| When I'm speaking English but it still sounds like... | Я говорю по-английски, но это похоже на... |
| I've had 9 aliases, 23 jobs, spoken 4 languages and spent 3 years in a mental hospital for speaking the truth. | Я сменила 9 имён, 23 места работы, говорю на 4 языках и 3 года провела в психбольнице за то, что сказала правду. |
| Maybe I'm not speaking the right language. | Может, я говорю не на том языке. |
| And I'm not just speaking on my own behalf. | Я говорю сейчас не только от моего собственного имени. |
| I'm not just speaking as Curzon. | Я говорю не только от лица Курзона. |
| Shirley, I'm speaking for both you and me. | Ширли, я говорю сразу и за тебя, и за меня. |
| So now, on the following movie you will see that I'm much better in flying a wingsuit than speaking in English. | А сейчас, посмотрев следующий фильм, вы убедитесь, что я гораздо лучше летаю в вингсюте, чем говорю по-английски. |
| Just so you know, I'm speaking calmly, but there is a tantrum brewing in me, like this mall has never seen. | Чтоб ты знала, я говорю тихо, но внутри меня бурлит вулкан гнева, подобных которому этот супермаркет никогда не видел. |
| Me, speaking, you, quieting down. | Я - говорю, вы - молчите! |
| Are you able to hear me speaking? | Ты слышишь то, что я говорю? |
| Even though I studied French for three years in school, I'm not good at speaking it. | Хотя я изучала французский в школе три года, я всё равно не особо хорошо на нём говорю. |
| I'm speaking as the leader of the Labour Party - | Я говорю как лидер партии лейбористов - |
| And I think I'm speaking obviously here to the father's experience. | Я полагаю, что говорю сейчас с точки зрения своего отцовского опыта. |
| I am speaking the truth for the benefit of the Enterprise and the Federation. | Я говорю правду ради "Энтерпрайза" и Федерации. |
| Forgive me for speaking out of line here, but... I don't think I'm being properly utilized within the organization. | Простите за то, что говорю с вами тут, но... не думаю, что меня надлежащим образом используют в организации. |
| I'm speaking, my boy, of the theater! | Я говорю о театре, мой мальчик. |
| It'll take more than that and I'm not speaking just from a personal point of view. | И в данный момент я говорю не от себя лично. |
| Well, speaking as a mammal, I'm all in favour of cheating. | Что ж, говорю как млекопитающее - я за то, чтобы жульничать. |
| I don't know if I'm speaking English here - | Я не знаю, может я не по-английски говорю... |
| Sorry, was I speaking Chinese? | Извини, я что, не по-датски говорю? |
| Am I speaking Greek or what? | Я вам по гречески что ли говорю? |
| I'm speaking as a lawyer. | Я знаю, о чем говорю. |
| Guys, am I not speaking English here? | Я что, не по-английски говорю? |
| Yes, it is the coward speaking. | Да, я говорю, как трус. |
| So now, on the following movie you will see that I'm much better in flying a wingsuit than speaking in English. | А сейчас, посмотрев следующий фильм, вы убедитесь, что я гораздо лучше летаю в вингсюте, чем говорю по-английски. |