When I talk to myself, I speak someone else's words that I say to myself. |
Когда я говорю сама с собой, те слова, что я говорю себе - это слова Другого. |
(c) To participate, with the right to speak but not to vote, in the meetings of the Board of Directors. |
с) участвовать с правом слова, но без права голоса в заседаниях Совета директоров. |
Mr. Akram (Pakistan): I am sorry to ask to speak, but I think that after the introduction of a draft resolution any delegation is free to make a comment on it, including the sponsors of that draft resolution. |
Г-н Акрам (Пакистан) (говорит по - английски): Я прошу прощения за то, что попросил слова, однако я полагаю, что после представления того или иного проекта резолюции любая делегация свободна прокомментировать его, в том числе и спонсоры этого проекта резолюции. |
if you chose him as the president of this comission... you are ensuring that you are like him... real criminals disguised as the people's representatives... representative Fraga, I want to speak. |
если вы изберете его председателем этого совета... то этим вы констатируете, что вы точно такие же, как он... настоящие бандиты, одетые как представители народа... Депутат, Фрага, я прошу слова. |
(e) Convening and chairing the meetings of the Board of Directors, with the right to speak and the right to vote; |
ё) созыв заседаний Административного совета и выполнение функций председателя с правом слова и правом голоса; |
Speak not of Edward Sexby, I beg of you. |
Ни слова об Эдварде Сексби, умоляю вас. |
Speak no more of your rights to Casterly Rock. |
И больше ни слова о своих правах на Кастерли Рок. |
Ms. Ghose (India): It will be no surprise that India has asked to speak on some of the draft resolutions we are now considering under the first cluster. |
Г-жа Гоуз (Индия) (говорит по-английски): Нет ничего удивительного в том, что Индия попросила слова для выступления по некоторым из проектов резолюций, рассматриваемых нами сейчас в первой группе. |
We did not come to the highest authority representing the conscience of mankind, and to the General Assembly, which is entrusted with the implementation of international legitimacy and respect for human rights, merely to speak and have our words go unheeded. |
Мы пришли в высший, представляющий совесть человечества орган и в Генеральную Ассамблею, которой доверена задача проведения в жизнь международного законодательства и соблюдения прав человека, вовсе не для того, чтобы просто высказаться и чтобы наши слова остались без внимания. |
This was the desire of our Heads of State and Government, as has been confirmed by the many delegations that have asked to speak on this agenda item at the current session, and which have also become sponsors of the relevant draft resolution. |
Таково было желание глав наших государств и правительств, что подтвердили многие делегации, которые попросили слова для выступления по этому пункту повестки дня на нынешней сессии и которые стали также спонсорами соответствующего проекта резолюции. |
I have requested the floor to speak on the issue which has just been addressed by my distinguished colleague from India, that is, the question of the expansion of the membership of the Conference on Disarmament. |
Я попросил слова с тем, чтобы высказаться по проблеме, которая только что была затронута моей уважаемой коллегой из Индии, а именно по вопросу о расширении членского состава Конференции по разоружению. |
Discussing lessons learned today is important, but more important is what we do tomorrow; our actions will speak louder than words. |
Важно обсуждать извлеченные сегодня уроки, но еще более важны наши завтрашние действия; наши действия будут важнее, чем наши слова. |
We always like to speak good words about each other; we like to listen to good words about each other; after that, we like to issue anodyne statements. |
И нам всегда приятно говорить добрые слова друг о друге; нам нравится слышать добрые слова друг о друге; и в итоге мы делаем утешительные заявления. |
Mr. Chaudhry: Yes, because I had asked for the floor immediately after the Egyptian delegation and I was not given the opportunity to speak, so I would like to have that opportunity now. |
Г-н Чаудхри: Да, потому что я попросил слова сразу вслед за египетской делегацией, и мне не было дано возможности выступить, поэтому я хотел бы получить эту возможность сейчас. |
The President: It is now my pleasure to speak the words that, I am confident, we all want to hear: we have concluded our work for the first part of the fifty-eighth session of the General Assembly. |
Председатель: Теперь я с удовольствием произнесу слова, которые, я убежден, все мы хотим услышать: мы завершили нашу работу в ходе первой части пятьдесят восьмой сессии Генеральной Ассамблеи. |
The President: I call on the representative of Thailand, who wishes to speak in explanation of position following the adoption of the draft resolution. |
Председатель: Одна делегация попросила слова для выступления по мотивам голосования после голосования. |
When you removed the Necronomicon from the cradle, did you speak the words? |
Прежде чем взять его, ты произнес слова? |
Adrian Ailes has noted that the red rose "probably owes its popular usage to Henry VII quickly responding to the pre-existing Yorkist white rose in an age when signs and symbols could speak louder than words." |
Адриан Айлес отметил, что красная роза, «вероятно, обязана своей популярностью использованием Генрихом VII, который отреагировал на уже существующий у йоркистов символ белой розы в то время, когда знаки и символы могут говорить громче, чем слова». |
Speak while you still have words. |
Говори, пока ещё слова у тебя есть. |
Mr. Lolo: I have requested the floor to speak in explanation of vote after the votes on the fourth and seventh preambular paragraphs of draft resolution I and to state very clearly that Nigeria fully believes in the objectives of the International Year of Deserts and Desertification. |
Г-н Лоло: Я попросил слова для того, чтобы разъяснить мотивы голосования после голосования по четвертому и седьмому пунктам преамбулы проекта резолюции I и четко заявить, что Нигерия безоговорочно верит в цели Международного года пустынь и опустынивания. |
Speak comfort to me, friends. |
Скажите мне слова утешения, друзья. |
I request to speak. |
Депутат, Фрага, я прошу слова. |
Permission to speak, sir? |
Прошу слова, сэр. |
I did not give you permission to speak. |
Я не давала тебе слова! |
We speak the same. |
Мы одинаково подбираем слова. |