They extended the radius of galleries further in the direction of the Caucasus, Central Asia and the Middle East, and special programmes on these regions were shown in specialist non-commercial sections. |
Руководители расширили охват ярмарки, в которой стали участвовать галереи Кавказа, Центральной Азии и Ближнего Востока; в специализированных некоммерческих разделах были представлены особые программы, посвященные данным регионам. |
The Committee noted that, in the continuing absence of any expert in this area within the Centre, the likelihood of effective specialist programmes being developed was not great. |
Комитет отметил, что, пока Центр по-прежнему не располагает экспертом в этой области, вероятность разработки эффективных специализированных программ весьма невелика. |
Applicable conversion factors have been added to those unit entries for which the conversion factor was missing, except for a limited number of specialist units. |
К позициям, для которых коэффициент перевода не указывался, за исключением ограниченного числа специализированных единиц, были добавлены применяющиеся коэффициенты перевода. |
Leaded petrol use will be phased out by 1 January 2000, with the exception of small quantities (up to 0.5%) for specialist uses such as classic cars and vehicle testing. |
Использование этилированного топлива будет прекращено к 1 января 2000 года, за исключением малых количеств (до 0,5%), предназначенных для специализированных видов использования, таких, как эксплуатация старых моделей автомобилей и испытания транспортных средств. |
For many planning, specialist and consultancy firms, private companies, government offices and researchers, Population Census data are a "working tool", i.e. the data are obtained from a statistical office and then analysed and further processed independently. |
Для многих планировочных, специализированных и консультационных фирм, а также частных компаний, государственных учреждений и исследователей результаты переписи населения являются "рабочим материалом", т.е. данные получаются в статистическом управлении, а затем анализируются и обрабатываются самостоятельно. |
Free advice is also available in Citizens Advice Bureaux, consumer and housing advice centres and in specialist advice centres run by various voluntary organizations. |
Бесплатное консультативное обслуживание предоставляется также в бюро консультаций граждан, в консультативных центрах по проблемам потребителей и жилищным проблемам и в специализированных консультативных центрах, руководимых различными добровольными организациями. |
An interesting Report, drawn up at the initiative of the European Commission in May 2002 in the context of the Community Action Programme against Discrimination, provided a basis for study and debate on specialist bodies. |
Основанием для изучения и обсуждения вопроса о специализированных органах послужил один интересный доклад, подготовленный по инициативе Европейской комиссии в мае 2002 года в контексте Программы действий Сообщества против дискриминации. |
Without going into details of the sociological or political background that has led to the emergence of special or specialist rule-systems and institutions, the nature of the legal problem may perhaps best be illustrated by reference to a practical example. |
Не вдаваясь в социологические или политические детали, приведшие к появлению специальных или специализированных нормативных систем и институтов, характер возникшей правовой проблемы лучше всего можно было бы проиллюстрировать на практическом примере. |
In Kazakhstan there is a diversified network of specialist institutions offering higher and middle-level special education to train specialists in working with children, including key medical staff such as paediatricians, teachers, specialists in child-rearing and psychologists. |
В Казахстане существует разветвленная сеть специализированных учреждений высшего и среднего специального образования для подготовки специалистов по работе с детьми, в том числе медицинских кадров, включая врачей-педиатров, педагогов различного профиля и воспитателей, психологов. |
States should ensure that resources are available to investigate high-technology crime and that specialist units are established to deal with encryption, provide a forensic investigation capability and develop effective liaison with the telecommunication industry, including Internet service providers. |
Государствам следует обеспечить выделение ресурсов для расследования преступлений с использованием высоких технологий и создание специализированных подразделений для расшифровки сообщений, проведения судебной экспертизы и поддержания эффективной связи с телекоммуникационной отраслью, включая поставщиков услуг в сети Интернет. |
13.69 People with disabilities have the same opportunity to apply to attend university as others; (there are no specialist universities for disabled students in the United Kingdom). |
13.69 Инвалиды имеют одинаковые с другими лицами возможности для обучения в университетах (специализированных университетов для студентов-инвалидов в Соединенном Королевстве не существует). |
13.35 Since 1994, a network of specialist schools focusing on technology, science and mathematics, modern foreign languages, the arts and sport has been established across England. |
13.35 С 1994 года в Англии существует сеть специализированных школ с углубленным изучением научно-технических предметов, математики, современных иностранных языков, искусства и усиленными занятиями спортом. |
It could also take advantage of other external expertise (e.g. International Tunnelling Association) in specialist fields such as firefighting techniques, lighting, ventilation, drainage, signalling and telecommunication systems, etc. |
Она могла бы также использовать услуги других экспертов (например, Международной ассоциации по строительству подземных сооружений) в таких специализированных областях, как методы пожаротушения, освещение, вентиляция, дренаж, сигнальные и телекоммуникационные системы и т.д. |
The specialist training provided by the Kosovo Police Service School in criminal investigation, forensics, organized crime and narcotics has resulted in members of the officers being fully integrated into most specialized investigative units of UNMIK police. |
В результате специальной профессиональной подготовки, полученной в школе Косовской полицейской службы по вопросам расследования уголовных дел, судебно-медицинской экспертизы, борьбы с организованной преступностью и наркотиками, сотрудники полиции принимают полноправное участие в деятельности большинства специализированных следственных подразделений полиции МООНК. |
Ms. Guvava said that the special schools for girls, which prepared them in three specialist fields, seemed to be contrary to article 10 (c) of the Convention, which dealt with elimination of stereotyped concepts of the roles of women and men. |
Г-жа Гувава говорит, что создание специализированных школ для девочек, в которых они проходят подготовку по трем специальностям, как представляется, противоречит статье 10(c) Конвенции, в которой речь идет об искоренении стереотипных представлений о роли женщин и мужчин. |
When the favoured audience is the stakeholders, enterprises prefer to use the services of specialist environmental and social consultancies, or NGOs and "celebrities" in the sustainability field. |
В том случае, когда главной для предприятий аудиторией являются заинтересованные лица, они предпочитают пользоваться услугами специализированных экологических и социальных консультативных органов или же НПО и "известных личностей" в области вопросов устойчивости. |
By the end of 1998, till the entry into force of the Law on universal health insurance, family planning consultancies were run overwhelmingly by gynecologists and community midwives, the latter attached to specialist women's clinics. |
К концу 1998 года до вступления в силу закона о всеобщем медицинском страховании консультации по вопросам планирования семьи организовывались в основном силами гинекологов и общинных акушерок, которые работали при специализированных женских поликлиниках. |
It now manages 43 public hospitals and institutions, as well as 46 specialist outpatient clinics, providing inpatient, ambulatory and community-based services for the community. |
В настоящее время ему подведомственны 43 государственные больницы и учреждения, а также 46 специализированных амбулаторий, занимающихся стационарным и амбулаторным лечением и предоставлением услуг населению на уровне общин. |
School and university students in practical classes, in performing production work or work experience, or on specialist excursions; |
школьники и студенты в период практических занятий, при выполнении производственных заданий, прохождении трудовой практики или во время специализированных экскурсий; |
The military, police, administrative and support specialists on the integrated operational team also participate in regular meetings with relevant senior managers in the specialist functional area, as appropriate. |
Специалисты по военным, полицейским и административным вопросам и поддержке, входящие в состав объединенной оперативной группы, также участвуют в регулярных заседаниях, проводимых, при необходимости, с участием соответствующих старших руководителей специализированных функциональных подразделений. |
A number of experts from specialist bodies had provided information on the Convention's various mechanisms and means of implementation and had highlighted the advantages of accession, notably in the area of technical assistance in demining. |
Ряд экспертов из специализированных органов предоставили информацию о различных конвенционных механизмах и средствах реализации и высветили преимущества присоединения, в частности, в сфере оказания технического содействия в разминировании. |
Minority candidates, including women, should be sought for employment in specialist roles or sections; minorities should not, however, be confined to such roles. |
Кандидаты из числа меньшинств, включая женщин, могут быть задействованы для выполнения функций экспертов или для работы в специализированных секциях; однако их деятельность не должна ограничиваться этой ролью. |
The ministries concerned with assisting specialist NGOs and other elements of civil society are endeavouring to take steps to formulate the appropriate mechanisms to enable legislation and policies to protect children in all spheres to be developed and fostered. |
Министерства, заинтересованные в содействии специализированных НПО и других организаций гражданского общества, стремятся предпринять шаги для выработки надлежащих механизмов, позволяющих разработать и внедрить законодательство и политику по обеспечению защиты прав ребенка во всех сферах жизни. |
In particular we highlight the success of our specialist domestic violence courts which have managed to secure up to a 71 conviction rate in recorded cases of domestic violence. |
В частности, мы хотели бы отметить успешную деятельность наших специализированных судов по делам о насилии в семье, которым удалось добиться вынесения обвинительного приговора в 71 проценте зарегистрированных случаев насилия в семье. |
To do this, the Board will need the necessary electronic documents and specialist journals, as well as a training course for officials. |
Решение этой задачи потребует предоставления Совету необходимой электронной документации и проведения специализированных обзоров, а также организации стажировок для повышения квалификации. |