Over the years, the Commission has relinquished and/or farmed out some of its functions and activities to these latter-day specialist agencies. |
За истекшие годы Комиссия отказалась от некоторых из своих функций и направлений деятельности в пользу этих позднее созданных специализированных учреждений и/или передала им эти функции и направления деятельности. |
Under this program efforts have been made to associate concerned National Labs or other specialist S&T institutions with each major program so as to build-in expert input, utilize national S&T infrastructure and link it up with grassroots S&T interventions/initiatives. |
В рамках этой программы прилагаются усилия к установлению связей соответствующих национальных лабораторий или других специализированных научно-технических учреждений с каждой крупной программой, с тем чтобы укрепить собственный экспертный потенциал, использовать национальную научно-техническую инфраструктуру и обеспечить координацию с низовыми мероприятиями/инициативами в области применения науки и техники. |
This rise in successful outcomes is the result of improvements in dealing with domestic violence across the criminal justice service, which includes the development of specialist domestic violence court systems. |
Привлечение к ответственности большего числа правонарушителей стало возможным благодаря повышению эффективности ведения дел о насилии в семье на всех уровнях уголовного правосудия, включая создание специализированных судов по рассмотрению дел, связанных с насилием в семье. |
At the same time the Committee saw the rationale in the proposal to maintain a small team of professionals with in-depth knowledge in various specialist fields of engineering. |
В то же время Комитет считает логически обоснованным предложение о сохранении в различных специализированных областях инженерной деятельности небольших групп специалистов, хорошо разбирающихся в специфике данной конкретной области. |
For low-emission techniques for the spreading of slurries, the use of specialist contractors had been shown to reduce costs, making these techniques more available to small farms. |
Доказано, что при внесении жидкого навоза методами, обеспечивающими сокращение выбросов, экономически выгодным является использование услуг специализированных подрядчиков, благодаря которым эти методы могут стать более доступными для мелких хозяйств. |
While the establishment of specialist teams of investigators would bring valuable skills and experience to the Organization, the Independent Audit Advisory Committee recommends that OIOS take appropriate steps to ensure that this does not result in an overemphasis on certain types of cases and an underemphasis on others. |
Хотя создание специализированных групп следователей обеспечит наличие в Организации опытных специалистов с ценными профессиональными навыками, Независимый консультативный комитет по ревизии рекомендует УСВН принять соответствующие меры, с тем чтобы это не привело к чрезмерному упору на дела одного типа и недостаточному вниманию к делам другого типа. |
In accordance with articles 17 and 23 of the Public Health Act of 26 June 1997, every woman has the right during pregnancy, childbirth and the post-partum period to free medical care at specialist medical institutions in the health-care system. |
В соответствии со статьями 17 и 23 Закона Азербайджанской Республики "Об охране здоровья населения" от 26 июня 1997 года за каждой женщиной закреплено право в период беременности, родов и послеродовой период пользоваться бесплатным медицинским обеспечением в специализированных медицинских учреждениях системы здравоохранения. |
In 1998, the public sector comprised: 13 university hospital centres; 25 specialist hospitals; 177 regional hospitals; 8 clinics; 433 maternity centres; 465 polyclinics; 1,144 health centres, and 4,222 treatment rooms. |
По данным за 1998 год в государственном секторе действовали 13 больничных университетских центров, 19 специализированных лечебных заведений, 177 районных больниц, 8 клиник, 433 государственных родильных дома, 1144 центра здоровья, 4222 процедурных кабинета. |
It commends the enactment of Organic Act 2/2006 on education, which obliges the education authorities to provide specialist teachers, qualified professionals and the necessary materials and resources, as well as the laws that oblige schools to make necessary curricular adjustments and diversifications for pupils with disabilities. |
Комитет высоко оценивает принятие Органического закона 2/2006 об образовании, который обязывает органы системы образования готовить специализированных учителей, квалифицированных специалистов и выделять необходимые материалы и ресурсы, а также проводить в жизнь законы, обязывающие школы вносить необходимые корректировки в планы обучения учащихся-инвалидов и диверсифицировать их. |
The Ministry for Employment and Vocational Training provides training in specialist rapid training centres in secretarial and industrial skills. |
ё) Министерство занятости и профессиональной подготовки обеспечивает профессиональную подготовку девочек по специальности "делопроизводство" и работник промышленности на своих ускоренных специализированных курсах профессиональной подготовки. |
Users of census data (both the experienced and specialist user and the more occasional generalist); |
а) пользователей данных (включая как опытных и специализированных пользователей, так и случайных пользователей, интересующихся более общими вопросами); |
Material for IHEs both for general courses and specialist education in professions of key importance as well as teaching material and material for self-studies in non-formal education are needed. |
Необходима подготовка материалов для высших учебных заведений как для общеобразовательных предметов, так и специализированных курсов по специальностям, имеющим ключевую важность, а также учебных материалов и материалов для самостоятельного изучения в секторе неформального образования. |
Each Finn has a mean annual average of 1.1 specialist consultations and 4.5 primary care consultations in public sector and 0.6 in private sector (Ministry of Social Affairs and Health 1997). |
1,1 специализированных консультаций и 4,5 консультаций по вопросам первичного медицинского обслуживания в государственном секторе и 0,6 в частном секторе (министерство социального обеспечения и здравоохранения, 1997 год). |
Leaders endorsed the continuing role of FRSC as the body responsible for the oversight of effective regional law enforcement coordination amongst specialist law enforcement agencies and for the development of recommendations on policy approaches to broader regional security issues. |
Руководители высказались за сохранение за Комитетом по региональной безопасности функций, связанных с общей координацией деятельности на региональном уровне специализированных правоохранительных органов и выработкой рекомендаций в отношении программных подходов к общим вопросам региональной безопасности. |
These policies are implemented through an integrated system of health-care networks composed of a primary care network, a specialist clinic network, an emergency care network and a hospital network, and coordinated by means of a communications and transportation system. |
Интересам осуществления этой политики служит комплексная система различных сетей медучреждений, включая сеть пунктов первичной медико-санитарной помощи, сеть специализированных поликлиник, пункты неотложной медицинской помощи и сеть больниц. |
Require country operations to assess whether they have the necessary expertise and are of a sufficient scale to act as the procurer of medical supplies and whether an alternative agency is better placed to procure such specialist items |
Потребовать от страновых подразделений, чтобы они проводили оценку того, обладают ли они необходимыми знаниями и достаточными ресурсами для самостоятельной закупки предметов медицинского назначения и не следует ли поручить закупку таких специализированных средств другому учреждению |
Representatives of consumer groups, women's groups, as well as individuals acting in an individual capacity, are included in the current membership of environmental stakeholder groups, policy advisory bodies or as lay or expert members, as appropriate, on specialist advisory committees. |
Представители групп потребителей, женских групп, а также отдельные лица, выступающие в личном качестве, включаются в состав природоохранных групп, программно-консультативных органов или, при необходимости, в качестве членов из числа неспециалистов или экспертов в состав специализированных консультативных комитетов. |
Training of 150 Sierra Leone police officers in the specialist units of Criminal Investigations Department, Commercial Crime, Drugs and Narcotics Control Unit, Interpol, Family Support Unit and Community Relations Department |
Подготовка 150 сотрудников специализированных подразделений Департамента уголовных расследований, а также подразделений по борьбе с экономическими преступлениями, контролю над наркотическими средствами, поддержке семей и связям с общественностью |
preventive tasks (diagnosing and solving educational problems, diagnosing environmental threats, working out preventive programmes for diagnostic centres, specialist counseling institutions, non - governmental institutions, etc. |
профилактических задач (диагнозирование и решение воспитательных проблем, диагнозирование угроз окружения, разработка профилактических программ для центров диагностики, специализированных консультаций, неправительственных учреждений и т.п. |
For example, the development of the item master catalogue module has taken in excess of three months and has involved personnel from each specialist logistic section of the Field Administration and Logistics Division and substantial input from all of the missions. |
Так, например, создание модуля генерального инвентарного каталога занял свыше трех месяцев и потребовал участия сотрудников каждого из специализированных подразделений материально-технического обеспечения Отдела управления полевыми операциями материально-технического обеспечения, а также немалого участия всех миссий. |
Both nationals and non nationals residing in Guyana have access to free medical attention at the main tertiary care and city referral public hospital, nine (9) regional public hospitals, 21 secondary/district hospitals, 2 specialist hospitals, and 342 primary health care facilities. |
Граждане Гайаны и проживающие в ней иностранцы могут получать бесплатную медицинскую помощь в главной специализированной государственной больнице, в девяти районных больницах, в 21 общей/окружной больнице, в двух специализированных больницах и в 342 учреждениях первичной медико-санитарной помощи. |
CENARPA notes that there is no law on human trafficking. While specialist departments have been set up in the National Police and the Public Prosecutor's Office to combat human trafficking, they do not yet have a legal tool that defines it as an offence. |
СЕНАРПА отметила отсутствие закона о борьбе с торговлей людьми и указала на то, что, несмотря на создание в национальной полиции и прокуратуре специализированных подразделений по борьбе с торговлей людьми, до сих пор отсутствуют правовые акты, прямо дающие квалификацию этого преступления. |
With the assistance of development partners and Beninese nationals abroad, the Ministry is also setting up medical missions, as a means not only of speedily relieving the shortage of qualified staff, but also, and above all, of making specialist services available. |
Помимо этого, ведется работа по развитию лечебно-миссионской деятельности при помощи партнеров по развитию и граждан Бенина, проживающих за рубежом, с целью не только ускорить решение проблемы нехватки квалифицированного санитарно-медицинского персонала, но также - и в основном - для оказания специализированных медицинских услуг. |
Led by a plastic surgery specialist, we, as one of the largest, specialized, private clinics for cosmetic surgery deal exclusively with both the surgical and non-surgical treatment of problems caused by ageing and imbalanced areas of the body. |
Наша клиника является одной из самых больших, частных специализированных клиник по пластическо - эстетической хирургии, возглавляет её врач-специалист по пластической хирургии и мы занимаемся исключительно операционными и не операционными методами коррекции возрастных изменений и диспропорций тела. |
Vocational training at public human resources facilities is divided into ordinary vocational training with short-term courses and ordinary courses, and high technology vocational training with short-term specialist courses and specialist courses, in accordance with the level of knowledge and skill and the training period. |
Профессиональная подготовка в государственных учебных заведениях осуществляется в рамках краткосрочных курсов и обычных курсов, а также на краткосрочных и обычных специализированных курсах с использованием высоких технологий с учетом уровня квалификации и времени, выделяемого на подготовку. |