| Arthur John Warren (1847-1930, United Kingdom), specialist of the Netherlands and its colonies. | Артур Джон Уоррен (1845-1929, Великобритания), специалист по почтовым маркам Нидерландов и их колоний. |
| My dad used to be in the army, but now he's just your average H- VAC specialist. | Мой папа отслужил в армии и теперь он специалист по климатическому оборудованию. |
| The specialist in major conflicts. | Специалист по серьёзным конфликтам. |
| You think we need a military specialist? | Думаете нам нужен военный специалист? |
| 1999-2001 worked as chief specialist department of legislative issues Ministry of Justice RA. since 2000 teaches at the Faculty of Law of the Russian-Armenian (Slavonic) State University. | 1999 - 2001 гг. - главный специалист управления по законодательным вопросам Министерства юстиции РА. с 2000 г. - преподаватель юридического факультета Российско-Армянского (Славянского) государственного университета. |
| There are also numerous specialist tribunals to determine specific disputes (fiscal, environmental, professional negligence etc.). | Также существует большое число специализированных судов, которые занимаются урегулированием споров в конкретных областях (налогообложение, природоохрана, профессиональная халатность и т.д.). |
| Medical care also comprises a number of specialist clinics, including, inter alia, dental care, hypertension diabetes, respiratory diseases, cardiovascular diseases and obstetrics and gynaecology. | Медицинское обслуживание предусматривает также услуги ряда специализированных клиник, включая, в частности, оказание зубоврачебной помощи, лечение гипертензивного диабета, болезней дыхательных путей, сердечно-сосудистой системы, акушерство и гинекологию. |
| The Promotion of Equality Act makes training and various aspects relating to suitability a precondition for service in the specialist Equality Courts established to deal with matters under the Act. | В Законе о поощрении равноправия профессиональная подготовка и различные аспекты, связанные с профпригодностью, определяются как предварительное условие для работы в специализированных судах по вопросам равноправия, учрежденных для рассмотрения вопросов, подпадающих под сферу действия этого Закона. |
| 4.1.3 Increased training of national staff in certain specialist functional areas to replace international staff on leave (2004/05:20; 2005/06:30; 2006/07:40) | 4.1.3 Расширение подготовки национальных сотрудников в определенных специализированных функциональных областях для замены международных сотрудников, находящихся в отпуске (2004/05 год: 20; 2005/06 год: 30; 2006/07 год: 40) |
| The general gameplay and game mechanics are very similar to The Settlers III, and the primary goal on most maps is to build a settlement with a functioning economy, producing sufficient military and/or specialist units so as to conquer rival territories. | Игровой процесс и игровая механика в основном очень схожи с The Settlers III, главной целью большинства миссий становится отстройка поселения с функционирующей экономикой, способной создать необходимое число военных и/или специализированных юнитов для завоёвывания конкурирующих территорий. |
| Building security has you signed in as Victor Cheng, former computer specialist with the FBI. | Охрана здания записала тебя как Виктора Ченга. бывшего специалиста по компьютерной безопасности ФБР. |
| We recorded a voice with the help of a voice specialist | Мы записали голос с помощью специалиста по звуку. |
| According to Enrique Oblitas Poblete, a Bolivian ethnobotanical specialist, Kallawaya may be a corruption of khalla-wayai ("beginning of a drink offering") or k'alla or k'alli wayai ("entrance into priesthood"). | По предположению Энрике Облитаса Поблете, боливийского специалиста по этноботанике, слово Калавайя может быть искажённым khalla-wayai («начало возлияния») или k'alla или k'alli wayai («вход в священстве»). |
| In view of the tremendous impact of cyclone Hudah, a team of three members of the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs, including an information specialist, was sent to Tananarivo and to the Antalaha region. | С учетом масштабности последствий урагана «Худах» в Тананариву и район Анталахи была направлена группа в составе трех представителей Управления по координации гуманитарной деятельности, включая специалиста по вопросам информации. |
| Three person-months each (two for data analysis and one for report writing) for an environmental chemist and a Geographic Information System ("GIS") specialist will allow for analysis of groundwater data and integration of study results with a centralized GIS database. | По три человеко-месяца работы (два для анализа данных и один для подготовки отчета) химика-эколога и специалиста по географической информационной системе (ГИС) позволят проанализировать информацию о грунтовых водах и внести результаты исследования в централизованную базу данных ГИС. |
| Children with sight or hearing disabilities may attend mainstream schools and may also have the opportunity to attend specialist residential schools. | Дети с недостатками зрения или слуха могут посещать обычные школы и могут также получить возможность обучаться в специальных школах-интернатах. |
| Aside from specialist publications, the monitoring centre had also launched an important multilingual information campaign to assist immigrants in registering with their local authorities. | Кроме специальных изданий, при наблюдательном центре начата важная информационная кампания на разных языках для оказания помощи иммигрантам в процессе их регистрации в органах местной власти. |
| Steps are being taken to train specialist personnel in higher, postgraduate and secondary vocational education at secondary and tertiary specialized institutions. | Предусмотрены меры по подготовке специалистов высшего, послевузовского и среднего профессионального образования в высших и средних специальных учреждениях Российской Федерации. |
| Judges must explain charges and proceedings in a clear, comprehensible manner and, when dealing with individuals who do not speak the language officially used in a particular court, must call in specialist translators and interpreters free of charge. | Судьи должны ясным и понятным образом излагать обвинение и объяснять процедуры, а в случае лиц, не говорящих на официальном языке соответствующего суда, - бесплатно обеспечивать специальных устных и письменных переводчиков. |
| Good practice is for States parties to cooperate through the provision of appropriate human, technical and other resources as well as in building investigative capacity required to use specialist investigative techniques while protecting the rights of migrants in accordance with the Smuggling of Migrants Protocol. | Примером положительной практики в сотрудничестве государств-участников может служить предоставление надлежащих людских, технических и иных ресурсов, а также укрепление следственного потенциала, необходимого для использования специальных методов расследования при одновременном обеспечении защиты прав мигрантов в соответствии с Протоколом против незаконного ввоза мигрантов. |
| It also provides specialist intercultural awareness and communication services to Government, communities and businesses. | Оно также оказывает специализированные услуги правительству, общинам и деловым кругам в области распространения информации и связи по межкультурным вопросам. |
| The Service would assist and provide specialist advice to the integrated operational teams and military components in the field in respect of civil-military operations. | Служба оказывала бы содействие и давала специализированные рекомендации комплексным оперативным группам и военным компонентам на местах в отношении гражданско-военных операций. |
| The implementation of this policy and the related programmes is the task of the specialist machinery, establishments of higher education and training, research centres, local communities, and organizations in civil society, each in its own sphere of competence. | В осуществлении этой политики и соответствующих программ участвуют специализированные структуры, общеобразовательные и высшие учебные заведения, исследовательские центры, местные ассоциации и организации гражданского общества, при этом все они действуют в пределах своего конкретного мандата. |
| In addition, the variance is attributable to increased requirements for medical evacuation by air, medical services, including hospitalization, specialist consultations and specialized tests, resulting from the deployment of additional personnel. | Помимо этого, разница также обусловлена увеличением потребностей, связанных с медицинской эвакуацией воздушным транспортом, медицинским обслуживанием, включая госпитализацию, консультации специалистов и специализированные обследования и анализы в связи с развертыванием дополнительного персонала. |
| Specialist learning programmes were established for focus groups, and a new road safety project was launched for all staff. | Были созданы специализированные учебные программы, адресованные определенным группам персонала, и началось осуществление нового проекта по вопросам безопасности дорожного движения, ориентированного на всех сотрудников. |
| The Department delivered core and specialist training courses through online and in-person training. | Департамент подготовил базовый и специализированный учебные курсы для очного и онлайнового обучения. |
| Finally, a specialist training course for 52 police instructors at the Police Academy was provided, where Timorese lawyers delivered further sessions on the contents of the draft Domestic Violence law and draft Penal Code. | Наконец, был организован специализированный курс подготовки для 52 полицейских-инструкторов в полицейской академии, где тиморские юристы провели дополнительные занятия по содержанию проекта закона о насилии в семье и проекту Уголовного кодекса. |
| El Fasher Specialist Hospital for Maternity | Специализированный медицинский центр матери и ребенка в Эль-Фашире |
| The estimates were most sensitive to assumed farm size, with substantially improved economies of scale on larger farms, where low-emission equipment was shared between several farms, or where specialist contractors were used. | Оценки были наиболее чувствительны к предполагаемому размеру ферм, причем значительная экономия в связи с масштабами производства на крупных фермах возникала тогда, когда оборудование с низким уровнем выбросов совместно использовалось несколькими фермами или привлекался специализированный подрядчик. |
| Of those centres, 22 accommodated laboratories, 20 provided dental care, 17 offered special care for the management of diabetes mellitus and hypertension, and 14 provided specialist services for ophthalmology, obstetrics and gynaecology and the treatment of cardiovascular disease. | В двадцати двух из этих центров имелись лаборатории, в 20 - оказывалась зубоврачебная помощь, в 17 - предоставлялся специализированный уход за больными диабетом и гипертонией и в 14 - предоставлялись услуги специалистов в области офтальмологии, акушерства и гинекологии и лечения сердечно-сосудистых заболеваний. |
| This means that during execution of imprisonment the convicted persons have medical protection free of charge, i.e. general and specialist medical examinations, as well as outpatient and hospital treatments. | Это означает, что во время отбытия наказания осужденным лицам оказывается бесплатная медицинская помощь, т.е. они проходят общие и специальные виды медицинского обследования, а также им обеспечивается амбулаторное и стационарное лечение. |
| Several-day seminars have been organized for newly employed policemen, then regional seminars for newly appointed commanding officers, as well as numerous other specialist courses, the basic aim of which is to educate the policemen in the field of computer science, criminology and criminological techniques. | Для новых сотрудников полиции проводятся семинары продолжительностью в несколько дней, а для вновь назначенных руководящих сотрудников организуются региональные семинары, а также многочисленные другие специальные курсы, основная цель которых заключается в повышении уровня квалификации сотрудников полиции в области применения компьютерной техники, криминологии и криминологических методов. |
| State agencies engaged in combating the illicit trade in conventional small arms and light weapons and ammunition strive to develop the technical and specialist skills of their employees in all aspects of crime prevention, including crimes related to the illicit trade in arms of all types. | Государственные учреждения, занимающиеся борьбой с незаконной торговлей обычным стрелковым оружием и легкими вооружениями и боеприпасами, стремятся развивать технические и специальные навыки своих служащих по всем аспектам профилактики преступности, включая преступления, связанные с незаконной торговлей всеми видами оружия. |
| In accordance with international human rights standards, prisoners who require specialist treatment must be transferred to a specialized institution or to a civilian hospital. | В соответствии с международными стандартами в области прав человека заключенные, нуждающиеся в специальном лечении, должны быть переведены в специальные заведения или гражданскую больницу. |
| Special Units are established to focus on particular aspects of crime, such as terrorist financing methods, and members of such units receive specialist training to prepare them for this specialist work. | Созданы специальные группы, сосредоточивающие свое внимание на конкретных аспектах преступности, например, методах финансирования терроризма, и сотрудники таких групп проходят специализированную подготовку, с тем чтобы они были готовы выполнять такого рода специализированную работу. |
| The Government was currently considering the provision of specialist help for indigenous persons from the public criminal defence service. | В настоящее время правительство рассматривает вопрос о предоставлении специализированной помощи лицам коренных народностей за счет государственной службы защиты по уголовным делам. |
| Arrangements for the medical treatment of victims of the Chernobyl disaster and their clinical examination are made by the health institutions of their place of residence or work, which also furnish them with specialist medical care. | Оказание медицинской помощи лицам, пострадавшим вследствие чернобыльской катастрофы, и диспансерное наблюдение за ними осуществляется учреждениями здравоохранения по месту жительства или по месту работы, а оказание этим лицам специализированной медицинской помощи - учреждениями здравоохранения. |
| Following consideration of the proposals for the current 2007/08 financial period, the General Assembly approved a total of 25 posts for Integrated Operational Team specialist officers, military, police or support. | Рассмотрев предложения на 2007/08 финансовый год, Генеральная Ассамблея утвердила в общей сложности 25 должностей сотрудников по вопросам специализированной поддержки для военного и полицейского компонентов или компонента поддержки в целях создания комплексных оперативных групп. |
| Although all strategic documents of health care reform predict the strengthening of the PZZ and the rationalization of consulting and specialist and hospital health care protection, data show that this form of health care protection in the observed period had greater growth index than primary health care protection. | Хотя все стратегические документы, касающиеся реформы системы здравоохранения, предусматривают укрепление ПЗЗ и рационализацию консультативной и специализированной помощи и медико-санитарной помощи, оказываемой в больницах, данные показывают, что данный вид медико-санитарной помощи в рассматриваемый период развивался более быстрыми темпами по сравнению с первичной медико-санитарной помощью. |
| Specialist psychiatric outpatient clinics operate an assignment system to ensure that patients at risk can obtain prompt, appropriate specialist care. | Специализированные психиатрические клиники, обслуживающие амбулаторных пациентов, применяют систему прикрепления за пациентами соответствующих специалистов с целью оказания им быстрой и надлежащей специализированной помощи. |
| Certified specialist - course of protection of human rights in Kosovo (United Nations Mission in Kosovo) | Аттестат о прохождении специального курса по вопросам защиты прав человека в Косово (Миссия Организации Объединенных Наций в Косово) |
| 1978 and 1990: Lecturer on international organizations, introductory specialist course for senior civil servants in the Foreign Service, organized by the Ministry of External Relations and Religious Affairs | 1978 и 1990 годы: преподаватель по тематике международных организаций Специального вводного курса для высших должностных лиц, занимающихся вопросами внешних сношений, организованного министерством иностранных дел и культа. |
| Ms. Beagle (Director of the Specialist Services Division, Office of Human Resources Management) noted that written responses had been provided to the questions posed at the previous meeting. | Г-жа Бигл (Директор Отдела специального обслуживания, Управление людских ресурсов) сообщает, что были получены письменные ответы на вопросы, которые были заданы в ходе предыдущего заседания. |
| The former Staffing Support Section was also transferred from the Specialist Services Division to the Operational Services Division and, concurrently, the Compensation and Classification Service was transferred to the Specialist Services Division. | Бывшая Секция кадрового обеспечения была также переведена из Отдела специального обслуживания в Отдел оперативного обслуживания, а Служба компенсации и классификации была переведена в Отдел специального обслуживания. |
| All specialist police from the Unit were de-certified for a period of 180 days, and the Unit will remain non-operational for six months while the International Police Task Force (IPTF) conducts a police re-training programme. | Все сотрудники этого подразделения полиции специального назначения были отстранены от исполнения своих обязанностей на период в 180 дней, и это подразделение не будет функционировать на протяжении шести месяцев, пока Специальные международные полицейские силы (СМПС) будут осуществлять программу переподготовки полиции. |
| There was insufficient specialist training for police and no training for judges. | Сотрудникам полиции не хватало специальной подготовки, а судьи соответствующей подготовки не проходили. |
| The specialist training provided by the Kosovo Police Service School in criminal investigation, forensics, organized crime and narcotics has resulted in members of the officers being fully integrated into most specialized investigative units of UNMIK police. | В результате специальной профессиональной подготовки, полученной в школе Косовской полицейской службы по вопросам расследования уголовных дел, судебно-медицинской экспертизы, борьбы с организованной преступностью и наркотиками, сотрудники полиции принимают полноправное участие в деятельности большинства специализированных следственных подразделений полиции МООНК. |
| The Noblemaire principle was useful in that regard, and consideration should be given to the way it worked and to ways of increasing flexibility, such as the introduction of specialist pay. | В этой связи полезное значение имеет принцип Ноблемера; необходимо рассмотреть вопрос о том, каким образом он действует, а также о путях повышения гибкости, в частности вопрос о введении специальной надбавки. |
| The problem of staffing the special educational establishments with specialist psychologists and correctional teachers for those with special disabilities and the subnormal persist. | Остается проблемой обеспечение учреждений специального образования кадрами сотрудников по специальной психологии и коррекционной педагогике со специальным дефектологическим или психологическим образованием. |
| Specialist units for women were increasingly common in public prosecutors' offices and the Office of the Special Prosecutor for Violent Crimes against Women and Human Trafficking now had 10 counterparts at the state level. | При прокуратурах все чаще создаются специальные группы, занимающиеся вопросами женщин, и в настоящее время на уровне штатов существует 10 организационных подразделений, аналогичных Специальной прокуратуре по расследованию преступлений, связанных с насилием в отношении женщин и торговлей людьми. |
| The mobilization and supply of aid will be subject to closer coordination between the member States and the Commission, as well as with specialist humanitarian agencies, the Afghanistan Support Group and non-governmental organizations. | Мобилизация и предоставление помощи будут осуществляться в условиях тесной координации между государствами-членами и Комиссией, а также со специализированными гуманитарными учреждениями, Группой поддержки Афганистана и неправительственными организациями. |
| National referral centres with specialist services - the country's teaching hospitals. | национальные центры здоровья со специализированными службами - национальные базовые больницы. |
| Despite Government efforts to vet a number of sites and the acquisition of an increasing number of mines by specialist companies, informal-sector mines still constituted the majority of mining sites in the east of the country. | Несмотря на принятые правительством меры по лицензированию ряда объектов и постепенный выкуп горных разработок специализированными предприятиями, кустарные шахты по-прежнему составляют большинство объектов добывающей промышленности на востоке страны. |
| Alongside the specialist bodies that deal with education, for example, there is a general body responsible for the periodic review of UNESCO instruments on the basis either of the UNESCO Constitution or of the provisions of the treaties themselves. | Наряду со специализированными органами в частности в области образования существует один общий орган, задачей которого является периодическая проверка выполнения договоров ЮНЕСКО на основе Устава Организации и положений самих договоров. |
| Poor level of access to and coverage by specialist services, as well as limited freedom of movement of women and girls to obtain access to those services that are available because of security conditions and cultural circumstances; | низкий уровень доступа и охвата специализированными услугами, а также ограничение свободы передвижения женщин и девочек, чтобы получить возможность использования доступных услуг, вследствие соображений безопасности и культурных факторов; |
| In their cases, expert opinions were given by a specialist institution and by a psychiatrist. | В таких случаях запрашивается суждение специализированного учреждения или психиатра. |
| As priorities have shifted to institutional capacity-building and operations support, the Mission is now placing emphasis on recruiting specialist United Nations police personnel in areas such as administration, police budgeting, forensics and Interpol operations. | Поскольку приоритеты переместились на укрепление организационного потенциала и оперативную поддержку, Миссия сейчас уделяет главное внимание набору специализированного персонала полиции Организации Объединенных Наций в таких областях, как администрация, составление бюджета полиции, судебно-медицинская экспертиза и операции Интерпола. |
| Nine new support account posts are requested for the Specialist Support Service, as follows: | Для Службы специализированного обеспечения запрашивается девять новых должностей, финансируемых по линии вспомогательного счета, а именно: |
| Measure 15. Provide a specialist adviser for career development and career guidance. | мера 15: обеспечить услуги специализированного консультанта по вопросам развития карьеры и вынесение рекомендаций в связи с этим; |
| Within the framework of vocational education, there are about 260 educational profiles, including: - 80 educational profiles for four-year education; - 90 educational profiles for three-year education; - 50 educational profiles for two-year education; - 40 educational profiles for specialist education. | В рамках профессионально-технического образования имеется около 260 учебных профилей, включая 80, предусматривающих четырехгодичное обучение; 90 трехгодичное обучение; 50 двухгодичное обучение; 40 учебных профилей для получения специализированного образования. |
| It shall include partnerships, alliances and financial, technical and specialist support from the following bodies: | Он должен включать партнерства, объединения и финансовую, техническую и специализированную поддержку со стороны следующих органов: |
| Also, air transport officials from the Department have conducted specialist training on budget preparation at six missions (UNOCI, UNMIL, UNAMSIL, UNMIS, MONUC and UNMEE) to improve the aviation budgeting process. | Кроме того, должностные лица Департамента, отвечающие за воздушный транспорт, организовали специализированную подготовку по вопросам составления бюджета в шести миссиях (ОООНКИ, МООНЛ, МООНСЛ, МООНВС, МООНДРК и МООНЭЭ) в целях улучшения процесса бюджетирования в отношении воздушного транспорта. |
| This will entail mandatory visits on rotation basis by faculty/ medical students to spend more time in rural areas while helping to provide selective specialist cover to the beneficiary population. | Это означает, что студенты-медики должны будут поочередно в обязательном порядке больше времени проводить в сельских районах, помогая оказывать специализированную медицинскую помощь населению. |
| Selected members of staff receive specialist training - in areas such as psychiatric nursing - that provides them with the professional knowledge necessary to assist medical officers in the monitoring of the physical and mental well-being of inmates with psychiatric problems. | Отдельные сотрудники проходят специализированную подготовку в таких областях, как психиатрическая помощь, которая дает им возможность овладеть профессиональными знаниями, необходимыми для оказания медицинским работникам содействия/контроля за физическим и психическим состоянием заключенных, страдающих психическими расстройствами. |
| Of those facilities, 24 offered special care for management of diabetes mellitus and hypertension, 17 provided dental care, three had X-ray facilities and 15 offered specialist care in cardiology, obstetrics and gynaecology, paediatrics, ophthalmology and treatment of ear, nose and throat diseases. | Двадцать четыре из этих объектов оказывали специализированную медицинскую помощь при лечении сахарного диабета и гипертонии, 17 - обеспечивали стоматологическое обслуживание, 3 - имели свои рентгеновские кабинеты и 15 - предоставляли услуги специалистов в области кардиологии, акушерства и гинекологии, педиатрии, офтальмологии и отоларингологии. |
| The Belgian's an expert in military security systems, the Fin is a weapons specialist. | Бельгиец - эксперт военной охранной системе, фин - специалист по оружию. |
| Rather, a stamp specialist who used to work with the company drafted the estimate in consultation with the claimant and the owner signed it based on his awareness that the claimant was a former customer. | Скорее всего, эту оценку составил в консультации с заявителем эксперт по почтовым маркам, который обычно работал с компанией, и владелец подписал этот документ, зная, что заявитель являлся бывшим клиентом. |
| The independent evaluation specialist has extensive experience in conducting institutional assessments and development programme/project evaluations, including for the United Nations Environment Programme, the United Nations Development Programme, the World Bank and the Global Water Partnership. | Независимый эксперт по оценке имеет солидный опыт в проведении институциональных оценок и оценок программ/проектов в области развития, в том числе для Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде, Программы развития Организации Объединенных Наций, Всемирного банка и Организации глобального партнерства по водным ресурсам. |
| Building on this work, the expert would lead a process of discussion and consensus-building among Headquarters and field practitioners, experts from bilateral, regional, international organizations that are active in the rule of law and security-related specialist areas in post-conflict settings, as well as partners. | На основе данной работы эксперт возглавит процесс обсуждения и согласования между Центральными учреждениями и специалистами-практиками на местах, экспертами двусторонних, региональных и международных организаций, активно работающих в области соблюдения законности и обеспечения безопасности в постконфликтных условиях, а также партнеров. |
| Francisco Corte Real (Portugal) is a medical doctor, specialist in Legal Medicine with the conference in Body Damage Evaluation. | Франсишку Корти Реал (Португалия) - врач-специалист в области судебной медицины, эксперт по оценке телесных повреждений. |
| In general terms, the programme is intended to provide specialist training for people who work in the arid and semi-arid zones. | В общем и целом цель программы состоит в том, чтобы предоставить специальную подготовку лицам, работающим в засушливых и полузасушливых районах. |
| In a number of cases, children were reportedly transferred to Uganda or Rwanda for specialist training with adults, the first such large-scale training by Uganda occurring in 1999. | В ряде случаев детей, как сообщают, отправляли в Уганду или Руанду на специальную подготовку со взрослыми; впервые такое массовое обучение было организовано Угандой в 1999 году. |
| The procurement or other applicable regulations should regulate the composition and operation of this body; the importance of independence and specialist expertise of individuals that will hear challenges in that body should be emphasized. | В подзаконных актах о закупках и других применимых положениях следует регламентировать состав и деятельность этого органа, при этом важно подчеркнуть независимость и специальную квалификацию лиц, которые будут вести процедуру оспаривания в этом органе. |
| However, she would like to know more about the state councils on women's rights: how were they resourced, did their staff receive specialist training on gender issues and what measures were in place to ensure that they cooperated with other relevant stakeholders? | Тем не менее ей хотелось бы получить более подробную информацию о советах по правам женщин, действующих на уровне штатов: какими ресурсами они обладают, проходят ли сотрудники специальную подготовку по гендерной проблематике и какие меры принимаются для обеспечения того, чтобы они сотрудничали с соответствующими заинтересованными лицами. |
| The hearing must be conducted by specially trained persons in the presence of a specialist and is videotaped. | Допрос должен проводиться лицами, имеющими специальную подготовку, и проходить в присутствии соответствующего специалиста. |
| I'm not a specialist in this stuff. | Я не спец по таким делам. |
| He is a specialist in these matters. | Он спец по этим вопросам. |
| I'm a specialist in alibis. | Я спец по алиби. |
| Dr. Goodspeed is our specialist. | Доктор Гудспид наш спец. |
| Sir is an encounter specialist. | Этот господин - спец по стычкам. |