They might also envisage providing specialist training in the prosecution and adjudication of such crimes. |
Кроме того, они могли бы предусмотреть организацию специализированного обучения навыкам преследования за такие преступления и судебного рассмотрения соответствующих дел. |
This absence of in-house specialist technical capacity regarding ammunition significantly limits the operational impact that the United Nations system can make on the issue. |
Такое отсутствие внутриорганизационного специализированного технического потенциала в сфере боеприпасов существенно ограничивает оперативное воздействие, которое Организация Объединенных Наций может оказать в этом вопросе. |
In their cases, expert opinions were given by a specialist institution and by a psychiatrist. |
В таких случаях запрашивается суждение специализированного учреждения или психиатра. |
Reducing the amount of specialist equipment and training required to undertake these tests allows devices to be developed for use in new environments. |
Уменьшение объема специализированного оборудования и подготовки, требуемой для проведения этих тестов, позволяет разрабатывать устройства для использования в новых средах. |
Education on the care of traumatic injuries starts during undergraduate education at medical colleges, and continues during specialist surgical education. |
Образование по лечению травматозных поражений начинается в ходе преддипломного образования в медицинских колледжах и продолжается в ходе специализированного хирургического образования. |
He took particular inspiration from the track "Traffic", prompting him to download the specialist software FL Studio, and enabling him to start composing. |
Мартин обратил особое внимание на трек «Traffic», что подтолкнуло его на приобретение специализированного программного обеспечения, которое позволило ему начать писать музыку. |
To this end, the independent expert proposes that consideration should be given to the establishment, in cooperation with the Government, of an OHCHR office - lightly staffed initially - or, failing that, a specialist UNDP unit. |
С этой целью он предлагает рассмотреть возможность создания, в сотрудничестве с правительством, бюро УВКПЧ с небольшим штатом сотрудников на первое время или специализированного отделения ПРООН. |
Meeting these fundamental needs is the direct responsibility of the ministries concerned; the Ministry of Planning plays a role in preparing precise diagnoses by providing specialist staff and carrying out the important task of coordinating the implementation of the various policies . |
Удовлетворение этих основных потребностей относится к непосредственной ответственности соответствующих министерств, при этом министерство планирования с помощью своего специализированного персонала принимает участие в разработке точных методов выявления нарушений, а также занимается важной работой по координации осуществления различных направлений политики . |
For example a specialist service arranger may be paid to provide back-office functions for a customer, which the service arranger subcontracts to another contractor. |
Например, могут быть оплачены услуги организатора специализированного обслуживания для выполнения "бэк-офисных" функций для клиента, которые организатор обслуживания переуступает другому подрядчику. |
For mothers, despite the progress in prenatal monitoring (84 per cent of pregnant women benefit from prenatal care) and the specialist supervision of births, maternal mortality remains high (478 deaths per 100,000 live births). |
Что касается матерей, то приходится констатировать, что, несмотря на прогресс в сфере дородового наблюдения (84% беременных женщин проходят дородовые консультации) и специализированного родовспоможения, уровень материнской смертности остается довольно высоким (487 смертей на 100000 живорождений). |
(b) Provision of specialist medical capability: the mission has provided level-2 medical care to staff through the use of short-term individual contractors, including laboratory, radiology, cardiology and gynaecology services, pending the establishment of a permanent level-2 facility by EULEX. |
Ь) создание специализированного медицинского потенциала: пока ЕВЛЕКС не создала постоянное медицинское учреждение уровня 2 медицинская помощь уровня 2 оказывается персоналу Миссии посредством использования услуг индивидуальных подрядчиков на краткосрочной основе, включая лабораторные, радиологические, кардиологические и гинекологические услуги. |
To achieve accreditation, each area must demonstrate that it can meet the required core components of the specialist court model. These include: |
Для получения аккредитации каждый район должен продемонстрировать, что может обеспечить необходимые основные компоненты модели специализированного суда, а именно: |
The Somalia coordination and planning team has now fulfilled many of its specialist planning tasks and is proposed to be significantly downsized by the end of 2009. |
На сегодняшний день Группа координации и планирования для Сомали уже выполнила многие из поставленных перед ней задач специализированного планирования, и к концу 2009 года ее предполагается значительно сократить. |
A number of steps have been taken to establish this specialist court and, while I am disappointed that this is not in place already, I understand that this has been a complex process and has involved navigating through uncharted territory. |
Целый ряд шагов был предпринят по созданию этого специализированного суда, и я, хотя и будучи разочарован тем, что он еще не создан, понимаю, что это сложный процесс, сопряженный с плаванием в неизведанных водах. |
It has catalogued the specialist equipment present at offices away from Headquarters and regional commissions, for example, communication equipment, weapons and protective clothing, within a central database, with a view to maximizing its use and to enable rapid redeployment in response to urgent needs. |
Отдел провел инвентаризацию специализированного оборудования, имеющегося в периферийных учреждениях и региональных комиссиях, в частности аппаратуры связи, оружия и защитного обмундирования, создав для этого центральную базу данных и предусмотрев максимально широкое ее использование и возможность быстрой переброски сотрудников для удовлетворения неотложных нужд. |
The Legal Advisory Section provides specialist legal advice, particularly in relation to international law and comparative criminal law and procedures, to the Prosecutor, Deputy Prosecutor, Appeals Counsel, Prosecution Division and Investigation Division. |
Секция юридических консультаций предоставляет юридические консультативные услуги специализированного характера, особенно в области международного права, а также в области сравнительного уголовного права и процедур, Обвинителю, заместителю Обвинителя, адвокату по апелляциям, Отделу обвинения и Следственному отделу. |
Mr. Ndubai (Observer for the Kenyan Federation of People with Disabilities) said that the cost of specialist mobility equipment was prohibitive for most people with disabilities in developing countries. |
Г-н Ндубаи (наблюдатель от Кенийской федерации инвалидов) говорит, что стоимость специализированного оборудования для обеспечения мобильности является чрезмерно высокой для большинства людей с инвалидностью в развивающихся странах. |
The products will both inform and be informed by the reports of the Situation Centre and the risk assessments done by the Department of Safety and Security in order to ensure that the widest possible spectrum of specialist analysis is harnessed and coordinated. |
Эти материалы будут одновременно дополнять и дополняться информацией, содержащейся в докладах Ситуационного центра и оценках риска, производимых Департаментом по вопросам охраны и безопасности, в целях обеспечения использования и координации по возможности самого широкого по своему спектру специализированного анализа. |
As priorities have shifted to institutional capacity-building and operations support, the Mission is now placing emphasis on recruiting specialist United Nations police personnel in areas such as administration, police budgeting, forensics and Interpol operations. |
Поскольку приоритеты переместились на укрепление организационного потенциала и оперативную поддержку, Миссия сейчас уделяет главное внимание набору специализированного персонала полиции Организации Объединенных Наций в таких областях, как администрация, составление бюджета полиции, судебно-медицинская экспертиза и операции Интерпола. |
The Director provides strategic advice on logistics matters and directs, monitors and assesses the delivery of strategic transportation and specialist support services in the functional areas of air transport, ground transport, engineering and supply. |
Директор осуществляет стратегическое руководство деятельностью в области материально-технического обеспечения и направляет, контролирует и оценивает работу служб стратегических перевозок и служб специализированного обеспечения в таких функциональных областях, как воздушный транспорт, наземный транспорт, инженерно-технические услуги и снабжение. |
Access to eye care, auditory medical care and other specialised surgical and medical services is available at hospitals, clinics and other non-hospital facilities for eye, auditory and other specialist care. |
В больницах, клиниках и других небольничных заведениях для специализированного лечения глазных, ушных и других заболеваний имеется доступ к глазному, ушному медицинскому лечению и другим специализированным хирургическим и терапевтическим услугам. |
The inspection took longer than expected to arrange, because of the specialist nature of the equipment, and the results of the inspection were made know only at the end of the financial period. |
На организацию такой инспекции потребовалось больше времени, чем планировалось, по причине специализированного характера такого оборудования; результаты инспекции были представлены лишь в конце финансового периода. |
(c) Countries bordering Afghanistan needed international support and special consideration in their drug law enforcement efforts, such as that offered by the United Nations Office on Drugs and Crime in Tajikistan to develop a specialist force in the drug control agency; |
с) усилия соседних с Афганистаном стран, направленные на обеспечение соблюдения законов о наркотиках, требуют особого учета и международной поддержки, подобной той, какую Управление Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности оказывает Таджикистану в создании специализированного подразделения в Управлении по контролю над наркотиками; |
Support to enable the Federation of Regional Integration Centres to continue publishing a specialist magazine on integration in the Walloon region and to prepare, in 2005, a campaign to publicize foreigners' right to vote in municipal elections; |
оказание поддержки федерации региональных центров интеграции в целях дальнейшего издания специализированного журнала по вопросам интеграции в валлонском регионе и подготовки в 2005 году кампании по привлечению внимания к проблеме предоставления права голоса иностранцам на коммунальном уровне; |
p. Provision of specialist logistical advice for the development of memoranda of understanding on contingent-owned equipment with troop contributors providing contingents to peacekeeping missions and management of those memoranda of understanding with troop contributors; |
р. предоставление рекомендаций, касающихся специализированного материально-технического обеспечения, для подготовки меморандума о взаимопонимании со странами, предоставляющими войска для участия в миссиях по поддержанию мира, относительно имущества, принадлежащего контингентам, и осуществление положений этих меморандумов совместно со странами, предоставляющими воинские контингенты; |