| I am speaking, here, about climate change, the one truly existential threat. | Я говорю сейчас об изменении климата - единственной подлинной угрозе для человечества. |
| I'm speaking harshly but let us be honest. | Я говорю напрямик, но давайте будем честными. |
| Okay, honestly, speaking from experience, I think it's way healthier to actually... | Ладно, но если честно, говорю по своему опыту - я считаю, что намного лучше, вообще-то... |
| Wait, I'm still speaking English. | Подожди, я все еще говорю по-английски. |
| I'm speaking from personal experience here. | Точно вам говорю, по себе знаю. |
| Excuse me, I'm speaking here. | Прошу прошения, я сейчас говорю. |
| I'm just speaking my mind here, Frank. | Я сейчас говорю то, что думаю, Фрэнк. |
| I, I don't know why I'm speaking so loud. | Я-я не знаю, почему говорю так громко. |
| I'm speaking now to the presence inside Angela Rance... | Я говорю с сущностью внутри Анжелы РЭнс... |
| Tell me if I'm speaking too quickly for you. | Скажете, если я говорю слишком быстро. |
| So as I'm speaking - (Applause) - the sound is getting translated into dynamic patterns of vibration. | И когда я говорю... (Аплодисменты) звук переводится в последовательность вибраций. |
| I'd like to know who I'm speaking with. | Я хочу знать, с кем говорю. |
| And please forgive me for speaking for you, sir. | И, пожалуйста, простите, что говорю за вас, сэр. |
| You can't tell me what to say when I'm speaking for myself. | Ты не можешь запретить мне говорить, если я говорю за себя. |
| Dude, I'm just speaking the truth. | Чувак, я просто говорю правду. |
| I am speaking sincerely about all this. | Я искренно говорю обо всем этом. |
| Sometimes I don't know which language I'm speaking anymore. | Порой, я уже не соображаю, на каком языке говорю. |
| I'm speaking in clichés now, exclusively. | Сейчас я говорю одними лишь шаблонами. |
| I am speaking here of the liberalization of external and internal trade which requires a comfortable currency reserve situation. | Я здесь говорю о либерализации внутренней и внешней торговли, которая находится в зависимости от наличия достаточных запасов валюты. |
| She say she see me speaking! | Она сказала, что видела, как я говорю! |
| I am speaking in particular of increasing official development assistance and making a firm commitment to measures to eliminate the debt burden. | Я говорю, в частности, об увеличении официальной помощи в целях развития и о том, чтобы взять на себя твердое обязательство в отношении мер по ликвидации бремени долга. |
| But the multinational force is now engaged in activities far different than the security forces about which I am speaking. | Однако многонациональные силы в настоящее время заняты решением совершенно иных задач, чем силы безопасности, о которых я говорю. |
| I am speaking here of that majority which has no access to basic health care. | Я говорю здесь о том большинстве, которое не имеет доступа к элементарному здравоохранению. |
| I am just speaking in hypothetical terms. | Я говорю сугубо в гипотетическом смысле. |
| Listen, I'm speaking as your father. | Я сейчас говорю как твой отец. |