So they take this poor, innocent Filipino lady who can't speak Norwegian to the doctor, and sit there speaking over her head. |
И вот они ведут эту несчастную филиппинку, которая ни слова по-норвежски не понимает к доктору, садятся и начинают обсуждать ее. |
We heard Mayor Giuliani yesterday morning speak words of wisdom and leadership from this rostrum. |
Вчера утром с этой трибуны выступал мэр Джулиани, в заявлении которого прозвучали слова мудрости и проявился его талант руководителя. |
He refused to let Perowne speak. |
Он не дал Пероуну и слова сказать. |
I'll have my bond, therefore speak no more. |
Плати по векселю. Ни слова больше. |
Gorgeous, adores me, and hardly able to speak a word. |
Обожающий меня красавец, который и слова вымолвить не может. |
It is no good their continuing to ask to speak at events like this, when the Federal Republic of Yugoslavia should be seeking to establish its status in this Organization. I hope that many of us will try to make that happen. |
Союзной Республике Югославии вовсе не к лицу продолжать просить слова на мероприятиях, подобных этому, когда ей следовало бы стремиться официально закрепить свое положение в этой Организации. |
You don't go from being an immigrant pickle peddler who can't speak a lick of English to owning the biggest hardware chain in the midwest without learning something about retail politics. |
Иммигрант, продающий огурцы и не знающий ни слова по-английски, не может стать владельцем крупнейшей сети скобяных товаров на Среднем Западе, не изучив политику продаж. |
My noble partner you greet with present grace and great prediction of noble having and of royal hope that he seems rapt withal. To me you speak not. |
За друга рад, ему вы титул предрекали корону даже обещали но что досадно, обо мне ни слова. |
It is quite clear that if this formula is to be viable, delegations which are not members of the Council will be expected to display a certain moderation as regards their requests to speak and the length of their statements. |
Совершенно очевидно, что залогом эффективности этой процедуры является проявление делегациями государств, не являющихся членами Совета, определенной сдержанности в том, что касается просьб о предоставлении слова и продолжительности их выступлений. |
Mr. Laptsenak (Belarus) (interpretation from Russian): I asked to speak earlier when we were discussing the order in which draft resolutions would be considered tomorrow. |
Г-н Лаптенок (Беларусь): Я просил слова несколько раньше, когда Вы называли проекты резолюций в порядке очередности их рассмотрения на завтрашний день. |
Representatives who take the floor in conference rooms should bear in mind that the microphone before them is inoperative until they have been called upon to speak by the chairman. |
Представители, выступающие в конференц-залах, должны иметь в виду, что находящиеся перед ними микрофоны не включаются до тех пор, пока председательствующий не предоставит им слова. |
Mr. Hassan (Sudan): My delegation has asked to speak at this stage not in explanation of vote but on a minor procedural matter. |
Г-н Хасан (Судан) (говорит по-английски): Наша делегация попросила слова на данном этапе не для выступления не по мотивам голосования, а по небольшому процедурному вопросу. |
Free speech zones were set up by the Secret Service, who scouted locations where the U.S. president was scheduled to speak, or pass through. |
Последними примерами могут служить зоны свободы слова, созданные Секретной службой, осматривающей места, где президент США собирается выступать или через которые он будет проходить. |
In these semi-operas (another term for which at the time was "dramatic opera"), the main characters of the plays do not sing but speak their lines: the action moves in dialogue rather than recitative. |
В этой семи-опере (в то время также называемой драматической оперой) главные персонажи пьесы не пели, а произносили слова своей роли: действие двигалось не речитативами, а диалогами. |
Mr. Suda (Japan): I asked for the floor to speak on behalf of Japan and Australia, who are co-hosts of the expert side event on a fissile material cut-off treaty (FMCT). |
Г-н Суда (Япония) (говорит по-английски): Г-н Председатель, я попросил слова, чтобы выступить от имени Японии и Австралии, которые являются соустроителями экспертного параллельного мероприятия по договору о запрещении производства расщепляющегося материала (ДЗПРМ). |
It was said Schlitzie had the cognition of a three-year-old: he was unable to care fully for himself and could speak only in monosyllabic words and form a few simple phrases. |
Считалось, что его интеллект находится на уровне развития трёхлетного ребёнка: он был не в состоянии полноценно заботиться о себе и мог произносить только отдельные слова и несколько очень простых фраз. |
And then in an extraordinarily Bart Simpson-like, juvenile way you've actually got to type out these words and get them right to reassert your freedom to speak. |
И там в невероятно ребяческом а-ля Барт Симпсон стиле надо было напечатать эти слова и напечатать правильно, чтобы подтвердить свою свободу говорить. |
Charter . I believe that I speak for the OAU in saying that we feel rather indignant about this, and that we do not understand Canada's position. |
Я полагаю, что выражу мнение всех государств - членов ОАЕ, если скажу, что эти слова весьма возмутили нас и что нам не понятна позиция Канады. |
Elephints a-pilin' teak In the sludgy, squdgy creek, Where the silence 'ung that 'eavy you was 'arf afraid to speak! On the road to Mandalay. |
На плечо клала мне руку, и, щека с щекой, тогда Мы следили, как ныряют и вздымаются суда, Как чудовища в морях, На скрипучих якорях, В час, когда кругом молчанье И слова внушают страх. |
When you speak... everyday words seem... |
Дети нас ждут. слова каждый день срывались... Заткнись! |
She'll eventually forget the words to speak becoming like a flower. |
она забудет слова и станет цветком. |
In the end, we speak as we do, because of what we do. |
И в итоге мы употребляем слова исходя из нашего опыта. |
As I speak, our President's life is in peril, and the lives of our people are also in peril. |
Сейчас, в тот самый момент, когда я произношу эти слова, жизнь нашего президента находится в опасности, грозящей также всему нашему народу. |
What language do you speak there? |
Да мы просто сочиняем слова на ходу. |
Practical, in the sense that actions speak louder than words. |
конкретный потому, что самое важное значение имеют не слова, а действия. |