| He was a major specialist in the field of the physical chemistry of metallurgical processes. | Крупный специалист в области физической химии металлургических процессов. |
| A specialist was hired to rectify the Sausalito tapes using a vari-speed oscillator. | Был нанят специалист, который занимался исправлением качества повреждённых лент, используя переменную скорость осциллятора. |
| Aviation Safety Specialist - P-3. | Специалист по вопросам авиационной безопасности - С-3. |
| "Payload Specialist Howard Wolowitz is requested"to report to the NASA Johnson Space Center, | Внештатный специалист Говард Воловиц вызывается в НАСА, в Космический Центр Джонсона, |
| The Specialist in Economic Cybernetics can do the job of economist-analyst in operation research; economist; consultant in economic issues; researcher; can take relevant managerial positions in economy, commerce and business. | Специалист по экономической кибернетике может выполнять работу экономиста-аналитика по исследованию операций, экономиста, консультанта по экономическим вопросам, научного сотрудника, может занимать соответствующие руководящие должности в экономике, коммерции и бизнесе. |
| Supervising the treatment of AIDS sufferers in specialist hospitals, such as the Bir Usta Milad Hospital in Tripoli. | Наблюдение за лечением больных СПИДом в таких специализированных клиниках, как больница Бир Уста Милад в Триполи. |
| With reference to treatment and rehabilitation services, detoxification was the most commonly reported service provided in specialist centres. | Что касается лечения и реабилитации, то в ответах на вопросник чаще всего упоминаются услуги по дезинтоксикации, предоставляемые в специализированных центрах. |
| The United Nations policing intervention will face critical challenges, such as the rapid generation of specialist capacities such as crowd control, to undertake reform and restructuring activities. | В своей деятельности полиция Организации Объединенных Наций будет решать сложные задачи, такие как быстрое создание специализированных подразделений, включая подразделения по пресечению массовых беспорядков, для проведения реформ и реорганизации деятельности. |
| The Forum endorsed the continued role of the Forum Regional Security Committee in overseeing the effective coordination of regional law enforcement amongst specialist agencies, while at the same time providing for a mechanism for urgent regional consultations. | Участники Форума высказались за дальнейшее выполнение Комитетом по региональной безопасности Форума функций по наблюдению за эффективной координацией в регионе правоприменительной деятельности специализированных учреждений, обеспечивая в то же время механизм срочных региональных консультаций. |
| This set out the clinical case for reform with the needs of older people in mind and reinforced the need for specialist services for older people, as outlined in the NSF, while focusing on bringing care closer to home and reducing the need for acute hospital care. | В нем изложены предпосылки проведения реформы с учетом потребностей престарелых лиц и подтверждается необходимость оказания специализированных услуг престарелым, как это предусмотрено в НПП, при этом особое внимание уделяется обеспечению того, чтобы медицинские учреждения находились как можно ближе к дому, а необходимость госпитализации снижалась. |
| Investigation resources will be strengthened by converting an existing management review post and an existing audit specialist post to investigator posts. | Кадровые ресурсы по проведению расследований будут укреплены посредством преобразования существующей должности сотрудника по обзору методов управления и существующей должности специалиста по ревизиям в должности сотрудников по расследованиям. |
| This commission is composed of six medical experts, including a psychiatrist, a neuropathologist, a specialist in hearing and vision, and a speech therapist. | В состав ВППК входят шесть медицинских специалистов, включая психиатра, невропатолога, специалиста по зрению и слуху, логопеда. |
| In order to strengthen its capacity for carbon market analysis and as an advisory service to Convention and Protocol bodies, the secretariat proposes to establish one post for a carbon market specialist and one General Service post. | В целях укрепления своего потенциала в области анализа рынка углерода и оказания консультативных услуг органам Конвенции и Протокола секретариат предлагает создать одну должность для специалиста по рынку углерода и одну должность сотрудника категории общего обслуживания. |
| In order to complete the strengthening of this new division, two professional posts have been proposed: a Senior Evaluation Adviser (P5) and an Audit Specialist (P4). | Для завершения укрепления этого нового отдела было предложено учредить две должности категории специалистов: старшего советника по оценке (С5) и специалиста по ревизии (С4). |
| Other policy and practice bureaux, including BDP, the Bureau of Management, and the Partnerships Bureau, had no dedicated monitoring and evaluation specialist for their respective programme or strategy, nor an evaluation plan in 2008. | Другие бюро по вопросам политики и практической деятельности, включая БПР, Бюро по вопросам управления и Бюро по вопросам партнерств, в 2008 году не имели предметно-ориентированной должности специалиста по контролю и оценке их соответствующей программы или стратегии. |
| The Division should consider the extent to which UNHCR requires a core capacity of technical specialist staff positions to ensure continuity in delivering technical expertise. | Отделу следует рассмотреть вопрос о том, какой основной потенциал штатных должностей технических специалистов необходим УВКБ для обеспечения бесперебойности в применении специальных технических знаний и опыта. |
| Thus, the National Fund is required to contribute to the publication costs of scientific works, while the Academies of Sciences provide financial support for the publication of specialist journals. | Так, например, Национальному фонду поручено покрывать часть расходов на публикацию научной литературы, а академии наук оказывают финансовую поддержку выпуску специальных журналов. |
| Additionally, the United Nations civilian police component would continue to work closely with the Commonwealth team in supporting the development of the specialist units of the Sierra Leone police. | Помимо этого, компонент гражданской полиции Организации Объединенных Наций будет продолжать тесно сотрудничать с группой Содружества в деле содействия созданию специальных подразделений полиции. |
| 1984-1987 National Department of Planning, specialist: institutional coordination for budgeting, implementation and follow-up of the decentralization policy (Officer-in-charge of the Special Programmes Division) | 1984-1987 годы: Национальный департамент планирования, специалист по координации деятельности организаций в области финансирования, осуществления и реализации последующих мер в рамках политики децентрализации (старший сотрудник отдела специальных программ) |
| In existing missions, the objective is to achieve a stock level not exceeding 5 per cent of the inventory value of light vehicle fleet, and not exceeding 9 per cent of the value for logistics and specialist vehicles; | Действующие миссии должны стремиться к тому, чтобы для легких автомобилей такие расходы не превышали 5 процентов от их балансовой стоимости, а для тяжелой инженерной техники и специальных автотранспортных средств - 9 процентов от их балансовой стоимости; |
| Such specialist techniques are equally useful to law enforcement, whether investigating drug trafficking or other forms of organized crime or terrorism. | Эти специализированные методы в равной степени полезны для правоохранительных органов, ведущих следствие по делам об обороте наркотиков или о других формах организованной преступности или терроризма. |
| Expert and specialist bodies often work with United Nations agencies to produce handbooks, methodologies and reports, and some are partners in field operations. | Экспертные и специализированные органы нередко сотрудничают с учреждениями Организации Объединенных Наций в области подготовки учебников, разработки методологий и составления докладов, причем некоторые из них являются партнерами по проведению операций на местах. |
| Throughout the discussion, a number of countries expressed their intention to host a sectoral specialist centre within the UNECE PPP Initiative: | В ходе дискуссии несколько стран выразили намерение разместить у себя секторальные специализированные центры в рамках Инициативы ЕЭК ООН в области ГЧП: |
| More than half of them were in the UK with around 750 Oxfam GB shops including specialist shops such as books, music, furniture and bridal wear. | Некоторые из них находятся в Великобритании - около 750 магазинов Оксфэма, в том числе специализированные магазины: книжные, музыкальные, мебели и свадебных нарядов. |
| These regional services are complemented by UK-wide agencies, such as the National Crime Agency and the national specialist units of certain territorial police forces, such as the Specialist Operations directorate of the Metropolitan Police. | В дополнение к этим региональным службам существуют и общебританские агентства, такие как Национальное криминальное агентство (англ.)русск., а также специализированные подразделения, являющиеся частью некоторых территориальных полицейских сил, например Управление специальных операций Службы столичной полиции. |
| She completed her specialist studies on European Law at the University of Cambridge (2000), and studied international and American copyright law at the Franklin Pierce Law Centre in the USA (2001). | Закончила специализированный курс европейского права в Кембриджском университете (2000 г.); изучала международное и американское авторское право в учебном центре «Franklin Pierce Law Center» в США. |
| A specialist Centre of Excellence is an organization or part of an organization that cooperates with the ECE International PPP Centre of Excellence in promoting and disseminating best practices in a specific area, in this case in coal mine methane management. | Специализированный центр передового опыта - это организация или подразделение организации, которые сотрудничают с международным центром передового опыта в области ГЧП ЕЭК в деле пропаганды и распространения передовой практики в какой-либо конкретной области, а в данном случае - в вопросах обращения с шахтным метаном. |
| Beyond the age of 6, the disabled children are transferred to the Kharberd specialist children's home in Ararat province, where they remain until they reach adulthood. | С шестилетнего возраста дети-инвалиды переводятся в Харбердский (Араратский марз) специализированный детский дом, где находятся до наступления совершеннолетия. |
| (a) Zagreb headquarters: Minor projects and specialist repairs to roof tiles and guttering of heritage-type buildings ($149,000); | а) штаб в Загребе: мелкие работы и специализированный ремонт кровельной черепицы и водосточных систем у зданий, имеющих историческую ценность (149000 долл. США); |
| Of those centres, 22 accommodated laboratories, 20 provided dental care, 17 offered special care for the management of diabetes mellitus and hypertension, and 14 provided specialist services for ophthalmology, obstetrics and gynaecology and the treatment of cardiovascular disease. | В двадцати двух из этих центров имелись лаборатории, в 20 - оказывалась зубоврачебная помощь, в 17 - предоставлялся специализированный уход за больными диабетом и гипертонией и в 14 - предоставлялись услуги специалистов в области офтальмологии, акушерства и гинекологии и лечения сердечно-сосудистых заболеваний. |
| The Permanent Forum secretariat has released various information and specialist materials and publications which can also be found on its website. | Секретариат Постоянного форума выпустил различные информационные и специальные материалы и публикации, с которыми также можно ознакомиться на его веб-сайте. |
| Secretariat believes that troop contributor should be reimbursed for specialist flak jacket where required by United Nations or if troop contributor unable to provide, United Nations will procure item. | Секретариат полагает, что предоставляющие войска страны должны получать возмещение за специальные бронежилеты, когда таковые необходимы в соответствии с требованиями Организации Объединенных Наций или если в случае невозможности их поставки страной, предоставляющей войска, их закупает Организация Объединенных Наций. |
| Special Units are established to focus on particular aspects of crime, such as terrorist financing methods, and members of such units receive specialist training to prepare them for this specialist work. | Созданы специальные группы, сосредоточивающие свое внимание на конкретных аспектах преступности, например, методах финансирования терроризма, и сотрудники таких групп проходят специализированную подготовку, с тем чтобы они были готовы выполнять такого рода специализированную работу. |
| Others thought that specialist education services should be provided not only where the general education system was inadequate, but should rather be made available at all times without a presumption that one approach was more desirable than the other. | Однако другие полагают, что специальные услуги по образованию должны оказываться не только в тех случаях, когда общеобразовательная система не удовлетворяет имеющиеся потребности, но и постоянно, при этом не считая, что какой-либо один подход является более желательным, чем другой. |
| (e) Specialist Leaflets. | ё) Специальные публикации. |
| Moreover, they lack analytical expertise, specialist information on the harmful characteristics of wastes and data systems. | Помимо этого, они нуждаются в помощи экспертов-аналитиков, специализированной информации о вредных характеристиках соответствующих отходов и информационных системах. |
| Only one Respondent State provided details of specialist training available to members of the armed forces who perform the function of 'target processors'. | Лишь одно государство-респондент предоставило сведения о специализированной подготовке, имеющейся в распоряжении у членов вооруженных сил, которые выполняют функции "обработчиков целей". |
| Of these, 1,215 hours were devoted to the general programme known as University for All, to enable people to receive specialist courses in all branches of knowledge, and it has proved very popular. | Из них 1215 часов были посвящены программе под названием "Университет для всех", предназначенной для людей, заинтересованных в получении специализированной информации по различным областям знаний, - эта программа получила широкое признание публики. |
| The trademark "EKASTU" - Erwin Klein Arbeitsschutz (= Personal Protection) Stuttgart - is legally protected and develops over the years in the specialist trade into a hallmark for industrial protection products of high quality. | Товарный знак "EKASTU" (Erwin Klein Arbeitsschutz Stuttgart) обеспечен юридической защитой. Со временем сеть специализированной торговли убеждается, что изделия с этим знаком - это всегда самые высококачественные средства охраны труда. |
| Experience has shown that UNCTAD press releases and notes to correspondents are necessary in order to generate wider and more specialist appreciation of UNCTAD's work than is possible when only traditional document distribution channels are relied upon. | Опыт показал, что пресс-релизы ЮНКТАД и бюллетени для корреспондентов необходимы для обеспечения более широкой и более специализированной оценки деятельности ЮНКТАД, что невозможно при использовании традиционных каналов распространения документации. |
| The reason for not including specialists as a separate group in the questionnaire is that the definition of "specialist" varies considerably among troop-contributing countries, from an actual rank in one Member State to special forces in another Member State. | Тот факт, что специалисты не выделены в анкете в отдельную группу, объясняется тем, что разные страны, предоставляющие войска, вкладывают в понятие «специалист» совершенно разный смысл - от фактического звания до принадлежности к силам специального назначения. |
| SFOR will shortly issue an amended set of instructions for specialist police, confirmation of the buildings and VIPs to be guarded and any other special compliance instructions regarding personnel lists and the structure of specialist police units. | В ближайшее время СПС выпустят свод инструкций с внесенными в них поправками для полиции специального назначения, а также документы, подтверждающие список зданий и высокопоставленных лиц, нуждающихся в охране, и любые другие инструкции специального характера относительно перечня сотрудников и структуры подразделений полиции специального назначения. |
| In addition to the functions to be carried out in the immediate Office of the Assistant Secretary-General for Human Resources Management, the Committee notes that other functions would be divided among the Operational Services Division, the Specialist Services Division and the Medical Services Division. | Комитет отмечает, что помимо функций, которые должны выполняться непосредственно в Канцелярии помощника заместителя Генерального секретаря по вопросам управления людскими ресурсами, другие функции будут распределены между Отделом оперативного обслуживания, Отделом специального обслуживания и Отделом медицинского обслуживания. |
| Use of specialist motor-driven emergency equipment | Использование специального механизированного спасательного оборудования |
| The Mechanism Archives and Records Section has prepared guidance documents and provided training for designated Tribunal staff, and is coordinating the procurement of specialist equipment and services to enable the Tribunal to respond to and recover from an emergency affecting physical records and archives. | Секция подготовила руководящие документы и провела подготовку выделенных сотрудников Трибунала и в настоящее время координирует закупку специального оборудования и услуг, позволяющих Трибуналу реагировать на аварийные ситуации, влияющие на печатную документацию и архивы Трибунала, и восстанавливать их. |
| Day centres offering specialist therapy for children in alcoholic families; | функционирование дневных центров специальной терапии для детей, в семьях которых имеются алкоголики; |
| Of note during the forthcoming reporting period will be efforts to communicate procurement opportunities for the supply of office and specialist furniture for the refurbished campus. | Следует отметить, что в предстоящий отчетный период будут предприниматься усилия по информированию о возможностях участия в закупочной деятельности в связи с закупкой конторской и специальной мебели для отремонтированных помещений комплекса. |
| There was insufficient specialist training for police and no training for judges. | Сотрудникам полиции не хватало специальной подготовки, а судьи соответствующей подготовки не проходили. |
| In accordance with the interim regulations of the Office, those communications are closely reviewed by a specialist team of lawyers, analysts and investigators. | В соответствии с временными правилами Канцелярии эти сообщения подвергаются тщательному обзору со стороны специальной группы в составе юристов, аналитиков и следователей. |
| Furthermore, the International Civil Aviation Organization and international requirements mandate that the Aviation Safety Unit be independent from day-to-day operations, hence its placement under the Operational Support Service, whereas the Air Transport Section is placed under the Specialist Support Service of the Logistics Support Division. | Кроме того, по мнению Международной организации гражданской авиации и в соответствии с международными требованиями, Группа безопасности полетов не должна заниматься повседневной деятельностью, и поэтому она входит в состав Службы оперативной поддержки, тогда как Секция воздушных перевозок входит в состав Службы специальной поддержки Отдела материально-технического обеспечения. |
| Backup will be provided by regional offices and through partnerships with specialist WASH organizations and consultants as appropriate. | Необходимая поддержка будет оказываться региональными отделениями, а в случае необходимости - по линии партнерских отношений со специализированными организациями и консультантами, занимающимися вопросами водоснабжения, санитарии и гигиены. |
| It would be difficult to ensure that fresh information submitted by NGOs was taken into account by the Committee, particularly data compiled by specialist NGOs that did not have a dominant voice. | Будет нелегко обеспечить учет Комитетом свежей информации, представляемой НПО, особенно сведений, собранных специализированными НПО, которые не имеют большого веса. |
| A rotation between the integrated operational team and a specialist area that is a non-resident member of the integrated operational team could be undertaken after a shorter period of time on the team. | Ротация между объединенными оперативными группами и специализированными подразделениями, не входящими в состав объединенной оперативной группы, можно было бы производить по истечении более короткого периода работы в группе. |
| It was pointed out that asset recovery, asset forfeiture and investigations in such cases should be dealt with by specialist units, as they involved complex issues and tended to be heavily litigated. | Было указано, что в рамках таких дел вопросы, связанные с мерами по возвращению активов, конфискацией активов и проведением расследования, должны решаться специализированными подразделениями, поскольку такие дела являются весьма сложными и по ним часто возникают споры гражданско-правового характера. |
| Many Oxfam shops also sell books, and the organization now operates over 70 specialist Oxfam Bookshops, making them the largest retailer of second-hand books in the United Kingdom. | Магазины Оксфордского комитета помощи голодающим также продают книги, и организация теперь управляет более чем 70 специализированными книжными магазинами. |
| For mothers, despite the progress in prenatal monitoring (84 per cent of pregnant women benefit from prenatal care) and the specialist supervision of births, maternal mortality remains high (478 deaths per 100,000 live births). | Что касается матерей, то приходится констатировать, что, несмотря на прогресс в сфере дородового наблюдения (84% беременных женщин проходят дородовые консультации) и специализированного родовспоможения, уровень материнской смертности остается довольно высоким (487 смертей на 100000 живорождений). |
| 8.6 The Specialist Support Service comprises the Medical Support Section, the Engineering Section, the Supply Section, the Contingent-Owned Equipment and Property Management Support Section and the Cartographic Section. | 8.6 Служба специализированного обеспечения состоит из Секции медицинского обеспечения, Инженерной секции, Секции снабжения, Секции по эксплуатации принадлежащего контингентам имущества и снаряжения и Картографической секции. |
| Those functions were under the responsibility of the Transport and Movement Service and the Specialist Support Service of the Logistics Support Division and were not planned to be transferred to the Global Service Centre. | Эти функции относятся к компетенции Службы транспорта и управления перевозками и Службы специализированного обеспечения в Отделе материально-технического обеспечения, и передача их Глобальному центру обслуживания не планируется. |
| Reporting to the Chief of the Supply Section, Specialist Support Service, Logistics Support Division, the Military Logistics Support Officer will provide technical advice to the Department of Field Support regarding the management of petroleum, oils and lubricants by military components. | Находясь в подчинении начальника Секции снабжения, Служба специализированного обеспечения, Отдел материально-технического обеспечения, офицер по материально-техническому обеспечению будет выносить технические рекомендации Департаменту полевой поддержки в отношении управления горюче-смазочными материалами в военных компонентах. |
| Within the framework of vocational education, there are about 260 educational profiles, including: - 80 educational profiles for four-year education; - 90 educational profiles for three-year education; - 50 educational profiles for two-year education; - 40 educational profiles for specialist education. | В рамках профессионально-технического образования имеется около 260 учебных профилей, включая 80, предусматривающих четырехгодичное обучение; 90 трехгодичное обучение; 50 двухгодичное обучение; 40 учебных профилей для получения специализированного образования. |
| It encompasses basic infantry, specialist and staff and leadership training. | Она включает базовую боевую подготовку пехоты, специализированную подготовку, подготовку кадров и подготовку командного состава. |
| Disabled children and children whose mental or physical development is defective are entitled to free specialist medical and psychological care, selection of an educational establishment by them and their parents, and placement in work in line with their capabilities. | Дети-инвалиды, дети с недостатками умственного и физического развития имеют право на бесплатную специализированную медицинскую, дефектологическую и психологическую помощь, выбор ими и родителями учебного заведения, базовое и профессиональное образование, а также трудоустройство в соответствии с их возможностями. |
| UNDAF and the integrated strategic framework also receive support from the Office of the Resident Coordinator in the pursuit of harmonized strategies for results-based management, the provision of specialist support to the collection and analysis of data and the formulation of evidence-based policy. | Кроме того, РПООНПР и КСР при содействии Канцелярии Координатора-резидента осуществляют согласованные стратегии в области ориентированного на результаты управления и оказывают специализированную помощь в сборе и анализе данных для выработки политики с учетом реальных обстоятельств. |
| The Workbridge programme, for example, is a specialist employment and training placement service for people with disabilities (see page 9 of the 1995-1997 report and page 7 of the 1997-1999 report). | Например, программа "Уоркбридж" представляет собой специализированную службу по трудоустройству и профессиональной подготовке инвалидов (см. стр. 9 доклада за период 19951997 годов и стр. 7 доклада за период 19971999 годов). |
| Staff of the Racial, Intercultural and Diversity Office provide specialized training in human rights and anti-discriminatory policing techniques to ethnic liaison officers, specialist interviewers and senior investigating officers. | Сотрудники Управления по вопросам расовых и межкультурных отношений и разнообразия проводят специализированную подготовку по правам человека и недискриминационным методам охраны общественного порядка в общинах для сотрудников по связям с этническими общинами, младших и старших следователей. |
| Forensic Specialist, Jigme Dorji Wangchuck National Referral Hospital | Судебно-медицинский эксперт, Национальная клиническая больница им. Джигме Дорджи Вангчука |
| Gender and health specialist through international and local consultancies | Эксперт по гендерным и медицинским вопросам, консультирующий на международном и национальном уровне. |
| The independent evaluation specialist has extensive experience in conducting institutional assessments and development programme/project evaluations, including for the United Nations Environment Programme, the United Nations Development Programme, the World Bank and the Global Water Partnership. | Независимый эксперт по оценке имеет солидный опыт в проведении институциональных оценок и оценок программ/проектов в области развития, в том числе для Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде, Программы развития Организации Объединенных Наций, Всемирного банка и Организации глобального партнерства по водным ресурсам. |
| For starters, the specialist who in the 1960's originally recognized social anxiety (London-based Isaac Marks, a renowned expert on fear and panic) strongly resisted its inclusion in DSM-III as a separate disease category. | Во-первых, специалист, который впервые распознал симптомы социальной тревоги в 1960-х годах (Исаак Маркс - известный эксперт в области страха и паники, живший и работавший в Лондоне), решительно противился ее включению в DSM-III в качестве отдельной категории болезни. |
| 5 or 6 professional staff Possibly involving a head (manager), a private sector/investment expert, a specialist is multi-bi funding arrangements, a management information specialist and one advocacy/public relations expert. | 5 или 6 сотрудников категории специалистов В число которых могут входить руководитель (управляющий), эксперт по частному сектору/инвестициям, специалист по многостороннему и двустороннему финансированию, специалист по информации в области управления и эксперт по вопросам пропаганды/связи с общественностью. |
| In Japan, specialist and technical training in social education, including human rights, is offered to social education specialists, including librarians, pursuant to the Social Education Act. | В Японии в соответствии с Законом об общественном воспитании специальную и техническую подготовку в этой области, включающую изучение прав человека, проходят все специалисты в области общественного воспитания, в том числе библиотекари. |
| Other United Nations bodies, such as the United Nations Conference on Trade and Development (UNCTAD) and the International Maritime Organization (IMO) have provided specialist training to technical personnel from small island developing States in their areas of competence. | Такие другие органы системы Организации Объединенных Наций, как Конференция Организации Объединенных Наций по торговле и развитию (ЮНКТАД) и Международная морская организация (ИМО), организовали специальную подготовку технических сотрудников из малых островных развивающихся государств в областях своей деятельности. |
| Test pilots wear specialist equipment. | Они всегда носят специальную экипировку. |
| 6.1.2. The Royal Brunei Police Force (RBPF) has established a Heads of Specialist Trafficking Unit (HSU) on the 16th August 2011 to specialize in investigating trafficking-in-persons cases in Brunei Darussalam. | 6.1.2. 16 августа 2011 года Королевская полиция Брунея учредила Специальную группу экспертов по расследованию дел, связанных с торговлей людьми в Бруней-Даруссаламе. |
| Liberian juvenile justice legislation provides a special structure and procedure, which requires that all juvenile cases at the circuit court level be heard by a specialist juvenile judge. | Либерийское законодательство об отправлении правосудия в отношении несовершеннолетних предусматривает специальную структуру и процедуру, в соответствии с которой всеми делами несовершеннолетних, рассматриваемыми на уровне окружных судов, должен заниматься специальный судья по делам несовершеннолетних. |
| I'm a specialist in alibis. | Я спец по алиби. |
| Dr. Goodspeed is our specialist. | Доктор Гудспид наш спец. |
| Sir is an encounter specialist. | Этот господин - спец по стычкам. |
| THE FIN IS A WEAPONS SPECIALIST. | Финн - спец по оружию. |
| A pro-wrestling and idol specialist he knows techniques that could down a yakuza in ten seconds flat. | Спец по борьбе и спец по кумирам так крут, что за 10 сек расплющит любого якудзу. |