нехватка специализированных медицинских центров и отсутствие квалифицированного медицинского персонала; это способствует использованию услуг традиционных повитух и специалистов по ритуалам обрезания, которые не могут заменить врачей для мужчин и женщин; |
4.1.3 Increased training of national staff in certain specialist functional areas to replace international staff on leave (2004/05:20; 2005/06:30; 2006/07:40) |
4.1.3 Расширение подготовки национальных сотрудников в определенных специализированных функциональных областях для замены международных сотрудников, находящихся в отпуске (2004/05 год: 20; 2005/06 год: 30; 2006/07 год: 40) |
Long-term medical care for victims is provided by a network of specialist centres, dispensaries and other medical institutions and departments (36 scientific and clinical institutions with higher accreditation and 77 central district hospitals and over 300 health-care institutions in the contaminated areas). |
Для постоянной медицинской помощи пострадавшим определена сеть специализированных центров, диспансеров и других медицинских учреждений и отделений (36 научно-клинических учреждений высшего уровня аккредитации, на радиоактивно загрязненных территориях - 77 центральных районных больниц и свыше 300 учреждений здравоохранения). |
Integrated business protection agency Delta M is one among first independent specialist companies on rendering full range of services, directed on comprehensive coverage of your business within the territory of Ukraine. |
«Агентство комплексной защиты бизнеса «Дельта М» является одной из первых независимых специализированных компаний по оказанию целого спектра услуг, направленных на всестороннюю защиту Вашего бизнеса на территории Украины! |
It is also one of the leading depositaries for American Depositary Receipts (ADRs) and Global Depositary Receipts (GDRs), and, through a fully integrated network of specialist offices worldwide, provides domestic custody services in 28 securities markets. |
Это также один из ведущих депозитариев для американских депозитарных расписок (АДР) и глобальных депозитарных расписок (ГДР), который через полностью интегрированную сеть специализированных офисов по всему миру предоставляет услуги хранителя на 28 фондовых рынках. |
Global MapAid had been formed with the aim of supplying specialist maps to humanitarian decision makers, predominantly in slow onset disasters such as famine, but also when necessary in rapid onset disasters such as floods. |
Организация Global MapAid была создана с целью предоставления специализированных карт лицам, ответственным за принятие решений по оказанию гуманитарной помощи, преимущественно в связи с медленно прогрессирующими бедствиями, такими как голод, а также, если необходимо, в связи с быстро развивающимися бедствиями, такими как наводнения. |
Slovenia has a developed system of institutions of health-care for women on the level of primary health-care activities (general clinics for women) and in the form of specialist clinics (gynaecological clinics). |
В Словении создана развитая система медицинских учреждений для женщин на уровне первичной медицинской помощи (общие консультации для женщин) и в форме специализированных медицинских клиник (гинекологические клиники). |
This includes further information on the two specialist institutions referred to above - the Employment Tribunal and the Employment Court - set up under the 1991 Act to resolve problems which may arise in the negotiation of employment contracts. |
Она включает в себя более подробную информацию о двух вышеупомянутых специализированных учреждениях - Трибунале по трудовым отношениям и Суде по трудовым отношениям, - созданным в соответствии с Законом 1991 года для урегулирования проблем, которые могут возникнуть в ходе переговоров о заключении трудовых соглашений. |
Many delegations called for clear definition of core and surge requirements of the Department, while others urged the development of a realistic concept of well-coordinated permanent, surge and specialist functions within the Department. |
Многие делегации призвали дать четкое определение основных и пиковых потребностей Департамента, тогда как другие делегации настоятельно рекомендовали разработать реалистичную концепцию хорошо скоординированных постоянных, пиковых и специализированных функций в рамках Департамента. |
Owing to the extent of programmed controls and the level of specialized knowledge needed to review treasury areas, annual independent reviews may be required in specialist areas, for example, information technology and new treasury products. |
Учитывая степень программного контроля и уровень специализированных знаний, необходимых для проверки области казначейских операций, могут потребоваться независимые ежегодные проверки в специализированных областях, например касающихся информационных технологий и новых казначейских продуктов. |
The organization was carried out with the support of the FAO (United Nations Organisation for Agricultural and Food) and the different specialist agencies of the United Nations. |
Организация была обеспечена при поддержке Продовольственной и сельскохозяйственной организации Объединенных Наций (ФАО) и различных специализированных учреждений Организации Объединенных Наций; |
Regular meetings between the Under-Secretaries-General for the Department of Peacekeeping Operations and the Department of Field Support and the Assistant Secretaries-General in the two departments are held to ensure that there is proper coordination with and among all specialist functional areas and the integrated operational teams. |
Для обеспечения надлежащей координации в рамках всех специализированных функциональных подразделений и объединенных оперативных групп и между ними регулярно проводятся совещания с участием заместителей Генерального секретаря, возглавляющих Департамент операций по поддержанию мира и Департамент полевой поддержки, и помощников Генерального секретаря в этих двух департаментах. |
The judges of the superior courts (Supreme and High Courts) and the specialist tribunals are appointed by the King on the advice of the Judicial Service Commission (JSC) and Magistrates are appointed by the JSC. |
Судьи судов высшей инстанции (Верховного и Высокого судов) и специализированных судов назначаются Королем по рекомендации Комиссии по делам судебной системы (КСС), а мировые судьи назначаются КСС. |
Commencing in April, the training mission conducted specialist training to develop specialized military capabilities. On 15 May, the training mission established a permanent presence in Mogadishu and opened full training operation in Mogadishu. |
С апреля Учебная миссия проводит специализированную подготовку личного состава специализированных воинских подразделений. 15 мая Миссия открыла в Могадишо свой постоянный пункт базирования и начала полномасштабную учебную подготовку. |
(b) To provide in particular training for senior officers from the local police forces and for trainees from the law enforcement training institutions in areas of specialist expertise, including operations against drugs and organized crime, human rights and public order policing; |
Ь) осуществлять, в частности, подготовку старших должностных лиц местных полицейских сил и стажеров из правоохранительных учебных заведений в областях, требующих специализированных знаний, включая операции по борьбе с наркотическими средствами и организованной преступностью, осуществление прав человека и правоохранительную деятельность; |
(b) Further United Kingdom support for the EU legislation unit in Gibraltar, already in its fourth year of operation, and further help in drafting specialist legislation; |
Ь) дальнейшая поддержка Соединенным Королевством функционирующей уже четвертый год группы ЕС по вопросам законодательства в Гибралтаре и оказание дальнейшего содействия в разработке законодательства в специализированных областях; |
(c) Quality could be improved by creating divisions of specialist investigators, assigning cases on the basis of investigator skill and experience rather than geographical location, and implementing more consistent control over quality and standards. |
с) качество работы можно было бы повысить путем создания специализированных следственных подразделений, распределения заданий по проведению расследований с учетом навыков и опыта конкретных следователей, а не по географическому признаку, и обеспечения более последовательного контроля над качеством и стандартами. |
The State has invested in public sector health by upgrading, expanding and developing hospitals and since 1988 total number of hospitals has increased from 631 to 889 including 23 specialist hospitals to take care of health of people in the country. |
Правительство осуществило инвестиции в государственные учреждения здравоохранения, направленные на модернизацию, увеличение числа и развитие больничных учреждений, благодаря чему после 1988 года общее количество больничных учреждений увеличилось с 631 до 889, в том числе было создано 23 специализированных учреждения, которые занимаются медицинским обслуживанием населения страны. |
The Chief will ensure that the outputs of the specialist units of the Service support the operational priorities of the Military Planning Service, the integrated operational teams, the Department of Field Support and the Department of Political Affairs. |
Начальник будет обеспечивать, чтобы результаты работы специализированных подразделений, входящих в Службу, поддерживали оперативные приоритеты Службы военного планирования, комплексных оперативных групп, Департамента полевой поддержки и Департамента по политическим вопросам. |
The third level comprises 43 hospitals, of which two are national referral hospitals, seven are considered specialist hospitals, eight are regional, 16 are departmental, five are district hospitals and five are contingency hospitals. |
На третьем уровне оказания медицинской помощи функционируют 43 больницы, включая 2 национальные и 7 специализированных больниц, 8 больниц регионального уровня, 16 больниц на уровне департаментов, 5 окружных больниц и 5 больниц экстренной помощи. |
(a) Protect and support all by ensuring that there are specialist services, support agencies and safe spaces where all girls and young women, regardless of background and status, can access support and collect information on violence. |
а) осуществлять всеобщую защиту и поддержку посредством обеспечения специализированных услуг, оказывающих помощь учреждений и безопасных пространств, где все девочки и молодые женщины вне зависимости от происхождения и социального статуса могли бы получать поддержку и информацию по проблеме насилия. |